|
| Le mot du jour 3 | |
|
+5SATIGNAC Olivier Simon Aquila Ex Machina Ziecken Velonzio Noeudefée 9 participants | |
Auteur | Message |
---|
Doj-pater
Messages : 4530 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Le mot du jour 3 Mar 10 Oct 2023 - 11:40 | |
| mot 202 : dansEn Uropi: in< it in, esp en, por em, roum în, fr en < lat in; al in, ang in, Nl in, sué, da, nor i < PIE *h1en = en, dans > arm i, gr εν, ενι, εις “en, eni, eis”, alb inj (jusqu’à), gaul eni-, in, virl in- > gael i(n), gal yn-, bret e(n), lit į, let ie-, vsl on-, vъn-, vъ > rus в “v”, tch v, pol w, ser, cro u = dans a) lieu in camp = à la campagne, in de gardin = dans le jardin, in hospitàl = à l’hôpital, in mand = en main, dans la main, in pol = en ville, in de strad = dans la rue, in za = là-dedans in led, in vag, in tren = au lit, en voiture, en train villes, pays… in Roma, in Madrìd, in Parìs, in London = à Rome, à Madrid, à Paris, à Londres, In Europa = en Europe, in Doskia = en Allemagne, in Unizen State = aux Etats-Unis, in Japòn = au Japon b) temps: mois, saison, année) = en, à in Maj, in Agùst = en mai, en août, in verna, in soma… = au printemps, en été, …, in 1998 (desnèv nevdes-oc) en 1998, in de jare 60 = dans les années 60, in da tem = à cette époque-là, in futùr = à l’avenir, - en (l’espace de), dans i ve deto ja in du hore = je le ferai en heures, in poj tem = en peu de temps, in u sedia = en une semaine + in Cini, in Swedi = en chinois, en suédois, in drov, in ern, in marmar, in gor = en bois, en fer, en marbre, en or, in hast = à la hâte, ʒivo in luks, in pavrid = vivre dans le luxe, dans la pauvreté, in liam = en amour, in nar id bij = en noir et blanc, pento in ol = peindre à l’huile, in ploje = en pleurs, in politik = en politique, in sia = en soi In est aussi un préfixe: inbarko = embarquer inbucad = embuscade` incepo = comprendre indiko = indiquer induto = introduire influjo = influencer ingrubo = enterrer, inhumer inkarso = emprisonner, incarcérer un adverbe de mouvement: ito in = entrer, ito in u has = entrer dans une maison, faro in = entrer (en véhicule), flevo in = entrer en volant, reno in = entrer en courant | |
| | | Doj-pater
Messages : 4530 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Le mot du jour 3 Mar 10 Oct 2023 - 12:12 | |
| mot 203 : avecEn Uropi: kivient de la particule enclitique PIE *-kwe = et > skr, av -ca, lat -que: populus-que = et le peuple, bul ce = mais, et, que+ gr και “kai” = et, aussi+ PIE *ko(m) = avec, côte à côte > pref. co-, con-, com-, V/ ko- > lat cum = avec > it con, cors cu, esp con, por com, roum cu = avec, vsl kŭ = vers > russe к, ser, cro ка, tch, slk k, pol ku = à, versKi est apparenté au préfixe ko- = co-, con-, com- (avec, ensemble) u has ki u gardin = une maison avec jardin, ito us ki u fram = sortir avec un ami, u kamar ki bania = une chambre avec salle de bain, koveno ki ekun = être d’accord avec qqun, nem vu suker ki vi kafa? = prenez-vous du sucre avec votre café ? he se mol neti ki beste = il est très gentil avec les animaux, rosten ki friten patate = du rôti avec des pommes de terre frites, un moz ne varko ki tal da glam = on ne peut pas travailler avec tout ce vacarme,= avec (manière)ce dezì ja ki u smij = elle le dit avec un sourire, ki cer = avec soin, ki glajad = avec joie, he procepì na ki opren rame = il nous a accueillis à bras ouverts, ki ploje in oje = les larmes aux yeux, ki prijad = avec plaisir, = avec ( moyen, instrument)jedo ki u kocèl = manger avec une cuillère, koto ki u kotèl = couper avec un couteau, neme ja ki du mande = prenez-le à deux mains, skrivo ki u graf = écrire avec un crayon, i vizì ja ki mi siavi oje = je l’ai vu de mes propres yeux, = de (contenu, etc…)lu kargì de karvàg ki kalb = ils ont chargé le camion de charbon, polen ki vod = plein d’eau, polno u vas ki vin = remplir un verre de vin= à (description, accompagnement)de bob ki bran oje = le garçon aux yeux marron, de man ki de blu barb = l’homme à la barbe bleue, i vol u mantèl ki u furi kolia = je veux un manteau à col de fourrure, pasta ki tomati sos = des pâtes à la sauce tomate, tej ki lik = thé au lait | |
| | | Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8436 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
| Sujet: Re: Le mot du jour 3 Mar 10 Oct 2023 - 14:18 | |
| Mot 203 : avecEn ∂atyit ancien : kimt /kimt/, d'origine thialim. En ∂atyit moderne : kiß /kiθ/, inspiré du thialim, comme une évolution. _________________ En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI) langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
| |
| | | Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: Le mot du jour 3 Mer 11 Oct 2023 - 9:07 | |
| mot 204 : etEn elko, la préposition "avec" peut se traduire au moyen de la conjonction "nutu" /nutu/ ou de la particule "tu" /tu/Ex. : . iro wudu diwi jo lo tu ro. ("Nous le ferons toi et moi.") _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
| | | Doj-pater
Messages : 4530 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Le mot du jour 3 Mer 11 Oct 2023 - 9:38 | |
| - Velonzio a écrit:
- En ∂atyit moderne : kiß /kiθ/, inspiré du thialim, comme une évolution.
J'aime bien kiß… et pour cause !!! | |
| | | Doj-pater
Messages : 4530 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Le mot du jour 3 Mer 11 Oct 2023 - 10:22 | |
| mot 204 : etEn Uropi: idC’est un mot métissé:< rus и “i”, ser, cro i, pol i, tch i < PIE *e-, *ei-, *i- = particules adverbiales… > gr ει “ei” = si, PIE *e-tos > gr ίδε, ήδε “idé, êdé” = et aussi, alb edhe, dhe = et + it e, ed, esp y, port e, cat i, fr et < lat et = et, et aussi < PIE *h1eti = au delà de, et, aussi > gr έτι "eti” = encore, en plus, gaul eti, etic = et aussi, + PIE *ar = et, aussi > vPrus ir = et, aussi, lit ir = et, let ir…ir = et… et + PIE *en = dans, V/ in > al und, ang and, nl en = et Je se glen id roj = c’est vert et rouge, i gus ne da, id ce os ne = je n’aime pas cela et elle non plus, id ka ? = et alors ? u man id u ʒina = un homme et une femme, pater id mata = père et mère, pivo id jedo = boire et manger, id pos ? = et après ? tu id i = toi et moi, i vizì nit, id tu ? = je n’ai rien vu, et toi ? id vu ? = et vous ? zi id za = ça et là, par-ci, par-là (heure): kwer id mij, tri id mij = 4h, 3h et demie, id kwert = et quart, des id des = 10h 10 (avec comparatifs) maj id maj = de plus en plus maj id maj lovi = de plus en plus jolie, bunes id bunes = de mieux en mieux, min id min = de moins en moins, id sim pro, i.s.p = et ainsi de suite, etc. | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Le mot du jour 3 Mer 11 Oct 2023 - 22:53 | |
| Mot 204 : etAprès quelques tentatives plutôt infructueuses ( po*), j'ai fini, tout compte fait, à me limiter à la conjonction ea, pas trop éloigné du latin ET et... du français. Par contre, pour dire l'heure : 3:30 se dit en aneuvien hoψ[color=grey]ev ea ternek minut[color=grey]eve°. Sinon, ça change pas grand chose par rapport à pas mal de langues... dont l'uropi. * L'ambigramme-toupie de od (ou)... mais bon...° hoψ[color=grey]event ea ternek [color=grey]minuteve l'après-midi. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | SATIGNAC
Messages : 2121 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
| Sujet: Re: Le mot du jour 3 Mer 11 Oct 2023 - 23:42 | |
| - Ziecken a écrit:
- mot 198 : loin
En elko, bike /bikɛ/
De la clé BIK (distance) et du suffixe adverbial -e.
Ex. : . go pelau bike tepo. ("Il habite loin de la montagne.") En méhien, il y a l' adverbe ... En fait il y en a plusieurs mais le premier qui vient à l'esprit c'est longavi loin, loin de là, dérivé de la préposition longa/-v: loin de : qui se construit avec l'ablatif comme en latin LONGE A(-B) Hostio longa monti: Il habite loin de la montagne. Il y a quelques dérivés: hilonga: loin d'ici , cellonga: loin de là-bas. | |
| | | SATIGNAC
Messages : 2121 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
| Sujet: Re: Le mot du jour 3 Mer 11 Oct 2023 - 23:56 | |
| - Anoev a écrit:
- Mot 199 : droite
Comme l'indique la flèche. Métathèse charcutée du latin DEXTER, l'aneuvien donne drex pour le nom ; s'en déduit drexon pour l'adjectif. Utilisable dans toutes les applications (topologique, politique, etc.). "Droitier" (utilisant en priorité la man droite, l'œil droit, la jambe droite...) donne drexor (-du pour le nom). Y a aussi, en politique, drexesem.
Zhiyret drexev sjo hidit kytev rikyp àt lidos = Tourne à droite puis prends tout droit jusqu'à la plage. Ùt remeret drexen eră pavàr dexeg jàreve = Il y eut une majorité de droite pendant seize ans. Sed drexon fœnt • dolobon = Il a mal au pied droit. A cem bewen nep tep drexordur traṅvik looter = Il n'est pas prouvé que les droitiers conduisent mieux. En méhien tout part de l'adjectif destra/-e/-o , quelquefois abrégé en desra/-e/-o.. mais il est adverbialisé en destri ou desri qui régit le génitif complément de l'adverbe. Nacestauz ad seḍo destri Patro: Il ressuscita pour s'asseoir à la droite du père. destṛe La forme dynamique de l'adverbe Il y a la forme préfixée: destri- comme dans destrivresia/-y: tourné à droite... destrilàpaŗ/-ro: côté droitdestrilapara/-e/-o: du côté droit. | |
| | | SATIGNAC
Messages : 2121 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
| Sujet: Re: Le mot du jour 3 Jeu 12 Oct 2023 - 0:08 | |
| - Ziecken a écrit:
- mot 200 : gauche
En elko, absero /absɛɾɔ/
De la clé WAB (cœur) et de la clé SER (côté) [côté du cœur] auquel on ajoute le suffixe nominal -o.
Ex. : . ro ilde kimi uzsero tu absero . ("Je mélange souvent la droite et la gauche.")
Le terme absero ne décrit qu'une position. Pour décrire une orientation ou une direction, il faut utiliser la clé SEW (flèche) : absewo
Ex. : . go absero . ("Il est à gauche.") Ex. : . ro absewo . ("Il va à gauche.")
Ici, la déclinaison est sous-entendue puisque les catégorisateurs expriment déjà l'emplacement (locatif) et le déplacement (datif). En méhien, par opposition diamétrale à destr- on a le préfixe læuv- qui donne l'adjectif læuva/-e/-o: gauche (comme la main) , le préfixe læuvi- , l'adverbe de situation læuvi: à gauche, de direction: ̣ læuṿe : à gauche ̣Quoiqu'il existe le nom adjectival: læuf/ læuvo, sm: la gauche (de) | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Le mot du jour 3 Jeu 12 Oct 2023 - 10:17 | |
| Mot 205 : si (condition) En aneuvien, une (si ce n'est pas LA) plus vieille conjonction de la langue aneuvienne, à-priori comme il ce doigt : tet. S'en déduit la conjonction mixte anqtet pour "même si". Sert aussi pour la traduction (hors-sujet) de l'anglais wether, mais pas pour l'adverbe d'amplitude, qui lui, se traduit tan (hors-sujet aussi), pris du français "tant". _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Jeu 12 Oct 2023 - 11:52, édité 2 fois | |
| | | Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8436 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
| Sujet: Re: Le mot du jour 3 Jeu 12 Oct 2023 - 10:56 | |
| Mot 204 : etEn ∂atyit ancien : ike /i.ke/, d'origine thialim. En ∂atyit moderne : ne /ne/, qui provient de ma déformation et mélange de fin de mot en anglais + fin du mot en français. J'hésite à revenir à ke. Mot 205 : si (condition)En ∂atyit ancien : femo /fe.mo/, qui provient d'un mélange ewitse+thialim. En ∂atyit moderne : miye /mi.ʒe/, qui provient d'un mélange ewitse+thialim, mais pas le même. _________________ En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI) langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
| |
| | | Doj-pater
Messages : 4530 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Le mot du jour 3 Jeu 12 Oct 2023 - 19:39 | |
| Mot 205 : si (condition)en Uropi: isencore un mot métissé:rus если “iesli” = si < jestь li = y a-t-il ? >, pol jeśli, tch jestli = si + ang if, da hvis = si + gal os = si, tur ise = alors que, si, fin jos = si + Fr, esp, cat si < lat sī = si (conjonction) is tu vol = si tu veux, is nu opre oje, nu ve vizo = si nous ouvrons les yeux nous verrons, is i rumèn ʒe, he av ne pajen = si je me souviens bien, il n’a pas payé, is ce find va larli, ce ve laro = si elle vous trouve ridicule, elle rira, is lu ven = s’ils viennent (avec le conditionnel dans la subordonnée) is je liuvev is stajev be dom = s’il pleuvait, je resterais à la maison, is je avev liuven, he avev stajen be dom = s’il avait plu, il serait resté à la maison is ne = sinon | |
| | | Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: Le mot du jour 3 Ven 13 Oct 2023 - 9:42 | |
| mot 205 : siEn elko, la conjonction "si" peut se traduire au moyen de la conjonction "wejdu" /wejdu/ ou de la particule "du" /du/Ex. : . du lo waki, ro pe . ("Si tu viens, moi aussi.") mot 206 : parce queEn elko, la conjonction "parceque" "car" peut se traduire au moyen de la particule conjonctive "su" /su/ Ex. : . ro waki su lo pe . ("Je viens car toi aussi.") _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
| | | Doj-pater
Messages : 4530 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Le mot du jour 3 Ven 13 Oct 2023 - 11:45 | |
| mot 206 : parce queEn Uropi: par< fr parce que, it perché, esp porque, por porque, cat perquè, oc perque < lat per = par, à travers < PIE *per = passage à travers infl rus потому что “potomoù chto”, tch protože) conj. = parce que, car I detì ja par tu pragì mo = je l’ai fait parce que tu me l’as demandé, he vidì kasten par he avì luʒen = il a été puni parce qu’il avait menti, ce mozì ne veno par ce sì pati = elle n’a pas pu venir car elle était malade prep. = à cause de, en raison de par hi patid = à cause de sa maladie parkà ? (< par + ka = que, quoi, it perché, esp porqué, port porquê, cat per què) = fr pourquoi, rus почему “potchémoù”, tch proč infl al warum, neer waarom, sué varför, grm γιατί “yatì”) = pourquoi ? I ve dezo vo parkà = je vais vous dire pourquoi, he dezì mo parkà he detì ja = il m’a dit pourquoi il l’a fait, Parkà ʒe detì vu da ? = pourquoi avez-vous donc fait cela ? Parkà ne ? = Pourquoi pas ? Parkà ne telefono co ? = pourquoi ne pas lui téléphoner ? I prag mo parkà = je me demande pourquoi, Parkà venì he ? = pourquoi est-il venu ? pardà (< par + da = cela) = c’est pourquoi, pour cette raison He s'in hospitàl, pardà he venì ne = il est à l'hôpital, c'est pourquoi ilo n'est pas venu | |
| | | Doj-pater
Messages : 4530 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Le mot du jour 3 Sam 14 Oct 2023 - 11:59 | |
| mot 207 : nomEn Uropi: nom< fr, cat nom, it, por nome, esp nombre, roum nume < lat nomen < PIE h1nōmn*, h3neh3-men-* = nom > skr nāma, hin, beng, guj, pers nām, arm anoun, gr όνομα “onoma”, gael ainm, gal enw, bre ano, al Name, ang name, nl naam, da navn, sué namn, ser, cro ime, rus имя “imia”, tch jméno, pol imię, est nimi, fin nimi, hong név, indo nama Ka s’ti nom ? = Quel est ton nom? Comment t’appelles-tu ? Mi nom se Paul = je m'appelle Paul, davo u nom a = donner un nom à, famili nom = nom de famille, be nom de legi = au nom de la loi, maʒen nom = nom de femme mariée, be nom de raji = au nom du roi, ude de nom…i = sous le nom de, ʒiku nom = nom de jeune fille nomi = nominal nomizad = nomination nomizo = nommer (à un poste) nomo = appeler, nommer Ka s’tu nomen ? = Comment t’appelles-tu ? nomo ekun ki hi fornòm = appler qqun par son prénom, lu nomì ha Ricàrd = ils l'ont appelé Richard, u man nomen Viktòr = un homme nommé Victor | |
| | | Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: Le mot du jour 3 Sam 14 Oct 2023 - 12:29 | |
| mot 207 : nomEn elko, keno /kɛnɔ/ Ex. : . keno ra Ziecken . ("Je m'appelle Ziecken.") litt. Mon nom est Ziecken _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Le mot du jour 3 Sam 14 Oct 2023 - 14:04 | |
| - Doj-pater a écrit:
nomizad = nomination J'suppose que pour "nominer qqn" (aux Césars, par exemple) ça doit être nomizo. Mot 207 : nom. Pour le nom qu'on donne à un animal (personne incluse) ou un objet, j'ai pompé directement sur le néerlandais : naam. Sinon : "quel est le nom de jeune-fille de votre premier beau-père ?" Intraduisible en aneuvien. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Sam 14 Oct 2023 - 20:12, édité 1 fois | |
| | | Doj-pater
Messages : 4530 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Le mot du jour 3 Sam 14 Oct 2023 - 18:28 | |
| - Anoev a écrit:
- J'suppose que pour "nominer qqn" (aux Césars, par exemple) ça doit être nomizo.
Oui, nomizo. | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Le mot du jour 3 Dim 15 Oct 2023 - 11:56 | |
| Mot 206 : parce queUn mot que je n'ai pas pu traiter auparavant car j'ai dû visiter, en qualité de patient l'établissement hospitalier Louis Giorgi à Orange. Sĕrtep en aneuvien, pris de sĕr (à cause de), lequel a donné sĕret (cause). A donné aussi olsĕrtep (sous prétexte que). Bonus : setad (pourquoi ?) ? Tous ces mots sont des à-priori. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8436 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
| Sujet: Re: Le mot du jour 3 Lun 16 Oct 2023 - 14:08 | |
| Mot 206 : parce queEn ∂atyit ancien : gupa /gu.pä/, d'origine ewitse. En ∂atyit moderne : dod, dôd /dɔd/, /dod/, qui provient d'un mélange ewitse+thialim. Mot 207 : nomEn ∂atyit ancien et moderne : gepa /ge.pä/, d'origine ewitse. _________________ En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI) langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
| |
| | | SATIGNAC
Messages : 2121 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
| Sujet: Re: Le mot du jour 3 Mar 17 Oct 2023 - 0:06 | |
| - Anoev a écrit:
Mot 201 à
Ce genre d'exercice de traduction me renvoie à mes anciennes prouesses de traduction en méhien des grandes prépositions du français dont voici le premier chapitre en spoiler ( si ça vous intéresse) - **"TRADUCTION de « À » POUR L’ATELIER
[justify:530a: 1°) vide de sens,
1-1 introduit un complément d’objet indirect :
Ce complément s’exprime avec le datif, mais en pratique un verbe méhien peut se construire différemment que son équivalent français ou d’une autre langue :ex, nuire (à) , v i : Noʃet, v t ou Ovestre/ -isto : v i . Noʃet aycvṇe, Ovestre aycvnif : nuire à quelqu’un
1-2 : introduit l’objet d’une action, en complément d’un nom ou de l’adjectif : cela s’exprime par le génitif , le datif ou l’ablatif suivant le sens du complété. Bono labvroi : bon au travail, pridy punatio: habile au combat, Adpelat’h ğìu : recours à la force
1-3 : est le composant de plusieurs locutions prépositives ou conjonctives qui ont leur propre traduction comme à ce que, qui inspire asq̆e (à vrai dire c’est son étymologie ). Odroï asq̆e Paròšogᵫ co fili’mai : je consens à ce que vous partiez avec ma fille
2°) marquant un rapport de direction :
2-1 : le lieu de destination :
2-1-1 l’accusatif seul quand il s’agit d’un nom de ville, de petite île : Bahï Pariṣe, je vais à Paris, Recomimic’h Uliarœ̀, Je retourne à Oléron.
2-1-2 pour d’autres lieux précis et peu étendus, l’accusatif régi par ad, et en, suivant le complément : Bahï ad pülae : je vais à la porte, Bahï en horṭe : je vais au jardin.
2-1-3 à = vers : ad + accusatif : Comògotiv ad hia : Viens à moi ! Ducio’s hia ritti ad fiṇe : cela te conduit droit au but
2-1-4 à = chez : une locution avec dome ou œce ( à l’accusatif ou à l’ablatif) complétés du génitif, ou bien ad : Euʒ ad tonsoṛe : Vas au coiffeur ; Maneg domi tonsoru horaes bies : je suis resté au coiffeur, pendant deux heures.
2-1-5 corrélé à de, et régissant un complément de nom de direction : ad : E settentri ad meridie : du nord au sud. Hodlìbeŗ e Parisi ad Hierasolüṃe : Itinéraire de Paris à Jérusalem.
2-2 : la progression dans une série :
2-2-1 : les prépositions ad et usqad + accusatif : E monesti ad ùitiṃe : du premier au dernier. E (horai) sextai usqad ( horae) hoctae : de six à huit heures.
2-2-2 : quand « à » marque l’approximation, on traduit par une « disjonction » avec au : ou , ex : q̆in au sex homes : cinq à six hommes
2-3 : l’aboutissement dans un point extrême :
2-3-1 c’est l’acception de la préposition usqad+ Acc, quelquefois remplacé par en quand le complément est un verbe.
2-3-2 Quelquefois on a recours aux conjonctions composées usqà ou usqe régissant respectivement l’indicatif et le subjonctif. Charï’lae en tranṣo/ usqe Transoc’h : je l’aime à mourir . Unï’sti en mentaỵo/ usqà Mentaymic’h : J’en viens à penser.
2-3-3 Dans cet usage, certains noms prennent en méhien la forme casuelle « surnuméraire » dite terminative, qui existe dans certaines langues à postposition, marqué par la désinence « -usq̣e » : Werbraϑat mortusq̣e : battre à mort. Insane winceolusq̣e : fou à lier
2-4 : la destination, le but :
2-4-1 : devant un verbe à l’infinitif la traduction naturelle est le datif verbal ou une locution ad+ gérondif, mais on peut traduire par une finale au subjonctif: Cedat supelesc̣a ad comuṣo / comusobi (= asq̆e Comusìzogols) : donner des meubles à brûler.
2-4-2, ou on passe au participe futur passif en -xa/-xe/-xo. : supeleʃ comusixe : meubles à brûler, ou au potentiel passif en -nda/-e/-o : Onei nœl consomendo : nous n’avons rien à manger
2-4-3 : devant un nom c’est le datif, souvent précisé par par(-o) ou at (nom de personne) . Gobel par’oenif = oengobel : verre à vin. Gloria at huif Roy poeste !:gloire à toi , puissant roi !
2-5 : l’attribution, c’est avec la règle 2-4-3, la fonction par excellence du datif. Er hif casdom’š : Cette maison est à moi = j’ai cette maison.
2-6 : le rapprochement,
2-6-1:complément de certains adjectifs souvent au datif ou au génitif : tolidònejo ciuvepapvrei’mei : tout à fait conforme à mon état civil. Achomde ùsago : bon à utiliser ;
2-6-2 : pour un adverbe on tourne par une locution spéciale, une proposition : Comunobi legaif : conformément à la loi ; dammani menʒicus, tauq̆e menʒices parens. Pareillement à des mendiants.
3°) marquant un rapport de position
3-1 : position dans un lieu : on traduit par la préposition locative i (n’) qui régit l’ablatif ou l’ablatif seul = locatif dans le cas de ville ou petite île . Sï i gardvni, Hosï Ludvni : je suis au jardin, j’habite à Lyon. Reoivo Moxol Mageste n’Indis : Le Grand Moghol régnait aux Indes.
3-1-2 : certaines locutions idiomatiques, se traduisent par un ablatif seul :domi : à la maison, citai : à la ville, ou une autre tournure : tras finias : à l’étranger.
3-1-3 : la nuance de changement de lieu se traduit par en +Acc. et l’accusatif seul ( cf : 2-1-1 et 2-1-2)
3-1-4 : ad, leϑ/ late, rivi remplacent i (n’) dans le cas où on désigne les abords ou la proximité du lieu : Er rivi hluvi grevan : Il est en train de pêcher (à la ligne) à la rivière. Egio feries osu leϑ mæṛe : Il passe ses vacances à la mer. Caoyègotiv nisq̆e Coyegᵫ en undaes : Prenez garde de ne pas tomber à l’eau
3-2 : position dans une situation :
3-2-1 : le plus souvent i(n) ou en suivant les mêmes nuances de fixité ou de changement : Sï n’òperu : je suis à la tâche ; Eï en òpeṛa : je vais au travail
3-2-2 : quand à = en train de, c’est la forme progressive du verbe que l’on traduit, on remplace l’infinitif par le participe présent actif : Erstre agen q̆ᵫs Ar : être à ce qu’on fait ; Manœls bibens : ils restaient à boire
3-2-3 : après un indéfini ou un numéral suivi d’un infinitif : on traduit le verbe par son participe présente s’accordant au numéral, ou une relative dont le numéral est l’antécédent. Istè Magallane moneste q̆o Ӷirconauveğè mundif. Magellan fut le premier à faire le tour du monde en navire.
3-2-4 :Suivi de l’infinitif « à » introduit le gérondif causal . Dicoi veriḍu, hièmbeŗ heš doiʃe : À dire vrai cet hiver a été doux ;
3-3 : position dans le temps :
3-3-1 : le complément de temps est à l’ablatif, les nombres d’heures se traduisent par l’ordinal correspondant à son rang dans le cycle du cadran, mais pour préciser les nombres de minutes , on met ce nombre à l’ablatif et le rang horaire se met au génitif , toutefois les prépositions ante et pœi/post sont possibles, ainsi que des préfixes spéciaux tels que « sesq̆i-: et demi », «q̆artesq̆i-: et quart » Horai hoctai : à huit heures, hemihorai pœi hoctae, sesq̆ihoctai : à huit heures et demi. q̆artai ante hoctae : à huit heures moins le quart. Horai monestai pœi meridie = rhiʃmai horai. A une heure de l’après midi
3-3-2 : « à » suivi d’un nombre de jours ou d’unités de temps à venir : ad ou usqad … postiaṇae/e ou bien agendaes/-̣es.agixae/-̣e . tempræntae/-̣e (cf : 2-3-1) Dichronidy (usq)ad die hocṭe agix̣e, reporté à huit jours , postchronendo ad hettomã triostae agendae .Pouvant être remis à deux semaines .
3-3-2-2 : « à vie » : per panvìe reydae, perqà Vìoyego.
3-3-3 : le complément de temps n’étant pas un nombre de durée, de segment chronologique, mais un fait quelconque marqueur du moment, on passe à l’ablatif absolu. Histi dici Transè : à ces mots il mourut.
3-4 : marquant l’appartenance :
3-4-1 : le complément peut être logiquement traduit par le génitif, ceci est à moi : Er’s hio ou le datif… Er’s hif (cf : 2-5) ou le possessif : Er hima : elle est à moi = elle est mienne.
3-4-2 : le gallicisme « c’est à … de… » on traduit par une locution marquant la nécessité, l’obligation : Deɥr hif auʃiliga’ḷe , Hy Sevï auʃiliga’ḷe: c’est à moi de l’aider. N’oportu’mi q̆om Auʃìlic’h œ.
3-4-3 :le gallicisme « c’est au tour de… » on traduit par une locution avec le verbe Foit/ fowo, vt avec un complément propositionnel ou verbal. Foï esbaḥo hismo : À moi de partir maintenant. Eche Foiɥ ʒug̣a : À votre tour de jouer. On peut traduire par un double datif , le terme foy : tour est alors sous-entendu : Rastai Er (foy) huif machobi : désormais , c’est à toi de combattre.
3-4-4 : le gallicisme « c’est (adjectif) à ( complément) + infinitif » se tourne littéralement en méhien : Erᵫ benỳ ad̀ʃepoi’s. C’est gentil à vous d’accepter.
4°) : marquant la manière d’être et d’agir
4-1 : le moyen , l’instrument :
4-1-1 : on traduit ce complément par l’ablatif seul :Andit peus :marcher à pied, Trollat biroϑeq̆i: rouler à bicyclette,
4-1-2 : on traduit par l’ablatif le complément de nom exprimant le moyen : batel ammoi (moten) : bateau à vapeur.
4-2 : la manière : on traduit par l’ablatif seul : Wo curx tachui magni , la voiture allait à grandes vitesse.
4-2-1 : si « à » introduit le complément d’un nom exprimant la manière , on utilise la préposition mani qui demande l’ablatif, ou un complément de qualité à l’ablatif sans préposition. Teʃiʒùa (mani) feriditregijais : tissu à rayures.
4-2-2-1 : « à la » + adj : on traduit par l’adverbe de manière correspondant ou une locution avec mani + Abl. : Asat sarg̣a texaniam / mani texanai : griller la viande à la texane = au barbecue.
4-2-2-2 : « à la » + nom : on traduit par une comparative : tauq̆e Pürhe : à la Pyrrhus
4-2-2-3 : « à la » + locution : on traduit par une locution idiomatique. Du bœuf à la croque sel : bousarx pisalady, co salu sᵫspusi
4-3 : le prix, le complément se traduit par une locution avec valen : qui vaut, dapeϑen : qui demande , ou un complément à l’ablatif ou au génitif de qualité. Tenim paṇe valen bies eurœs / paṇe bius eurous : nous avons du pain à deux euros.
4-4 : la caractérisation avec accompagnement, c’est la proposition co(-m) ou sü + Abl ; qui prévaut : un gâteau aux raisins : gastel co corinϑuvais ; l’homme au nez rouge : ğiŗ sü rinasi roʒi :
4-5 : l’association numérique : le numéral peut être mis en apposition sous la forme cardinale mais surtout distributive : soit un dérivé en -eno (déclinable ou non , soit avec l’adverbe postposé clopie. Ante Comiol̀i viʃ, ons qowe’nt’ Unim viʃ clopie : Ils sont venus à douze, nous autres ( nous sommes venus) aussi à douze. Comesn bineno(-s) :Ils vinrent deux à deux.
]
| |
| | | SATIGNAC
Messages : 2121 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
| Sujet: Re: Le mot du jour 3 Mer 18 Oct 2023 - 0:35 | |
| - Anoev a écrit:
- Mot 202 : dans
Là, nettement plus simple. La plupart des cas, traduit par l'à-postériori directement pris du latin IN, lequel a aussi inspiré l'italien, l'anglais, l'allemand, le néerlandais... l'uropi.
En aneuvien, pour le lieu, cette préposition suit la règle latine, ou peu s'en faut (in ne traduit pas "en"), à savoir précédant l'accusatif (destination) ou le circonstanciel (localisation).
En méhien, je pourrais reproduire le long développement que j'ai réalisé pour la traduction détaillée de cette préposition polysémique mais ce soir je me contenterais de l'essentiel, qui rejoint l'aneuvien: 1°) le lieu :1-1: avec i(-n) + abl.quand il y a fixité, et même itre+ acc. pour renforcer l'idée: Sï i casdomi'si: je suis dans la maison elle même; Adsï itre citae: je suis à l'intérieur de la ville. 1-2: avec en +acc. pour exprimer le changement de lieu : Išendaet en cuvie'nae: se glisser dans sa couche. 1-3: = au milieu de, parmi, au sein de : on utilise dre/ der+Acc, müsi +Gen : Escevet müsi turbau: apercevoir dans le foule.On parle bien sûr autant des lieux concrets qu'abstraits: i cueru'mi: dans mon coeur, i vi dans la vie, dre qelonies'maes: dans mes préoccupations. 1-4:= faire partie: Erstre paŗ + Gén avec omission du mot paŗ permettant un complément du verbe au génitif: Nisto's qelonius osu ce n'était pas dans ses préoccupations. 2°) la manière:2-1: c'est un lieu abstrait: Decoit en paupritae: Tomber dans la pauvreté. 2-3: l'ablatif sans préposition suffit: Mihavo callitai slendein: Elle souriait dans l'éclat de sa beauté; 2-4: = selon, on traduit par opi+ abl. ou l'ablatif "absolu" affecté de l'épithète seconda/-e: Labvrat opi nœmis/ nœmis secondis: travailler dans les règles 2-5: = avec: Qibi semi Useio "dans" : Dans quel sens utilise t-il "dans" ? 2-6: il y a plusieurs idiomatiques à l'ablatif: Qibi fini ? ou au datif : Qibif finif: dans quel but ? 3°) le temps: 3-1: = pendant: Per œ minie: dans son enfance 3-2: pour répondre à la question " dans combien de temps": 3-2-1: pœi/post+ acc: Esbahài pœi dies tries: je partirai dans trois jours.3-2-2: une locution à l'ablatif avec l'ordinal et l'adjectif postra/-e: Acabiùi eni biostai postrai: Je finirai dans trois ans. 4°) l'approximation de valeurs "dans les" : un adverbe spécifique est employé: Valio's peni sex eurœs: Ça vaut dans les 6 € . | |
| | | Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8436 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
| Sujet: Re: Le mot du jour 3 Mer 18 Oct 2023 - 8:51 | |
| Je vois que la liste de Swadesh est finie, que fait-on maintenant ?
Comment déterminons-nous les termes à traduire à venir ? _________________ En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI) langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
| |
| | | Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: Le mot du jour 3 Mer 18 Oct 2023 - 9:09 | |
| - Velonzio Noeudefée a écrit:
- Je vois que la liste de Swadesh est finie, que fait-on maintenant ?
Comment déterminons-nous les termes à traduire à venir ? Oui, ce fil était bien car il apporte une réflexion régulière. Soit nous cherchons une autre liste du même genre, soit nous proposons un nouveau fil avec un nouveau défi. Des phrases courtes, simples et basiques que toute langue se doit de pouvoir exprimer, par exemple. _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Le mot du jour 3 | |
| |
| | | | Le mot du jour 3 | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |