L'Atelier
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  GalerieGalerie  Dernières imagesDernières images  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
-38%
Le deal à ne pas rater :
Enceinte colonne – Focal Chorus 726 – Noir Laqué (Retrait en ...
245 € 395 €
Voir le deal

 

 Expressions et locutions

Aller en bas 
+19
Mardikhouran
Emanuelo
Sájd Kuaq
PatrikGC
Ice-Kagen
Setodest
Djino
SATIGNAC
Romuald
Grufidh
Leo
Kotave
Aquila Ex Machina
Greenheart
Olivier Simon
Nemszev
Anoev
Ziecken
Vilko
23 participants
Aller à la page : Précédent  1 ... 11 ... 18, 19, 20 ... 29 ... 40  Suivant
AuteurMessage
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Expressions et locutions - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Expressions et locutions   Expressions et locutions - Page 19 EmptyDim 9 Juin 2013 - 21:26

Silvano a écrit:
Je mets ĉe, parce que le Titanic n'est pas l'agent de sa mort.

C'est vrai, après tout, mais si j'avais vraiment voulu insister sur ce détail (non obligatoire, cependant), j'aurais mis : Àt nexàv-Annik eră viktim ed profesorev daṅsen.
Revenir en haut Aller en bas
SATIGNAC




Messages : 2120
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

Expressions et locutions - Page 19 Empty
MessageSujet: Qui a fait périr la petite Annick ?   Expressions et locutions - Page 19 EmptyLun 10 Juin 2013 - 0:10

Anoev a écrit:
La p'tite Annick fut une victime du Titanic:
Arrow

En méhien, j'en viendrais au fait " Ennescattè Anicima i Titanic' (naufregi ): La petite Annick périt dans le (naufrage du ) Titanic "
Mais la tournure "Er dre mærinescaudies ( ennumradia) Anicima men Titanic- (batelastu) naufregiu" [i]La petite annick est comptée parmi les gens[ = les victimes ] ayant péri ( en mer) dans le naufrage du paquebot Titanic"est plus conforme à la traduction désirée.
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Expressions et locutions - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Expressions et locutions   Expressions et locutions - Page 19 EmptyLun 10 Juin 2013 - 19:58

On pourrait dire, de manière plus concise, en espéranto: Eta Anika pereis kun Titanic.
Le mot perei veut dire mourir de manière accidentelle, mais est aussi employé pour naufrage: ŝippereo.
Revenir en haut Aller en bas
Vilko

Vilko


Messages : 3561
Date d'inscription : 10/07/2008
Localisation : Neuf-trois

Expressions et locutions - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Expressions et locutions   Expressions et locutions - Page 19 EmptyMar 11 Juin 2013 - 8:55

Tenas Anik mimlos asa Titanik
La petite Annick est morte avec le Titanic

Asa a toujours un sens comitatif en saiwosh. "Avec" dans le sens de "au moyen de" se dit yos.

La phrase ci-dessus n'indique pas le temps, puisque le contexte suffit. Sinon, on dirait :

Ankati tenas Anik mimlos asa Titanik.
Il y a longtemps la petite Annick est morte avec le Titanik.

Si on voulait insister sur le fait que le Titanic est la cause du décès de la petite Annick, on dirait :

Tenas Anik mimlos kewa Titanik
La petite Annick est morte à cause du Titanic
Revenir en haut Aller en bas
http://pagesperso-orange.fr/saiwosh/man.html
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Expressions et locutions - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Expressions et locutions   Expressions et locutions - Page 19 EmptyMer 19 Juin 2013 - 23:13

Citation :
Marcher sur des œufs Arrow


En aneuvien, j'ai aṅd(un) ù tyylev en, avec en en postposition, pour bien spécifier qu'il s'agit d'une expression figurée (au cas où y en aurait qui tenteraient vraiment de marcher sur une toile d'araignée !).
Revenir en haut Aller en bas
SATIGNAC




Messages : 2120
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

Expressions et locutions - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Expressions et locutions   Expressions et locutions - Page 19 EmptyJeu 20 Juin 2013 - 23:15

lsd a écrit:
Citation :
marcher sur des œufs drunken

"Gradejolat (qvasim boü) ensüs ovãs"  
Gradejolat: faire des petits pas qvasim boü : comme un boeuf ensüs ovãs : par dessus des oeufs ( idée de contact et de mouvement) différent de "hüpre ovãs " par dessus des oeufs ( sans idée de mouvement); "en ovãs" serait possible dans le même sens mais pour donner l'idée d'un contact avec écrasement inévitable, en marchant.
Revenir en haut Aller en bas
SATIGNAC




Messages : 2120
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

Expressions et locutions - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Expressions et locutions   Expressions et locutions - Page 19 EmptyJeu 20 Juin 2013 - 23:44

lsd a écrit:
Citation :
Ils partirent tous, si bien que la salle fut vide (conséquence)
Ils partirent tous afin que la salle fût vide (but).
Esbahesn omtales asqve (Esunìtogo) comeocuba deseria! Ils partirent tous (tels qu'ils étaient là) ...  de telle sorte que la salle se vida.
Esbahesn toldes asqve tau pos Deserètogols comeocubae! Tous partirent pour (pouvoir ainsi) vider la salle

Il faut noter les deux emplois de la conjonction "asqve" qui demande le subjonctif , en respectant la concordance des temps et modes.
 Elle peut introduire une subordonnée consécutive annoncée par un adjectif ou un adverbe démonstratif, ou une finale dans son acception la plus simple
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Expressions et locutions - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Expressions et locutions   Expressions et locutions - Page 19 EmptyJeu 20 Juin 2013 - 23:59

Les propositions consécutives sont au subjonctif ? C'est comme en latin, donc...
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Expressions et locutions - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Expressions et locutions   Expressions et locutions - Page 19 EmptyLun 1 Juil 2013 - 18:25

Ce qu'on appelle en français des accroche-cœurs se nomme en aneuvien : boftespach (croc de boucher). Une coiffure de femme fatale ? Peut-être...
Revenir en haut Aller en bas
Vilko

Vilko


Messages : 3561
Date d'inscription : 10/07/2008
Localisation : Neuf-trois

Expressions et locutions - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Expressions et locutions   Expressions et locutions - Page 19 EmptyLun 1 Juil 2013 - 21:33

Citation :
Ils partirent tous, si bien que la salle fut vide (conséquence)
Ils partirent tous afin que la salle fût vide (but).
Chi kona tlas tlatwa, kewokta hitskos kaltas.
récemment tous ils partir, à-cause-de-cela salle être-vide

Chi kona tlas tlatwa, sako hitskos kaltas.
récemment tous ils partir, pour salle être-vide
Revenir en haut Aller en bas
http://pagesperso-orange.fr/saiwosh/man.html
Invité
Invité




Expressions et locutions - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Expressions et locutions   Expressions et locutions - Page 19 EmptyLun 1 Juil 2013 - 22:19

silent 


Dernière édition par lsd le Sam 6 Juil 2013 - 16:22, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Expressions et locutions - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Expressions et locutions   Expressions et locutions - Page 19 EmptySam 6 Juil 2013 - 13:39

Comme locution, je propose les "grandes eaux", auxquelles j'ai donné un syntagme singulier : plaṅçhig àq*.

Vyabnev, la mir vedj àt plaṅçhig àqs = Ce soir on va voir les grandes eaux.



*Pour àq, pas besoin d'expliquer, c'est... limpide Arrow . Plaṅçhig (scénique) vient de plaṅçh (scène). "Planche", eh ben, j'me suis rendu compte que j'l'avais pas encore ! Maiis j'ai navàt pour "plancher" (nom). Le temps que quelqu'un la propose là-bas, j'espère bien avoir trouvé quelque chose...
Revenir en haut Aller en bas
SATIGNAC




Messages : 2120
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

Expressions et locutions - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Expressions et locutions   Expressions et locutions - Page 19 EmptyLun 8 Juil 2013 - 0:10

Anoev a écrit:
Comme locution, je propose les "grandes eaux", auxquelles j'ai donné un syntagme singulier : plaṅçhig àq*.

Vyabnev, la mir vedj àt plaṅçhig àqs = Ce soir on va voir les grandes eaux.



*Pour àq, pas besoin d'expliquer, c'est... limpide Arrow . Plaṅçhig (scénique) vient de plaṅçh (scène). "Planche", eh ben, j'me suis rendu compte que j'l'avais pas encore ! Maiis j'ai navàt pour "plancher" (nom). Le temps que quelqu'un la propose là-bas, j'espère bien avoir trouvé quelque chose...

 Serenai'stai ,pos Baham ad specõ " Aqaesgettiœstaes" (= aqaes magnaes  esgetties)  ( Castelu Versaleinu , i Casteli Versàleo). Voilà pour la traduction en méhien, un projet est exprimé souvent au "possif" présent ou futur simples ( auxiliaire "pos" ). "Serenai" le soir avancé, la nuit tombée qui n'est plus "wesprei" : le soir, fin de journée



 
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Expressions et locutions - Page 19 Empty
MessageSujet: Une tortue sur le dos   Expressions et locutions - Page 19 EmptyMer 17 Juil 2013 - 13:14

Une tortue sur le dos:
Revenir en haut Aller en bas
SATIGNAC




Messages : 2120
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

Expressions et locutions - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Expressions et locutions   Expressions et locutions - Page 19 EmptyVen 19 Juil 2013 - 23:43

Anoev a écrit:
Une tortue sur le dos:

 Gelò dorsivresia: une tortue (tournée) sur le dos (= son dos) .
Gelò i tregi ( aycvnu) : une tortue sur le dos (de quelqu'un).
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Expressions et locutions - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Expressions et locutions   Expressions et locutions - Page 19 EmptySam 20 Juil 2013 - 0:16

SATIGNAC a écrit:
Gelò dorsivresia: une tortue (tournée) sur le dos (= son dos) .
Gelò i tregi ( aycvnu) : une tortue sur le dos (de quelqu'un).
Quelle différence entre dorsi et tregi ?
Revenir en haut Aller en bas
SATIGNAC




Messages : 2120
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

Expressions et locutions - Page 19 Empty
MessageSujet: Bonne question!   Expressions et locutions - Page 19 EmptySam 20 Juil 2013 - 23:45

Anoev a écrit:
SATIGNAC a écrit:
Gelò dorsivresia: une tortue (tournée) sur le dos (= son dos) .
Gelò i tregi ( aycvnu) : une tortue sur le dos (de quelqu'un).
Quelle différence entre dorsi et tregi ?

 Pour désigner la partie postérieure ( ou supérieure s'il s'agit de quadrupède ) du corps j'ai adopté les deux mots latins: TERGVM, le classique, qui donnera trege: le dos , partie du corps ( surtout de l'homme), DORSVM, le récent, que j'ai gardé pour l'adverbe préfixable "dorsi"(: dans le dos, par l'arrière) qui est le pendant de gventriSad par le ventre, ventralement, par devant) qui lui-même vient de VENTRIS ; alors que en méhien ventre, la région anatomique se dit gastre.
Il y aussi nette qui vient du grec, désignant le dos chez certains animaux (poissons) .
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Expressions et locutions - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Expressions et locutions   Expressions et locutions - Page 19 EmptyDim 21 Juil 2013 - 23:07

SATIGNAC a écrit:
Pour désigner la partie postérieure ( ou supérieure s'il s'agit de quadrupède ) du corps j'ai adopté les deux mots latins: TERGVM, le classique, qui donnera trege: le dos , partie du corps ( surtout de l'homme), DORSVM, le récent, que j'ai gardé pour l'adverbe préfixable "dorsi"(: dans le dos, par l'arrière) qui est le pendant de gventriSad par le ventre, ventralement, par devant) qui lui-même vient de VENTRIS ; alors que en méhien ventre, la région anatomique se dit gastre.
Il y aussi nette qui vient du grec, désignant le dos chez certains animaux (poissons) .
T'as bien fait d'soul'ver l'problème, d'ailleurs, du reste, chez moi, y a une particularité : quàb correspond à tout le dos (d'un primate : on aurait plutôt quàbet (échine) pour les autres animaux) ou bien à la partie du dos correspondant aux côtes*, plus bas, y a lœmb (au singulier en aneuvien) qu'on ne confondra pas. Cependant, l'adjectif quàben correspond uniquement à la partie du dos supérieure au diaphragme : quàbene spoṅdele = vertèbres dorsales.

Pour le ventre, j'ai bjoçh un à-postériori... de "brioche", sans doute ! laquelle se dirait plutôt preaçhet.


*À l'état de projet : garder quàb pour la partie "supérieure" du dos (correspondant à quàben = dorsal) et enlever le diacritique (quab) pour le dos en général : vedjat quaben. Ma "tortue sur le dos" perdrait par conséquent son diacritique. Quab deviendrait l'anacyclique parfait de bauq (face : vedjat bauqun = vue de face)
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Expressions et locutions - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Expressions et locutions   Expressions et locutions - Page 19 EmptyLun 22 Juil 2013 - 3:23

Anoev a écrit:
"Une tortue sur le dos"
Testudo sur la dorso.
U skeldan su de ruk.
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Expressions et locutions - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Expressions et locutions   Expressions et locutions - Page 19 EmptyLun 22 Juil 2013 - 15:28

Silvano a écrit:
Anoev a écrit:
"Une tortue sur le dos"
Testudo sur la dorso.
U skeldan su de ruk.

Une citation, ce coup-ci :



Tu vois, le monde se divise en deux catégories:
Revenir en haut Aller en bas
SATIGNAC




Messages : 2120
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

Expressions et locutions - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Expressions et locutions   Expressions et locutions - Page 19 EmptyMar 23 Juil 2013 - 0:09

Anoev a écrit:
SATIGNAC a écrit:
Pour désigner la partie postérieure ( ou supérieure s'il s'agit de quadrupède ) du corps j'ai adopté les deux mots latins: TERGVM, le classique, qui donnera trege: le dos , partie du corps ( surtout de l'homme), DORSVM, le récent, que j'ai gardé pour l'adverbe préfixable "dorsi"(: dans le dos, par l'arrière) qui est le pendant de gventriSad par le ventre, ventralement, par devant) qui lui-même vient de VENTRIS ; alors que en méhien ventre, la région anatomique se dit gastre.
Il y aussi nette qui vient du grec, désignant le dos chez certains animaux (poissons) .
T'as bien fait d'soul'ver l'problème, d'ailleurs, du reste, chez moi, y a une particularité : quàb correspond à tout le dos (d'un primate : on aurait plutôt quàbet (échine) pour les autres animaux) ou bien à la partie du dos correspondant aux côtes*, plus bas, y a lœmb (au singulier en aneuvien) qu'on ne confondra pas. Cependant, l'adjectif quàben correspond uniquement à la partie du dos supérieure au diaphragme : quàbene spoṅdele = vertèbres dorsales.

Pour le ventre, j'ai bjoçh un à-postériori... de "brioche", sans doute ! laquelle se dirait plutôt preaçhet.


*À l'état de projet : garder quàb pour la partie "supérieure" du dos (correspondant à quàben = dorsal) et enlever le diacritique (quab) pour le dos en général : vedjat quaben. Ma "tortue sur le dos" perdrait par conséquent son diacritique. Quab deviendrait l'anacyclique parfait de bauq (face : vedjat bauqun = vue de face)

 Je n'avais pas trop avancé dans la précision anatomique, faute de temps et pour ne pas trop verser dans le professionnalisme. Toutefois votre démembrement sémantique de la notion de "dos" est pertinent. Classiquement, jusqu'à ma génération d'étudiant en médecine, la faculté enseignait les trois niveaux de la colonne vertébrale ou "rachis" , rachý en méhien
-l'étage cervical: rachý cerwisce < cerwiç/-isco: cou
-l'étage dorsal, qui est formé des douze vertèbres "dorsales" : rachý dorasce < doraç/-asco: thorax
-l'étage lombaire: rachý lumbeje < lumb: les "reins" ou lombes
(les scrupuleux de l'évolutionnisme  ajoutaient l'étage sacré: l'os sacrum = sacroše et coccygien : le coccyx: cochvgoše )

Or , s'il y a quelques années on considérait que c'était une mode un peu snob d'appeler thoraciques les vertèbres qui portent les côtes, aujourd'hui c'est la règle de leur enlever le monopole du dos , et leur qualification exclusive de dorsales semble aussi dépassée qu'anatomiquement inexacte, si j'en crois les ouvrages anatomiques et les rapports de spécialistes ( radiologues, imagiers médicaux ) les plus jeunes.
Autrement dit le dos :trege en méhien est l'expression anatomique commune qui exprime la partie postérieure du tronc de T1 [ et non plus D1](= la première thoracique) voire C2 ( la deuxième cervicale) à L5 ( la cinquième lombaire) et non plus seulement la partie postérieure du thorax ( qu'évoque le castillan: espaldas: dos et non pas épaules )
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Expressions et locutions - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Expressions et locutions   Expressions et locutions - Page 19 EmptyMar 23 Juil 2013 - 0:41

SATIGNAC a écrit:
Classiquement, jusqu'à ma génération d'étudiant en médecine, la faculté enseignait les trois niveaux de la colonne vertébrale ou "rachis" , rachý en méhien
-l'étage cervical: rachý cerwisce < cerwiç/-isco: cou
-l'étage dorsal, qui est formé des douze vertèbres "dorsales" : rachý dorasce < doraç/-asco: thorax
-l'étage lombaire: rachý lumbeje < lumb: les "reins" ou lombes...

Pas facile de créer un vocabulaire quand on entre dans une spécialisation (anatomie, mécanique, électronique, information et j'en passe). Toutefois, même si on a peu de chance de devenir omniscient (le grand Kisétou), on peut en profiter pour enrichir sa culture personnelle. Pour la vertèbre (que je n'avais pas... dans mon vocabulaire : sur moi, j'crois qu'y a l'compte), j'ai dû faire quelque chose comme "os-chaînon", or, si j'ai bien la chaîne et l'os (resp. gaan & taq), j'avais oublié de mettre le chaînon (gaanest ; inèst = élément°). Pour la vertèbre, ça me donnait quelque chose comme gaanestaq : en fait, j'ai déplacé l'accent tonique vers l'os et ça donne ganestáq. Mais pour la colonne vertébrale, on retrouve la "chaîne" (presque) en entier, et ça donne taqaan* (chaîne d'os). Bon, dans la colonne vertébrale, y a pas que les vertèbres, y a aussi la moelle épinière plus quelques vaisseaux sanguins par-ci par là : on va pas chipoter...


°Pour l'élément, j'avais un mot encore plus basique : çok ; mais y s'emboîtait pas bien (un comble, pour une vertèbre !).
*Mais là, plus d'charnière : plus d'mot-valise !
Revenir en haut Aller en bas
SATIGNAC




Messages : 2120
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

Expressions et locutions - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Expressions et locutions   Expressions et locutions - Page 19 EmptyMer 24 Juil 2013 - 10:30

Anoev a écrit:
SATIGNAC a écrit:
Classiquement, jusqu'à ma génération d'étudiant en médecine, la faculté enseignait les trois niveaux de la colonne vertébrale ou "rachis" , rachý en méhien
-l'étage cervical: rachý cerwisce < cerwiç/-isco: cou
-l'étage dorsal, qui est formé des douze vertèbres "dorsales" : rachý dorasce < doraç/-asco: thorax
-l'étage lombaire: rachý lumbeje < lumb: les "reins" ou lombes...

Pas facile de créer un vocabulaire quand on entre dans une spécialisation (anatomie, mécanique, électronique, information et j'en passe). Toutefois, même si on a peu de chance de devenir omniscient (le grand Kisétou), on peut en profiter pour enrichir sa culture personnelle. Pour la vertèbre (que je n'avais pas... dans mon vocabulaire : sur moi, j'crois qu'y a l'compte), j'ai dû faire quelque chose comme "os-chaînon", or, si j'ai bien la chaîne et l'os (resp. gaan & taq), j'avais oublié de mettre le chaînon (gaanest ; inèst = élément°). Pour la vertèbre, ça me donnait quelque chose comme gaanestaq : en fait, j'ai déplacé l'accent tonique vers l'os et ça donne ganestáq. Mais pour la colonne vertébrale, on retrouve la "chaîne" (presque) en entier, et ça donne taqaan* (chaîne d'os). Bon, dans la colonne vertébrale, y a pas que les vertèbres, y a aussi la moelle épinière plus quelques vaisseaux sanguins par-ci par là : on va pas chipoter...


°Pour l'élément, j'avais un mot encore plus basique : çok ; mais y s'emboîtait pas bien (un comble, pour une vertèbre !).
*Mais là, plus d'charnière : plus d'mot-valise !

 Je dois avouer aisément que dans le contexte de mes études ( surtout celui du bachotage de la première année ) le travail imaginaire "imaginologique" comme je disais à l'époque sur le méhien interférait avec ce que j 'incrustais dans mon cerveau . La colonne vertébrale est considéré essentiellement comme l' "empilement" d'éléments appelés vertèbres en méhien
spondvla: du grec , du latin certes mais surtout de "spondyle" :du bon vieux langage françois du grand Rabelais ; en effet ce mot "jailli" dans la description dantesque et typique de notre illustre ancien du massacre de ces minables de "Picrocholins" par ce gaillard de Frère Jean des Entomeures de l'abbaye de ..? ( in Gargantua...).
Il y aussi vresevx / vresevro: < verteber < vertere: tourner ( Vreit/vreso), qui désigne l'os et
serivresevria ou çeustoa vresevreba = rachý.
La colonne vertébrale est selon le manuel d'anatomie le plus récent ( postérieur à mon temps de fac )" ...la chaîne osseuse articulée ... morphologiquement et fonctionnellement solidaire du crâne à son extrémité supérieure et du pelvis à son extrémité inférieure.....Elle assure la protection de la moelle spinale située dans le canal vertébral " (in P. Kamina, Précis d'anatomie clinique , tome II, 2ème , 2004)
" Er rachý çeu ošecaena seriardradia... morfai cei funðiu sodala cranif per sumitae 'su cei pèluvif per imitae'su ... Fungio gisa caetegri  spinamedulau išendau nix spondvlchenâ."
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Expressions et locutions - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Expressions et locutions   Expressions et locutions - Page 19 EmptyMer 31 Juil 2013 - 13:41

J'ai été étonné de voir qu'il y avait des langues qui disaient la même chose pour


  • le numéro des bus
  • le nombre de bus.


Deux notions pourtant très différentes :


  • l'une qualitative : on évoque soit le numéro d'une ligne, ou bien le numéro de série desvéhicules
  • l'autre quantitative : on compte les bus pour savoir combien y en a au total.


D'après Goûgueules & Reverso (pour l'anglais, j'avais déjà un pressentiment), ça donne


  • the number of buses (eng.)
  • die Anzahl von Bus- (all.)
  • a számos busz (hgr.)


Bon, j'sais bien qu'y vaut mieux ne pas trop compter sur ces traducteurs pour déceler des nuances...*

En français, on a donc deux noms bien distincts. En aneuvien, on se retrouve à mi-chemin entre la confusion (homonymie) et la distinction totale, puisqu'encore un coup, on a affaire à deux paronymes :

  • àt numar àr busene
  • àt numbar àr busene.


Et vous, comment avez-vous cerné la chose ?

*'tant plus que Goûgueules s'est encore bien planté en espéranto : pour "numéro", eh ben, dans mon dico, j'ai numero, en toute simplicité ! Même que je ne connaisse pas le hongrois, j'ai de sérieux doutes quant à la traduction ! Goûgueules a dû garder la flexion de déclinaison dans sa poche, non ? En cas de doute, y z'auraient dû faire comme en allemand, mettre un trait d'union...
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Expressions et locutions - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Expressions et locutions   Expressions et locutions - Page 19 EmptyMer 31 Juil 2013 - 14:06

Citation :
*'tant plus que Goûgueules s'est encore bien planté en espéranto : pour "numéro", eh ben, dans mon dico, j'ai numero, en toute simplicité ! Même que je ne connaisse pas le hongrois, j'ai de sérieux doutes quant à la traduction ! Goûgueules a dû garder la flexion de déclinaison dans sa poche, non ? En cas de doute, y z'auraient dû faire comme en allemand, mettre un trait d'union...
En fait, Google passe toujours par l'anglais pour traduire du français vers une autre langue, donc si la distinction n'est pas faite lors du passage français > anglais, les traductions en esperanto, allemand ou encore hongrois seront sûrement inexactes. Par exemple, en allemand, il doit bien y avoir une distinction Nummer/Zahl dans ton exemple, non ?
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Expressions et locutions - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Expressions et locutions   Expressions et locutions - Page 19 Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Expressions et locutions
Revenir en haut 
Page 19 sur 40Aller à la page : Précédent  1 ... 11 ... 18, 19, 20 ... 29 ... 40  Suivant
 Sujets similaires
-
» Expressions et locutions 2
» Ma première langue: Anhé.
» Les expressions imagées
» Subjonctif
» Expressions du visage

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Extras :: Traductions et multimédia :: Jeux-
Sauter vers: