| Expressions et locutions | |
|
+19Mardikhouran Emanuelo Sájd Kuaq PatrikGC Ice-Kagen Setodest Djino SATIGNAC Romuald Grufidh Leo Kotave Aquila Ex Machina Greenheart Olivier Simon Nemszev Anoev Ziecken Vilko 23 participants |
|
Auteur | Message |
---|
Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
| Sujet: Re: Expressions et locutions Lun 8 Juin 2015 - 15:00 | |
| bon, j'ai pas vraiment l'expression exacte, mais j'en ai dans le même style: relne rin aldilen nağnate : litt . payer avec de l'or de lutin ~ payer en monnaie de singe relne rin ßakis : litt. payer avec des miettes = payer au lance-pierre luse platoz relne : litt. laisser l'assiette payer = partir sans payer ! celle-là quand même je l'adore... je vois l'aubergiste poursuivre le client fautif : "Au voleur ! Arrêtez-le ! Il a laissé l'assiette payer ! " _________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais. Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau. | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Expressions et locutions Lun 8 Juin 2015 - 16:28 | |
| Pour la grivèlerie, j'ai ça : Da pàgna kœm sed chaadev = il a payé avec (au moyen de) son ombre. Sinon, par ailleurs, et beaucoup plus cru, pour une femme : ertumun sed waazhes kes ùt dinfèros = prendre son vagin pour un porte-monnaie. Se dit pour celles qui n'ont jamais un liard sur elles et qui proposent fréquemment de dédommager en nature . Un bel exemple d'utilisation de nom en tant qu'attribut du complément d'objet (à l'accusatif, comme le COD en question). _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
| Sujet: Re: Expressions et locutions Lun 8 Juin 2015 - 17:04 | |
| _________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais. Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau. | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Expressions et locutions Mar 9 Juin 2015 - 18:54 | |
| Pour "payer avec un lance pierre" j'ai une expression yarawã (c'est d'ailleurs ma seule idéolangue possédant un recueil d'expressions) qui y ressemble :
Síi xoisaá’ṍpa kóbogaá ya. argent visible-NEG croire-HABITUEL il. Il croit à l'argent invisible.
Pour dire "c'est un voleur" ou "il ne paye jamais ses serviteurs". L'argent matériel est bien présent dans les cités yarawã (pièces de monaies), mais dans les zones rurales ou isolées, le système ancestral de troc est utilisé. |
|
| |
Aquila Ex Machina
Messages : 2163 Date d'inscription : 15/01/2012 Localisation : Reims
| Sujet: Re: Expressions et locutions Mer 17 Juin 2015 - 2:04 | |
| Je savais pas trop où proposer ça. Comment vous diriez "j'ai une sœur."?
Le verbe avoir se confond avec le verbe "posséder" en Deyryck, aussi dire littéralement : "j'ai une sœur." est mal poli, puisque qu'on la "possède". On dira plutôt "Il y a ma sœur". (ivav ga)
Je suppose que pour la plupart cela restera une formulation avec "avoir"? | |
|
| |
Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
| Sujet: Re: Expressions et locutions Mer 17 Juin 2015 - 4:22 | |
| en algardien nardar nurménien et syrélien, oui c'est le verbe avoir...
en helfina, c'est plutôt "anissa iterawa lanan" : lanan traduit l'existence (il y a ) et peut aussi traduire avoir dans ce cas de figure...
à comparer avec "anissa betakwa dakane lan" : j'ai un livre (litt : je suis en train de tenir un livre), chose qui ne s'utilise absolument pas avec des personnes, que l'on ne "tient pas sur soi"
en mernien, ce serait "... leman" littéralement "avec moi une soeur" , en brakin surement aussi. _________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais. Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau. | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Expressions et locutions Mer 17 Juin 2015 - 8:10 | |
| - Aquila Ex Machina a écrit:
- Je savais pas trop où proposer ça. Comment vous diriez "j'ai une sœur."?
Le verbe avoir se confond avec le verbe "posséder" en Deyryck, aussi dire littéralement : "j'ai une sœur." est mal poli, puisque qu'on la "possède". On dira plutôt "Il y a ma sœur". (ivav ga)
Je suppose que pour la plupart cela restera une formulation avec "avoir"? En aneuvien, hab a toutes sortes de sens, et pas uniquement "posséder", et on dira sans sous-entendu : eg hab ùt bàjges = j'ai un vélo eg hab ùt frànkaż = j'ai une sœur ka hab ù stàrg garglòlobs = elle a une forte angine eg hab ùt dorind warkes = j'ai un travail à faire ar habar tiyn baabduse = ils ont eu deux bébés. Par contre, "ma sœur" se dira ed frànkad (en), et non med frànkad. Toutefois, on peut mettre med comme terme affectueux : med kœr frànkad, à côté de ed kœr frànkad (considération ou... ironie). Pour en revenir à hab ; il n'est pas utilisé dans : J'ai froid = eg • koldevil a mal = da • dólev° T'as pas honte ! = o • gnàlhev nep!*Il a marché pendant trois heures = Da aṅda pavàr tern hoψeve. ° Mais : da hab jorèż dólev = il a mal à l'épaule.* Construction particulière, nécessitée par un voisinage difficile de consonnes : la construction standard aurait donné o nep gnàlhev!_________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Sájd Kuaq
Messages : 754 Date d'inscription : 16/02/2014
| Sujet: Re: Expressions et locutions Mer 17 Juin 2015 - 16:57 | |
| Le sprakan dira ig mit o ṡvesta, "je [suis] avec une soeur" si elle n'est pas là avec toi (le "mit" sous-entend "miar" (ma, à moi). Sinon, ab ig ṡvesta miar "j'ai ma soeur". Il s'agit simplement de faire la distinction entre j'ai (là maintenant), et j'ai (dans l'absolu). Cette distinction se retrouve sur le verbe être avec deux conjugaisons. Les deux conjugaisons du verbe avoir, elles, sont tombées, mais la distinction reste importante pour les locuteurs du sprakan. | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Expressions et locutions Mer 17 Juin 2015 - 17:29 | |
| - Sáïd Kuak' a écrit:
- Il s'agit simplement de faire la distinction entre j'ai (là maintenant), et j'ai (dans l'absolu).
Chez moi, on peut toujours s'en tirer avec eg habun vs eg hab. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Djino Admin
Messages : 5283 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
| Sujet: Re: Expressions et locutions Mer 1 Juil 2015 - 19:53 | |
| Comment traduiriez-vous "chacun son tour" dans vos idéolangues ? | |
|
| |
SATIGNAC
Messages : 2121 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
| Sujet: Re: Expressions et locutions Mer 1 Juil 2015 - 23:53 | |
| - Aquila Ex Machina a écrit:
- Je savais pas trop où proposer ça. Comment vous diriez "j'ai une sœur."?
Le verbe avoir se confond avec le verbe "posséder" en Deyryck, aussi dire littéralement : "j'ai une sœur." est mal poli, puisque qu'on la "possède". On dira plutôt "Il y a ma sœur". (ivav ga)
Je suppose que pour la plupart cela restera une formulation avec "avoir"? Quand il s'agit d'un lien familial, ou sociétal , le verbe "avoir" ne peut se traduire que par la tournure au datif: J'ai une sœur = une sœur est à moi. Er hif germana, MIHI SOROR EST, l'influence latine est évidenteLa formulation avec avoir = Acsevoit ( et sa conjugaison très irrégulière, à l'instar d'un verbe "avoir" naturel)[size=13] appelle à une détermination participiale ou anaphorique, de l'objet, qui se rapporte au sujet du verbe de "possession".[/size] Sevii germanae sposefaçendae: J'ai une sœur à marier= j'ai la charge de marier ma soeur Sevii germanae qvie Devr hif cura: j'ai une sœur dont je dois prendre soin= j'ai le devoir de soigner ma sœur. | |
|
| |
SATIGNAC
Messages : 2121 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
| Sujet: Re: Expressions et locutions Mer 1 Juil 2015 - 23:59 | |
| - Djino a écrit:
- Comment traduiriez-vous "chacun son tour" dans vos idéolangues ?
En méhien, dérivant de foy: fois, tour ( d'agir, de passer...) [< fois] existe le verbe Foit/ fwo: prendre son tour, faire ( à son tour).donc l'expression sera " Qadœn Fòyego" pour exprimer un ordre, au subjonctif présent, ou " Qadœn Foyal" pour exprimer une promesse avec le futur de l'indicatif. | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Expressions et locutions Jeu 2 Juil 2015 - 0:24 | |
| - Djino a écrit:
- Comment traduiriez-vous "chacun son tour" dans vos idéolangues ?
Siavice. |
|
| |
Djino Admin
Messages : 5283 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
| Sujet: Re: Expressions et locutions Jeu 2 Juil 2015 - 8:19 | |
| - Silvano a écrit:
Siavice. Ah j'avais déjà lu "ĉiu laŭvice", mais jamais "siavice" | |
|
| |
Emanuelo
Messages : 1402 Date d'inscription : 28/07/2013 Localisation : Strasbourg
| Sujet: Re: Expressions et locutions Jeu 2 Juil 2015 - 11:07 | |
| - Aquila Ex Machina a écrit:
- Je savais pas trop où proposer ça. Comment vous diriez "j'ai une sœur."?
Le verbe avoir se confond avec le verbe "posséder" en Deyryck, aussi dire littéralement : "j'ai une sœur." est mal poli, puisque qu'on la "possède". On dira plutôt "Il y a ma sœur". (ivav ga)
Je suppose que pour la plupart cela restera une formulation avec "avoir"? C'est pareil en gelota, "avoir" ( macōta) n'a que le sens de posséder. Pour dire j'ai une sœur, deux possibilités : fagada seseta bo et ĝisasata sesete. * La première est calquée du latin : fagada seseta bo, une sœur est à moi, j'ai une sœur. * La seconde est permise par les verbes d'état transitivisés (je ne suis pas sûr que les termes techniques soient bien utilisés, cependant). La racine SST peut donner le verbe d'état sasōta, être un frère, une sœur. Avec le préfixe ĝi-, ce verbe signifie "avoir un frère, une sœur" ; et ce verbe peut prendre un COD, et signifie dans ce cas "avoir comme frère ou comme sœur". Ĝisasata sesete signifie donc "avoir comme frère ou comme sœur une sœur", mais n'est pas considéré comme redondant. | |
|
| |
Aquila Ex Machina
Messages : 2163 Date d'inscription : 15/01/2012 Localisation : Reims
| Sujet: Re: Expressions et locutions Mar 7 Juil 2015 - 12:31 | |
| Je propose "être au dessus/delà de".
Le Deyryck traduit ça sans expression avec le mot ctoka.
| |
|
| |
Mardikhouran
Messages : 4314 Date d'inscription : 26/02/2013 Localisation : Elsàss
| Sujet: Re: Expressions et locutions Mar 7 Juil 2015 - 12:45 | |
| - Aquila Ex Machina a écrit:
- Je propose "être au dessus/delà de".
Le Deyryck traduit ça sans expression avec le mot ctoka.
Tu veux dire dans le sens "je suis au-dessus de ces mesquines vengeances et batailles d'égo" ? En greedien ancien, ... na se — phes. Remplacez les pointillés par le sujet de la phrase française. Décomposition : na : locatif, utilisé souvent quand on éprouve une émotion ou une opinion. se : rien, personne — : être phes : démonstratif de mépris. Littéralement donc, "ce.../cela (que je méprise) n'est rien pour (moi/toi/etc)". En ɣu, c'est -moɣ an, "voir à travers", ou -moɣmén an "regarder à travers". Omoɣméni an pahávah : "je suis au-dessus de la guerre, la guerre ne m'importe pas". (Métaphore à l'œuvre : L'INUTILITÉ EST TRANSPARENTE") | |
|
| |
Aquila Ex Machina
Messages : 2163 Date d'inscription : 15/01/2012 Localisation : Reims
| Sujet: Re: Expressions et locutions Mar 7 Juil 2015 - 13:23 | |
| - Mardikhouran a écrit:
- Tu veux dire dans le sens "je suis au-dessus de ces mesquines vengeances et batailles d'égo" ?
Oui, c'est ça. | |
|
| |
Mardikhouran
Messages : 4314 Date d'inscription : 26/02/2013 Localisation : Elsàss
| Sujet: Re: Expressions et locutions Mar 7 Juil 2015 - 14:00 | |
| En kotava, comme il sied à une langue auxiliaire, ce n'est pas une expression dérivée, mais un verbe non-ambigu : me tusatcá "ne pas donner d'importance à", de satcaf "important, notable, significatif".
Si je calque en uropi, j'aurais vezivo ne "ne pas rendre important" de vezi. Mais nous parlons plus d'un ressenti ici... alors disons so ne vezi a "ne pas être important pour".
Aquila, quelle est la clé de ctoka ? | |
|
| |
Aquila Ex Machina
Messages : 2163 Date d'inscription : 15/01/2012 Localisation : Reims
| Sujet: Re: Expressions et locutions Mar 7 Juil 2015 - 14:37 | |
| - Mardikhouran a écrit:
- Aquila, quelle est la clé de ctoka ?
C'est un dérivé propre au Deyryck de CÛS+TOK (choix raison : choisir la raison). Mais c'est du vieux Deyryck et il a donné naissance à la post-clef "CTOK". - Citation :
- — : être
Cela a une prononciation? | |
|
| |
Mardikhouran
Messages : 4314 Date d'inscription : 26/02/2013 Localisation : Elsàss
| Sujet: Re: Expressions et locutions Mar 7 Juil 2015 - 14:49 | |
| - Aquila Ex Machina a écrit:
-
- Citation :
- — : être
Cela a une prononciation? En quelque sorte, oui : [|] (En API c'est le symbole pour une courte pause). | |
|
| |
Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
| Sujet: Re: Expressions et locutions Mar 7 Juil 2015 - 15:03 | |
| en algardien, on dirait je pense :
"cette querelle ne m'effleure pas", "je suis transparent à ces idioties" _________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais. Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau. | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Expressions et locutions Ven 10 Juil 2015 - 13:30 | |
| Eg • ætev iten. L'adverbe iten (formé du préfixe adverbial it et de la préposition en = sur) est ici en postposition, pour exprimer le sens figuré. Æt (ça) peut être facilement remplacé par le pronom personnel a : eg • av iten. Cependant, le démonstratif peut donner une idée d'emphase ici. Le dernier mot des batailles m'a inspiré ça : Æt • sin kàψ sin kœns = Ça n'a ni queue ni tête (c'est sans tête et sans queue). _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Aquila Ex Machina
Messages : 2163 Date d'inscription : 15/01/2012 Localisation : Reims
| |
| |
SATIGNAC
Messages : 2121 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
| Sujet: Re: Expressions et locutions Dim 12 Juil 2015 - 0:16 | |
| - Aquila Ex Machina a écrit:
- Je propose "être au dessus/delà de".
Le Deyryck traduit ça sans expression avec le mot ctoka.
À l'exemple du latin SVPERESSE, le méhien "compose" : Svsestre: être au dessus de ( moralement) ,dominer, l'emporter sur. Trasestre: être au delà de , "dépasser" qqch comme problème. | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Expressions et locutions | |
| |
|
| |
| Expressions et locutions | |
|