Messages : 2120 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
Sujet: Re: Le mot du jour 3 Jeu 3 Aoû 2023 - 23:54
Anoev a écrit:
SATIGNAC a écrit:
j'ai avancé un plan de développement du groupe de conjugaison verbes en -œit qui initialement étaient tous d'origine grecque dont le PPSPI était en
... était en quoi ? J'ai l'impression que ton inter a été interrompue (un coup d'sonnette à la porte d'entrée ?).
Non, un problème de syntaxe, et toujours la même maladresse pour "spoilériser" ( où donc on insère le mot ou la phrase à cacher ? ) , et puis il a fallu pêcher mes caractères grecs sur Works, et les capturer pour les coller ici, d'où interruption rédactionnelle ! Mais au final, j'ai bien achevé ma phrase. Merci de votre attention !
Anoev Modérateur
Messages : 37583 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Le mot du jour 3 Ven 4 Aoû 2023 - 0:36
Comme j'ai des choses à faire dans la matinée (et peut-être aussi dans l'aprème), je vais m'y prendre dès main'nant (la date vient d'changer) pour les verbes d'aujourd'hui (pa'c'qu'y en a deux !).
Mots 136
jeter
En aneuvien : un à-priori zlàt (-a, -éa) Contrairement au dîner, où c'est le verbe qui a la voyelle longue (ċeen) et le nom qui a la voyelle courte (ċen), là, c'est le jet (zlaat) qui a le A long... et centralisé (/ɐ/), par la force des chôôses. Comme dérivé, on a zlàdar pour "jetable" : rev erkàpan : zlàdar làpordu (le rêve du patronat : le travailleur jetable).
lancer
Pas bien éloigné, mais avec une nasale à la place de l'occlusive finale, ce qui (d'après moi, du moins) implique une certaine notion de distance, zlàn (-a, -éa) pour le verbe "lancer". Même remarque que pour le jet, le nom (lancer) s'écrit zlaan. zlaanad = lancement zlànor, zlàndu, zlànsent = lanceur (le dernier, notamment, pour une fusée).
Peut être utilisé au sens figuré : Sed kunane studeve sosjològeten, ka dem zlànă praxhòsemev in = Ses études de sociologie terminées, elle se lança dans le proxénétisme.
Par contre, pour la lance, ça donne zlàvlar, assez proche, en fait, de zlavlo, pour le... javelot. Pour la javeline (une petite lance ou un petit javelot), ça donne zlàvlinaro. Quant au lancier, eh ben... c'est zlavlardu (zlavlardak, surtout).
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Ven 11 Aoû 2023 - 11:20, édité 1 fois
De la clé GĖR (lance) et du suffixe verbal dynamique -i
Ex. : . hido gėri bago dute pinoa . ("L'enfant lance la balle au-delà du mur.")
_________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Anoev Modérateur
Messages : 37583 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Le mot du jour 3 Ven 4 Aoû 2023 - 8:53
C'est vrai qu'y avait une sacrée analogie sémantique entre ces deux verbes, l'idée d'envoyer à une distance variable un objet (ou un être ) par la force du bras, du coup, y avait trois manière de s'en sortir :
en utilisant le même verbe, comme en anglais (to throw), en volapük (jedön) et en elko (gėri) en utilisant, malgré tout des verbes complètement différents, comme en uropi (jeto ; baso, lanso), en espéranto (ĵeti, lanĉi), en kotava* (mimá, vankabú) et en français en utilisant des paronymes, comme en aneuvien.
Mais en fait, je pense que ce qui distingue ces verbes (mais là, les traductions ne seront plus les mêmes), c'est au sens figuré : encore que là, on puisse trouver des analogies : on jette les bases d'un projet, et enfin, on s'y lance. Bon, j'arrête là l'délire. Ce n'est pas là, je pense, la première idée de Morris Swadesh.
*Encore qu'y ait aussi kabú pour les deux.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Doj-pater
Messages : 4519 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
Sujet: Re: Le mot du jour 3 Ven 4 Aoû 2023 - 14:28
Ziecken a écrit:
hido gėri bago dute pinoa
J'aime bien les sonorités de cette phrase
mot 136 : jeter, lancer
Uropi 1) jeto (lancer près et plutôt vers le bas) < fr jeter, it gettare, esp echar, por deitar, alb hedh = jeter, ang jet (jaillir, giclée) < lat jacio, jacto = jeter < PIE *yeh1- = jeter > gr ίημι « hiêmi" = jeter + fin heittää, est heitma, hong hajít, haoussa jefa = jeter
jeto ekwa su bod = jeter qqch par terre, jeto ekun in karsia = jeter qqun en prison, jeto uve bord = jeter par-dessus bord, sia jeto ude u tren = se jeter sous un train, jeto ekwa in vod = jeter qqch dans l'eau,
> jeto ap = jeter (à la poubelle): jeto ap ekwa in de sordèl = jeter à la poubelle, jeto ap de suj vod in de lavibak = jeter l'eau sale dans l’évier > jetad = jet, action de jeter > apjete = déchets, détritus > jeto niz = jeter bas, jeter à terre, renverser > jeto ru = rejeter en arrière > jeto us = jeter dehors, mettre à la porte > objèt = objet, > objeto = objecter > subjèt = sujet > subjeto = assujettir, soumettre > projeto = projeter, projèt = projet > rujeto = rejeter > usjeto = éjecter, expulser
2) baso (lancer loin et plutôt vers le haut) < serbe et croate: baciti, rus бросать, бросить “brosat’, brosit’”, lit blokšti = jeter, lancer, + gr βάλλω “ballô” = lancer < PIE *gwel- = lancer, laisser tomber + it buttare, cors buttà, esp, por botar, bas bota, fr bouter = jeter, lancer < frcq *botan = frapper, pousser sia baso su = se jeter, s’élancer sur
baso u bal = lancer une balle, baso bombe, kame = lancer des bombes, des pierres, baso u luc = projeter une lumière, he vidì basen us de vag = il a été projeté hors de la voiture, de kid bas u bal uve de mur = l’enfant lance une balle par-dessus le mur
> basad = action de lancer, jet > baso ap = larguer > baso op = lancer en l’air: baso op siu kap in al = lancer son chapeau en l’air > baso ru = renvoyer (balle, etc…) > probaso = proposer (lit. lancer en avant) > probàs = proposition > nizbaso = précipiter : He vidì nizbasen od de klif = il a été précipité du haut de la falaise > sia nizbaso = se jeter, se précipiter
Anoev aime ce message
Anoev Modérateur
Messages : 37583 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Le mot du jour 3 Ven 4 Aoû 2023 - 15:29
Cette phrase évoque, bien sûr une généralité ; raison pour laquelle comme pour la phrase elkanne et la phrase uropie, j'me suis pas donné la peine de préciser : àt nexàvkad zlànun ùt bals itén àt vals = la fille lance une balle par dessus le mur ; àt nexàvdak zlànun ùt bals itén àt vals = le garçon lance...
Le verbe étant au participe, l'action a actuellement lieu, alors, sauf exception, en principe, on sait de qui il s'agit.
Ces deux phrases auraient été traduites :
en elko :
. ahido gėri bago dute pinoa . . ehido gėri bago dute pinoa . Deux phrases à-priori (sauf erreur de ma part).
En uropi :
de ʒikita bas u bal uve de mur de bobit bas u bal uve de mur. Deux phrases à-postériori. Particularité de l'uropi, les deux sujets ont des radicaux différents, contrairement à l'elko et à l'aneuvien.
Un dernier détail : le cas de déclinaison du mur : au génitif (au dessus de quoi ?) en elko, au nominatif en uropi, à l'accusatif (vers où ?) en aneuvien.
J'suis resté dans l'sujet : le verbe "lancer" est traduit dans toutes les phrases.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Lun 6 Nov 2023 - 20:45, édité 2 fois
SATIGNAC
Messages : 2120 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
Sujet: Re: Le mot du jour 3 Ven 4 Aoû 2023 - 23:43
Ziecken a écrit:
mot 136 : jeter, lancer
En elko, gėri /gɛjɾi/
De la clé GĖR (lance) et du suffixe verbal dynamique -i
Ex. : . hido gėri bago dute pinoa . ("L'enfant lance la balle au-delà du mur.")
En méhien les deux entités sémantiques se rejoignent dans Geit/ geco ou geto, vt: jeter et ses composés: Engeit, vt: injecter; Parogeit vt: projeter , vt en principe du latin JACERE et ses composés en -JICERE ! Mais pourquoi ce son "dur" /g/ pour initiale , alors que l'étymon commence par une semi-consonne /j / qui aurait bien pu donner peut-être un /ʒ/ mais il fallait compter sur mon esprit "avdeliri" encore attardé au début des années 198.. où les recettes de la "cuisine pseudo-étymologique" commençaient à se préciser. Parallèlement sous l'influence du grec -βόλεια, déverbal de βαλλω: j'ai créé non sans hésitation: Bolet, vt: lancer, jeter avec force; le déverbal est en -t'h: bolit'h/-tio: lancer,lancement, et son composé: enbolit'h/-tio: lancement en dedans, "embolie" et non pas injection: engett'h/-ttio, sf; ce dernier mot médical se dit toutefois εμβόλια en grec moderne (comme j'ai lu dans un carnet de santé d'une jeune patiente voyageuse ).
Anoev aime ce message
Anoev Modérateur
Messages : 37583 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Le mot du jour 3 Sam 5 Aoû 2023 - 8:54
Mot 137 lier
Un à-priori (entre autres) : doxop (-a, -éa), un mot-toupie et la seule tentative gabaritique aneuvienne, puisque "lien" est dixip, le gabarit étant dxp*, un gabarit-toupie également : dox (face) étant lié à pile (xop) par la même pièce. Cela ne m'a pas empêché d'avoir oublié de caser "liaison" dans le Slovkneg ; dixiptyn pourrait bien aller, après tout. Y aurait aussi un liant (pâte à peu près adhésive), qui pourrait donner dixiprod. Le verbe doxop serait surtout utilisé pour dire "lier à", plutôt que dans le sens de "attacher" (maintenir avec une ficelle, une corde ou un câble), lequel serait donné par l'à-postériori ligàte, ce qui n'a pas empêché ligàneset pour "presqu'île".
*Comme quoi le X est bien utile, comme lettre symétrique (toupie, ici). Je ne pouvais pas prendre le S, il était d'jà pris avec sop = base et dos = acide. Même si le X est utilisé par ailleurs pour l'accusatif des noms en -K et pour le parfait des verbes en -kes.
Sujet: Re: Le mot du jour 3 Sam 5 Aoû 2023 - 12:32
mot 138 : coudre
En elko, gomnali /gɔmnali/
Des clés GOM (fil) et NAL (aiguille) auxquelles on ajoute le suffixe verbal dynamique -i
Ex. : . Ago gomnali nuba iboho. ("Elle coud des vêtements usés.")
_________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Dernière édition par Ziecken le Dim 6 Aoû 2023 - 11:34, édité 1 fois
Anoev Modérateur
Messages : 37583 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Le mot du jour 3 Sam 5 Aoû 2023 - 12:56
Comme dérivé, y aurait pas, sauf si mémoire défaillante de ma part, nutta pour 2 (NUT + TAW) ?
T'as bien fait de nous parler de "relier"°, j'l'avais oublié, çui-là ! Y a adòxop, comme synonyme et dérivé de doxop. À strægen Noblix adòxop Nælvyns dyn Sfaaraies sypas pent hoψeve = Le train Noblix relie Nælvyn à Sfaaraies en 5 heures environ.
J'avais oublié bidòxop, à savoir "lier de nouveau". Pos àt dæntev àt ɴechtyyren, ùr floge bidòxope àt Anoevs nit Chileċ. = Après la mort de la Bête Immonde, des vols relient à nouveau l'Aneuf au Chili.
Y a également, pour "relier", ce troisième verbe : desmes (-a, -ésa). Ça vous en dira davantage si je vous dis qu'y a desmentyns pour... reliure.
*À propos de suffixe verbal, j'verrais bien certes nuti pour "lier" dans le sens d'"attacher". Par contre, pour "faire office de liaison", j'verrais plutôt nuta (pas confondre avec ci d'ssus), puisqu'il s'agit d'un état de fait (comme dans mes deux exemples aneuviens), et non d'un processus.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Lun 6 Nov 2023 - 20:47, édité 1 fois
Doj-pater
Messages : 4519 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
Sujet: Re: Le mot du jour 3 Sam 5 Aoû 2023 - 17:18
mot 137 : lier
Uropi : vigo (sens général: propre et figuré) < it vincolare, esp vincular = lier, por vinculo = lien < lat vincio = attacher, lier, vinculum = lien < PIE *weik-, *weig- = courber, tourner < PIE *wei(h₁)- = tordre, tresser, courber > skr váyati = il tresse, il tisse, gr ιτέα “itea” = saule, lat vieo = lier, tresser, ang wire, da vire = fil métallique, al Weide = saule, osier, da, nor vidje, sué vide = osier, + rus связать “sviazat’” lier, связь “sviaz’” = lien, liaison, ser, cro vezati = lier, veza = lien, tch vázat = lier, svazek = lien, pol wiazać = lier, wiazadło, więż, zwiazek = lien < PIE *angh- = étroit, ficeler infl lat ligo = lier, ligamen = lien > it legare = lier, legame = lien, esp, por ligar, roum a lega = lier < PIE *leig- = lier > alb lidh = lier…
mande id pode vigen = pieds et poings liés, so vigen a = être lié à, di usvenade se stritim vigen = tous ces événements sont étroitement liés,
> vig = lien : breko ap vige ki de pasen = rompre les liens avec le passé, framadi vige = liens d’amitié, glodi vige = liens du sang, kogeni vige = liens de parenté, liami vige = les liens affectifs, > vigad = liaison : ernivaji vigad = liaison ferroviaire, mari vigad = liaison maritime, posti vigad = liaison postale, sateliti vigad = liaison par satellite, > vigi(adj) = de lien, de liaison > vigitrat = trait d’union > vigivord = mot de liaison > kovìg = liaison, rapport, relation : diplomati kovige = relations diplomatiques, so in frami kovige ki = être en bons termes avec, in kovìg ki = en liaison, rapport avec, kulturi kovige = relations culturelles > kovigad = relation, rapport, communication > kovigo = relier
Il y a aussi tajo au sens concret d’attacher < ang tie = lien, cravate, to tie = attacher < PIE *deuk- = tirer > al ziehen id + esp, por atar, it attaccare, occ estacar = fr attacher
tajo ekun a u drev, u sel = attacher qqun à un arbre, une chaise, ce tajì hi mande id pode = elle lui a attaché les mains et les pieds, tajo ki u spag = attacher avec une ficelle
> taj = lien, attache > tajad = ligature
Anoev Modérateur
Messages : 37583 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Le mot du jour 3 Sam 5 Aoû 2023 - 17:36
Pour le trait d'union, là, j'avoue que j'suis un poil coinçouillé ! Parce qu'en fait, ce trait... sépare deux radicaux qui seraient agglutinés (juxtaposés, voir imbriqués) l'un à l'autre si ce trait n'était pas là. Toutefois, il ne les sépare pas comme le ferait, par exemple, une espace (sécable ou non). Du coup, entre doxotrac et raqùtrac, j'hésite à domphes !
Sinon, pour "relation" (quelle qu'elle soit : humaine, mathématique ou autre), eh ben, j'ai... ryltyn. Toute relation obéit à des règles (du jeu, par exemple), quelles qu'elles soient elles z'ôôssi (rylte). Un rapport, dans ce sens, c'est rylèt. La communication, c'est eskàrtyn.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Anoev Modérateur
Messages : 37583 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Le mot du jour 3 Dim 6 Aoû 2023 - 9:07
Mot 138 : coudre.
Dopa m'a transmis les informations sur les mots uropis concernant à l'extrait de la liste Swadesh pendant son absence, je démarre donc :
Dopa a écrit:
Suto < lit siūti, let šūt, rus шить “chit’”, ser, cro šiti, slo šivati, tch šít, slk šit’, pol szyć, sué, da nor sy, ang sew = coudre < PIE *syūh1- = coudre > skr sīvyati = il coud, hin sīnā, guj sīvavuṁ, mar śivaṇē, nep si’unu, lat suo = coudre (cf fr suture), suto makinim = coudre à la machine, u lovi ʒika, sedan ner mi tab, sutan = une jolie fille, assise près de ma table, qui cousait, suto de bere u vuni = coudre les bords d’une plaie > sut = point (couture) > sutad = couture > suten = cousu, couture (ligne cousue) > suti = à coudre (adj) > sutidigel, -gle = dé à coudre > sutigel, -gle = aiguille à coudre > sutimakin = machine à coudre > sutor, -a = couturier, -ère > disuto = découdre.
En aneuvien, y a deux verbes : le verbe général (qui est pourtant le plus récent ; va comprendre !), c'est sute (-a, -éa). Côté étymologie... ben y suffit de lire l'article envoyé par Dopa à mes bons soins de diffusion. Pour la couture (action, avec simplement une aiguille et un fil), on retrouve le même terme qu'en uropi : sutad. Té ! la racine est la même, le suffixe est l'même ; pourquoi aller chercher j'sais pas où ! Par contre, pour le résultat, ça change un peu : y a sutys en aneuvien ; pendant qu'j'y suis, vaut aussi pour "suture" ; ben tiens !
Y a un autre verbe aneuvien, un verbe typiquement à-priori, qui imite (on va pas chipoter !) le bruit d'une machine à coudre en action : kretl (-a, -éa). Le processus avec cet engin se dit kretlad, le résultat se dit kretlys. Un couturier (professionnel) se dit kretlordu. Quant à la machine à coudre, eh ben c'est kretlachýn. Ce verbe ne dispose pas d'antonyme°, alors que, pour "découdre", y a bien dysúte (même conjugaison).
Pour le dé (à coudre), j'ai mudígt (quelque chose qui protège le doigt) ; quant à l'aiguille (effilée ou... émoussée) se dit liċiyn, lequel traduit aussi une lame d'aiguille (Chf)*. Si on veut vraiment préciser, on peut toujours s'en sortir avec suċiyn.
Pour le point, je rame encore, mais, à côté du point géométrique (pœṅt), j'pense que j'vais suivre la voie de Dopa et que j'vais opter pour sut, et, cette fois-ci, quelle qu'en soit la méthode (main ou machine).
Ùt sedjan let med mes lynd zhùnkad qua ere sutun. La syntaxe est un poil chamboulée par rapport à celle des phrases uropie et française#. Par contre, là : sutun àr lidùlse ù plàmen, la syntaxe est la même, seul change le mode du verbe.
°Encore que... À supposer que ce film de J-P. Mocky fût passé dans les salles aneuviennes à l'époque, on aurait pu trouver, sur les affiches : àt dyskretlachýn. *Té ! j'allais pas la laisser déhors, celle-là ! liċiyn étant aussi l'aiguille du compteur indiquant à quelle vitesse la locomotive (ou autres, soyons pas sectaire !) avance. De moins en moins utilisée, à cause de l'affichage numérique. #Encore que j'puisse bien m'en sortir avec ùt sedjan lynd zhùnkad qua ere sutun let med mes. (une jolie fille assise qui cousait près de ma table), qui ne change pas le sens de la phrase.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
SATIGNAC
Messages : 2120 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
Sujet: Re: Le mot du jour 3 Dim 6 Aoû 2023 - 23:55
Anoev a écrit:
Mot 137 lier
Un à-priori (entre autres) : doxop (-a, -éa), un mot-toupie et la seule tentative gabaritique aneuvienne, puisque "lien" est dixip, le gabarit étant dxp*, un gabarit-toupie également : dox (face) étant lié à pile (xop) par la même pièce. Cela ne m'a pas empêché d'avoir oublié de caser "liaison" dans le Slovkneg ; dixiptyn pourrait bien aller, après tout. Y aurait aussi un liant (pâte à peu près adhésive), qui pourrait donner dixiprod. Le verbe doxop serait surtout utilisé pour dire "lier à", plutôt que dans le sens de "attacher" (maintenir avec une ficelle, une corde ou un câble), lequel serait donné par l'à-postériori ligàte, ce qui n'a pas empêché ligàneset pour "presqu'île".
*Comme quoi le X est bien utile, comme lettre symétrique (toupie, ici). Je ne pouvais pas prendre le S, il était d'jà pris avec sop = base et dos = acide. Même si le X est utilisé par ailleurs pour l'accusatif des noms en -K et pour le parfait des verbes en -kes.
En méhien, le mot qui me vient en premier est Ligat, vt < LIGARE : lier, assurer une liaison fonctionnelle, relier...quasi relex du français et de l'occitan; mais il y a le fonds latin qui en impose beaucoup avec VINCIRE qui donne naturellement Wincit, vt : attacher, mettre des liens...winciol, sm que je ne voudrais pas confondre avec Vinʃet, vt vaincre, < VINCERE Par ailleurs NEXERE: ne peut donner que Neʃet, vt, lier et Comneʃet: connecter,
Dernière édition par SATIGNAC le Lun 7 Aoû 2023 - 22:53, édité 1 fois
SATIGNAC
Messages : 2120 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
Sujet: Re: Le mot du jour 3 Lun 7 Aoû 2023 - 0:03
Ziecken a écrit:
mot 138 : coudre
En méhien: d'abord Sut, vt de SVERE, et son composé à grande postérité: Comsut, vt < CONSVERE . je pourrais , en tant que verbe "monophtongal" le "prosthéser" avec Ce- mais cela est superflu car le composé assure la traduction de coudre avec Nayet, vt , qui n'est pas une dérivation de NERE ( l'autre version latine de coudre, qui veut direaussi filer,éfilocher ... !) mais du sanskrit NAH !!!
Dernière édition par SATIGNAC le Lun 7 Aoû 2023 - 22:55, édité 1 fois
Anoev Modérateur
Messages : 37583 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Le mot du jour 3 Lun 7 Aoû 2023 - 7:48
Mot 139 : compter
Dopa a écrit:
Uropi: Konto < it contare, esp, por contar, cors cuntà, cat comptar, roum conta, fr compter, ang to count, bret kontañ = compter < lat computare = compter; it conto, esp cuenta, por conta, cat compte, roum cont, fr compte, ang account, al Konto, da, nor, sué konto, tch konto, pol konto, ser, cro konto, let konts, gael cuntas, bret kont = compte < lat computus = compte He zav liso, skrivo, konto = il sait lire, écrire, compter, vu doʒ konto de denie = il faut compter l’argent, konto su dige = compter sur ses doigts, he vol nè konto, nè pajo = il ne veut ni compter, ni payer, konto de dias, de hore = compter les jours, les heures, he uspàj ane konto = il dépense sans compter, > kont = compte > kontan = comptant > pajo kontan = payer comptant > kontar = comptoir > kontidavo ov = rendre compte de > kontiteno = tenir les comptes, faire la comptabilité > kontitenor = comptable.
Encore un coup, les sens ne manquent pas, et là, malgré la kyrielle proposée par le Wiktio, on se sent un peu largué pour les traducs. La liste Swadesh anglaise nous donne to count.
Pour ce qui est des sens numéraux (j'mets de côté les autres : compter sur, avoir quelque importance, espérer), j'ai deux verbes à-postériori :
numes (-sa, -ésa), pompé au latin NVMERVS pour... énumérer les nombres un à un, jusqu'à une quantité (in)définie. kalùke (-a, -éa), la métathèse tronquée de "calcul", lui-mêmede CALCVLVM pour "caillou".
Numo = compte.
Pour "argent comptant", j'ai pas, mais je pourrais avoir dinep, une (vach'de) compression de diner (argent) et dhepon (immédiat), ou quelque chose d'approchant.
koṅtœr = comptoir (pompé au norvégien kontor pour "bureau") numoret = comptabilité, d'où numordu pour "comptable" (adj. et nom) ; y aurait (j'ai pas pu mettre dans le slovkneg, pas évident d'y mettre des locutions, sauf peut-être, dans la page des remarques) numores pour "tenir les comptes, la comptabilité" : Ziyken iψ numores àt adínqbes = c'est Ziecken qui tient les comptes du gîte.
Sujet: Re: Le mot du jour 3 Lun 7 Aoû 2023 - 13:34
mot 139 : compter
En elko, tawi /tawi/
De la clé TAW (chiffre) et du suffixe verbal dynamique -i
Ex. : . hido ra kenau tabi tu tawi o . ("mon fils sait lire et compter.")
_________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Anoev Modérateur
Messages : 37583 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Le mot du jour 3 Lun 7 Aoû 2023 - 14:20
Je suppose que tawi signifie aussi "calculer" ? de là, on peut en déduire que tausono pourrait signifier "calculatrice électronique, calculette" ?
Coïncidence amusante, celle de la clé TAW avec le taux (indice en pourcentage).
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
SATIGNAC
Messages : 2120 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
Sujet: Re: Le mot du jour 3 Lun 7 Aoû 2023 - 22:51
Ziecken a écrit:
mot 139 : compter
En elko, tawi /tawi/
De la clé TAW (chiffre) et du suffixe verbal dynamique -i
Ex. : . hido ra kenau tabi tu tawi o . ("mon fils sait lire et compter.")
En méhien Dinumrat vti : dénombrer, déclarer un nombre (le plus souvent "entier et naturel" ) de tel groupe de sujets ou d'objets appelés pour cela dénombrables.
De la clé KOW (communication) et du suffixe verbal dynamique -i
Ex. : . go ne kowi ri sado . ("Il ne me dit pas la vérité.")
_________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Anoev Modérateur
Messages : 37583 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Le mot du jour 3 Mar 8 Aoû 2023 - 10:48
Mot 140 : dire
Dopa a écrit:
Uropi: dezo < esp decir, por dizer = dire, francoprovençal desê = disait (Ur dezì), roum a zice, it, fr dire, cat dir < lat dicere = dire < PIE *deik- = montrer (= Ur diko), skr dídesti, diśáti = il montre, il sait, distá-, distih = injonction, précepte, gr δείκνυμι, δεικνύω “deiknumi, deiknuô” = montrer, δικάζω “dikazô” = juger, al zeigen, Zeichen = montrer, signe infl lit teigti = affirmer, confirmer, let teikt = dire, gael deir = présent du verbe abair = dire, gal dweud = dire, arm esèl, bas esan = dire ane dezo u vok, u vord = sans dire une parole, un mot, i av nit a dezo = je n’ai rien à dire, ka dez vu ov da ? = qu’en dites-vous ?, kim dezo ? = comment dire ? kim dez un ? = comment dit-on…? dezo luʒe = dire des mensonges, dez ho veno ! = dis-lui de venir, > dezad = le dire, action de dire > dezel, -zle = dicton > dezen = dit > prodezo = promettre > fordezo = prédire > gondezo = contredire > uvedezo = en faire trop, exagérer (en paroles)
Aneuvien : dik (-ta, -téa) Les parfaits (indicatif & subjonctif) sont pompés au supin latin (DICTVM) du verbe DICO, l'infinitif, lui, est pris sur l'indicatif présent. D'autres verbes, comme fàk (-ta, -téa : faire¤), op (-ta, -téa : choisir) etc. sont faits sur ce modèle.
Dans le domaine des dérivés, y a aṅdík = prédire ; d'où aṅdíkdu =prédicateur aṅdíktyn = prédication antodík = contredire, d'où antodíkdu = contradicteur antodíktyn = contradiction diktes = dicter diktet = dictée diktyn = diction dixent = dictaphone dólik* = médire, maudire, d'où dóliket = médisance dóliktyn° = malédiction lódík = bénir lodiktyn = bénédiction dysík = se dédire. C'est dire (!!!) s'y m'en manquait kexuns ! et y m'en manquent encore, comme par exemple "dicton, citation, citer, proverbe" et j'en passe !
¤Par contre, l'autre traduction du verbe "faire", pompée à l'anglais to do, donne dor (-a, -ía). *Tout les verbes ci d'ssus se conjuguent comme dik, à l'exception de dólik, quand il signifie "médire", lequel se conjugue dólika, dólikía ; en plus, ce verbe a un complément au génitif : Dóliktete æse qua dólike orne = Maudissez ceux qui médisent de vous. Nep dólíkite æne qua adùve orse = Ne médisez pas de ceux qui vous aident. °Attention au cas de déclinaison du complément de ce nom : au génitif si elle est propre à l'objet : àt dóliktyn æt klœten dor as keferton = la malédiction de ce lieu le rend dangereux. au circonstanciel, si elle en concerne l'auteur : àt doliktyn àr tempeldákeve = la malédiction des templiers.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Anoev Modérateur
Messages : 37583 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Le mot du jour 3 Mer 9 Aoû 2023 - 7:45
Mot 141 : chanter
Dopa a écrit:
Uropi: santo (c’est un mot métissé) < it cantare, cors cantà, esp, por, cat cantar, roum a cînta = fr chanter, ang to chant = psalmodier < lat canere, cantare = chanter, gal canu, bret kanañ = chanter < PIE *kan- = chanter, sonner, + al singen, ang to sing = chanter (passé: al, ang sang), nl zingen, da synge, sué sjunga = chanter; nl zang, da sang = chant < PIE *sengʷʰ- = chanter, déclamer, *songwhos = chant ovle sant = les oiseaux chantent santo wim u nocigàl = chanter comme un rossignol santo in tun, us tun = chanter juste, faux santo in kor = chanter en chœur sant = le chant, la chanson kidisant = chanson enfantine kori sant = chant choral Krisgeni sant = chant de Noël liami sant = chanson d’amour, santi = de chant (adj) santi dictor, -a = professeur de chant santi lesione = leçons de chant santit = chansonnette santor, -a = chanteur, -euse stradi santor = chanteur des rues operu santor = chanteur d’opéra carmi santor = chanteur de charme, crooner.
Chez moi, encore un verbe qui ressemble au nom : kaṅt (-a, -éa), d'origine purement romane, française y compris (nasalisation du A). Ce sont les flexions, hors de l'indicatif présent et du nominatif qui départage les deux mots.
Là où je m'pose encore des questions, c'est quant aux oiseaux. Les oiseaux chantent-ils vraiment ? ou est-ce seulement une interprétation humaine de leurs cris ?
°Et non kaṅtyn (cantine, pris de... cantina), encore que dans les cantines, on puisse y entonner (akáṅt, -a, -éa) des chansons à boire, en y entonnant (las apàrilun) quelques bouteilles. *Le T, nécessaire à l'écriture, est avalé à la diction. Traduit aussi "chantre". #Pour l'Armée du Rhin, par exemple.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Ven 11 Aoû 2023 - 11:33, édité 3 fois (Raison : J'ai oublié "chansonnier")