L'Atelier
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  GalerieGalerie  Dernières imagesDernières images  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

 

 La phrase du jour 4

Aller en bas 
+10
Velonzio Noeudefée
Ziecken
Mfumu
Turahdmohf
SATIGNAC
MaCuSi
Aquila Ex Machina
Lal Behi
Hyeronimus
Anoev
14 participants
Aller à la page : Précédent  1 ... 7 ... 10, 11, 12, 13, 14  Suivant
AuteurMessage
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37583
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

La phrase du jour 4 - Page 11 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 4   La phrase du jour 4 - Page 11 EmptyMar 23 Jan 2024 - 22:11

Arrow De là, Il les dispersa sur toute la surface de la terre et ils cessèrent de bâtir la ville.

Fran dær, ᴀ omklœlaċhă ane én àt al aréav Aarden ea’r stoppăr bynòpun à staż.

Deux p'tits modifs quand même, à mettre à jour dans le Slovkneg d'Idéopédia :

Like a Star @ heaven pour "toute la surface", la syntaxe aneuvienne est inversée entre l'article et l'adjectif : c'est (mot à mot)  "la toute surface", comme the whole area, en anglais ;
Like a Star @ heaven Aard (la planète Terre) n'a pas plus besoin d'article que Venér, ou Uràn.

Donc, du coup, on a, comme ci d'ssus : àt al aréav Aarden*, et non plus al àt aréav àt Aarden, qui faisait vraiment trop relex.


J'attends (entre autres) la traduction en dudyi pour poser la dernière phrase.


*Synonyme, en fait, de àt orron aréav... (la surface entière) ; là, on gagne une syllabe. Ah, au fait, al est invariable (pompé à l'anglais all ou à l'allemand alle), ce qui n'est pas le cas de orron (àr orrone numbare).

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Velonzio Noeudefée
Référent Actualités
Velonzio Noeudefée


Messages : 8428
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

La phrase du jour 4 - Page 11 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 4   La phrase du jour 4 - Page 11 EmptyMer 24 Jan 2024 - 17:10

Arrow De là, Il les dispersa sur toute la surface de la terre et ils cessèrent de bâtir la ville.

Voilà, en dudyi, enfin presque Il est Le Seigneur, chez moi.

Nä de u Koezɔd kuwil∂i fe wa ko-Codan-gjo-waaqa te fikudicko-vada koluse.

_________________
En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit
En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc
Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI)
langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish

Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit)
Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37583
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

La phrase du jour 4 - Page 11 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 4   La phrase du jour 4 - Page 11 EmptyMer 24 Jan 2024 - 19:57

Velonzio Noeudefée a écrit:
Nä de u Koezɔd kuwil∂i fe wa ko-Codan-gjo-waaqa te fikudicko-vada koluse.

Dans la phrase n°5 :

Arrow  Le Seigneur descendit pour voir la ville et la tour que bâtissaient les fils d'Adam.

dans la page précédente, j'ai vu, pour le dudyi :

Velonzio Nœudefée a écrit:
Koezɔdo a kucelhopi fo cuq koluse te ko-kiAdamdülü-kuvada-keluk.

Dans les deux phrases françaises, le Seigneur est le sujet du procès.

Comment expliques-tu la différence entre Koezɔd et  Koezɔdo ? La syntaxe de la phrase dudyie (la  première ou la deuxième) change-t-elle la fonction de ce nom ?

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Velonzio Noeudefée
Référent Actualités
Velonzio Noeudefée


Messages : 8428
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

La phrase du jour 4 - Page 11 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 4   La phrase du jour 4 - Page 11 EmptyMer 24 Jan 2024 - 21:31

Il me semble que tu avais l'explication avec.

Velonzio Noeudefée a écrit:
Pour insister sur Seigneur, j'emploie un superlatif avec un -o postérieur vu que seigneur ezɔd a ɔ comme dernière voyelle.

Là comme on répète Seigneur, il ne me parait pas nécessaire de réemployer un comparatif/superlatif absolu (très), mais on pourrait très bien le faire.

_________________
En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit
En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc
Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI)
langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish

Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit)
Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37583
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

La phrase du jour 4 - Page 11 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 4   La phrase du jour 4 - Page 11 EmptyMer 24 Jan 2024 - 22:13

Oupses ! j'ai dû chunter ça ! C'était dans ton message du 7 janvier !

Un jour, sur Aneuvien 2, j'évoquerai la particularité de Sæjer (qui n'en a pas tant que ça, en fait), et de ses dérivés : sjĕrdak, sjĕrdu, sjĕrkad...

Demain, la dernière phrase dudit texte. Après, ben... j'te fais confiance pour nous trouver autre chose après...

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37583
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

La phrase du jour 4 - Page 11 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 4   La phrase du jour 4 - Page 11 EmptyJeu 25 Jan 2024 - 12:00

Et enfin...

Arrow Aussi lui donna-t-on le nom de Babel car c'est là que le Seigneur brouilla la langue de toute la terre, et c'est de là que le Seigneur dispersa les hommes sur toute la surface de la terre.

En aneuvien : Ză la gevna ni as àt naams Babels cyr dær Sæjer chamă à spraċ ea omklœlaċhă àr dùse én al àt aréav Aarden•

En mot à mot : Ainsi on lui donna le nom Babel car là, le Seigneur brouilla la langue et dispersa les hommes sur toute la surface de la Terre.

Aarden (génitif de Aard) est complément des noms spraċ (accusatif de sprat : langue) et de aréav (circonstanciel de aréa : surface). Comme c'est l'même cas, je me suis permis de ne pas reprendre.

Pareil pour Sæjer, sujet de chamă (prétérit de chame) et de omklœlaċhă (prétérite de omklœlaċhe).

Babel, apposé à naam est fléchi au même cas (accusatif). Ce nom est aneuvisé, donc pas besoin de trait d'union devant le -S.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Velonzio Noeudefée
Référent Actualités
Velonzio Noeudefée


Messages : 8428
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

La phrase du jour 4 - Page 11 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 4   La phrase du jour 4 - Page 11 EmptyVen 26 Jan 2024 - 9:31

En attendant la dernière phrase du texte de Babel, j'ai fait ces 2 phrases.

Arrow Un chat passe en trombe poursuivi par un chien !
Le chien voit les enfants il court vers eux et leur jappe autour pour jouer.


O-ko-owune-wonta-qinji mewi badyense !
Kowune cuqu kijebje vicili zäluvi te wadza wetcuvi bo ∂usi.

_________________
En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit
En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc
Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI)
langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish

Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit)
Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37583
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

La phrase du jour 4 - Page 11 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 4   La phrase du jour 4 - Page 11 EmptyVen 26 Jan 2024 - 13:55

Velonzio Noeudefée a écrit:
J'ai fait ces 2 phrases.

Arrow Un chat passe en trombe poursuivi par un chien !
Le chien voit les enfants ; il court vers eux et leur jappe autour pour jouer.


O-ko-owune-wonta-qinji mewi badyense !
Kowune cuqu kijebje vicili zäluvi te wadza wetcuvi bo ∂usi.
Là, j'dois dire que je sèche ! je n'ai pas "en trombe". Pour "japper", je croyais ne pas l'avoir et tout compte fait, si, je m'en étais sorti avec une relex à peu près imitative : jàp (-pa, -ía). À propos de "en trombe", j'dois pas m'en sortir avec pœlsatev, ce qui donnerait une affreuse relex (une de plus), plutôt prendre kes tuvon (comme un typhon), ou bien mieux al syvetev (à toute rapidité).

Du coup, ça donnerait :

ù gat passun al syvetev, cem obgænun per ùt hœndev;
àt hœnd vedjun àr nexàvduse; a klatàkun dyn; jàppun ol ase ber spiylun.



_________________
Pœr æse qua stane:

Velonzio Noeudefée aime ce message

Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Velonzio Noeudefée
Référent Actualités
Velonzio Noeudefée


Messages : 8428
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

La phrase du jour 4 - Page 11 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 4   La phrase du jour 4 - Page 11 EmptyVen 26 Jan 2024 - 20:30

Perso j'ai traduit "en trombe" par "rapidement".

_________________
En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit
En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc
Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI)
langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish

Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit)
Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37583
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

La phrase du jour 4 - Page 11 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 4   La phrase du jour 4 - Page 11 EmptyVen 26 Jan 2024 - 21:05

Velonzio Noeudefée a écrit:
Perso j'ai traduit "en trombe" par "rapidement".
Je pensais qu'avec "en trombe", tu voulais enfoncer le clou à la fois sur la rapidité, mais aussi l'énergie dépensée par la fuite du chat. J'aurais su, je me serais contenté de syvas, voire même tout simplement syv*.


*J'aurais d'quoi en dire, puisque syv signifie à la fois "vite" et "rapide". Bientôt, peut-être, là où tu sais.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Velonzio Noeudefée
Référent Actualités
Velonzio Noeudefée


Messages : 8428
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

La phrase du jour 4 - Page 11 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 4   La phrase du jour 4 - Page 11 EmptySam 27 Jan 2024 - 21:42

Et enfin...

Arrow Aussi lui donna-t-on le nom de Babel car c'est là que le Seigneur brouilla la langue de toute la terre, et c'est de là que le Seigneur dispersa les hommes sur toute la surface de la terre.

Je pensais l'avoir déjà donnée, enfin baste.

Zu u ka∂sad ve Babel do äs koezcd-kukazɔjt-kokoCodangjolinde-de ; te äs nä koezcd-kuwil∂i-kivanu-wakoCodangjowaaqa-de.

_________________
En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit
En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc
Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI)
langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish

Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit)
Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Velonzio Noeudefée
Référent Actualités
Velonzio Noeudefée


Messages : 8428
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

La phrase du jour 4 - Page 11 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 4   La phrase du jour 4 - Page 11 EmptyLun 29 Jan 2024 - 15:43

J'ai poursuivi mon programme de traduction, deux phrases de plus.

Arrow Bonjour, je voudrais réserver une table pour 4 pour demain 20h, est ce possible ?
En novembre, il fait gris et couvert, souvent il pleut et fait froid.


Durze∂, nikukubyuma ohüfüv bo pe bo baru ßøl weq, äsdû muzun ?
Yu jølfamarama u äs wevu te øpukis, madru äs zuf te webe.


_________________
En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit
En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc
Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI)
langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish

Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit)
Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37583
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

La phrase du jour 4 - Page 11 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 4   La phrase du jour 4 - Page 11 EmptyLun 29 Jan 2024 - 19:13

Velonzio Noeudefée a écrit:
Arrow Bonjour, je voudrais réserver une table pour 4 pour demain 20h, est ce possible ?
En novembre, il fait gris et couvert, souvent il pleut et fait froid.

Loodav, eg esàpe raxun ùt mes pœr quàt kuspiyduse yn kràsdavs hoψ tinek. Ep a pòtendar? = Bonjour, je souhaite réserver une table pour quatre convives pour demain 20:00. Est-il possible ?
Noàmbrev, àt liyl • kràj ea kówan; sàjp a lyzhen a mewren*.


*Créé pour la circonstance.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Velonzio Noeudefée
Référent Actualités
Velonzio Noeudefée


Messages : 8428
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

La phrase du jour 4 - Page 11 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 4   La phrase du jour 4 - Page 11 EmptyMer 31 Jan 2024 - 11:01

Quand j'ai dit que j'ai pris de l'avance c'est pas qu'un peu. Pas grave si on saute une date, puisque je mets les phrases par au-moins deux.

Arrow Bonjour, comment allez-vous ?
Très bien et vous-même ?


En dudyi

Durze∂, Na∂dû u diûyimi ?
Durä te diûdiû dû ?

_________________
En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit
En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc
Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI)
langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish

Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit)
Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37583
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

La phrase du jour 4 - Page 11 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 4   La phrase du jour 4 - Page 11 EmptyMer 31 Jan 2024 - 11:30

Velonzio Noeudefée a écrit:
Arrow Bonjour, comment allez-vous ?
Très bien et vous-même ?


En dudyi

Durze∂, Na∂dû u diûyimi ?
Durä te diûdiû dû ?
Chez moi, ça donne :

Loodav, kóm ep or?
Lort, hrop; ea or ep?


Interprété en
Bonjour, comment êtes-vous ?
Très bien, merci ; et êtes-vous ?

Expliqûres:

_________________
Pœr æse qua stane:


Dernière édition par Anoev le Mar 26 Mar 2024 - 12:57, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Ziecken
Modérateur
Ziecken


Messages : 13140
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Nointot, Normandie

La phrase du jour 4 - Page 11 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 4   La phrase du jour 4 - Page 11 EmptyMer 31 Jan 2024 - 15:23

Je n'ai pas encore toutes les clés mais j'ai déjà celles-ci.

. hė , lo dale ?
Bonjour, comment allez-vous ?

. ibale tu lo he ?
Très bien et vous-même ?

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27)
Like a Star @ heaven Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37583
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

La phrase du jour 4 - Page 11 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 4   La phrase du jour 4 - Page 11 EmptyMer 31 Jan 2024 - 20:36

Ziecken a écrit:
Je n'ai pas encore toutes les clés mais j'ai déjà celles-ci.

. hė , lo dale ?
Bonjour, comment allez-vous ?

. ibale tu lo he ?
Très bien et vous-même ?
En récapitulant, on a, pour la deuxième phrase, la clé BAL pour tout ce qui est bon, bien, conforme, correct etc. complété du suffixe adverbial -E et du préfixe superlatif I- (celui qui sert de pluriel pour les noms & les pronoms).
Lo eh ben, c'est le nominatif de "tu" (avec la lettre L pour la deuxième personne ; vous (vosotros en castillan) donnant ilo).
Pour le reste, je m'appuie sur des suppositions : tu serait "et" et he serait "même", dans le sens de "aussi", vu que ça semble un adverbe.

Pour la première, on a, bien sûr pour "bonjour, salut", syljà, halo etc.

Dale serait un adverbe interrogatif pris de la clé DAL (manière ?)...


Correction, KPO*.


*Kjas plaċit os = s'il te plait.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Velonzio Noeudefée
Référent Actualités
Velonzio Noeudefée


Messages : 8428
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

La phrase du jour 4 - Page 11 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 4   La phrase du jour 4 - Page 11 EmptyVen 2 Fév 2024 - 9:40

Mes 2 phrases suivantes :

Arrow Comment vous vous appelez ?
Vous venez pour ? Pourquoi venez-vous ?


En dudyi

Na∂dû diüka∂a deø ?
Diüwu∂ju bodû ? Dadodû diûwu∂ju ?


_________________
En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit
En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc
Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI)
langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish

Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit)
Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37583
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

La phrase du jour 4 - Page 11 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 4   La phrase du jour 4 - Page 11 EmptyVen 2 Fév 2024 - 18:11

Velonzio Noeudefée a écrit:
Arrow Comment vous vous appelez ?
Vous venez pour ? Pourquoi venez-vous ?


En dudyi

Na∂dû diüka∂a deø ?
En aneuvien :


Kóm ep or dem chœlen?
Or kom ber... ep?
Setad ep or kom?



Quelques remarques:


Velonzio Noeudefée a écrit:
Diüwu∂ju bodû ?  Dadodû diûwu∂ju ?

Question à Velonzio : Pourquoi le premier U de diuwu∂ju est-il soit coiffé d'un tréma soit d'un circonflexe ?

_________________
Pœr æse qua stane:


Dernière édition par Anoev le Mar 26 Mar 2024 - 13:01, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Velonzio Noeudefée
Référent Actualités
Velonzio Noeudefée


Messages : 8428
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

La phrase du jour 4 - Page 11 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 4   La phrase du jour 4 - Page 11 EmptySam 3 Fév 2024 - 14:22

Le son /y/ peut être rendu par ü ou û en dudyi.

_________________
En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit
En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc
Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI)
langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish

Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit)
Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37583
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

La phrase du jour 4 - Page 11 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 4   La phrase du jour 4 - Page 11 EmptySam 3 Fév 2024 - 18:38

Velonzio Noeudefée a écrit:
Le son /y/ peut être rendu par ü ou û en dudyi.
Indifféremment, si j'comprends bien, puisque là, y s'agit du même verbe, au même mode et à la même tournure.

Sinon, chez moi, on peut rencontrer le schwa (/ə/) écrit de deux manières différentes : -Y- ou -E- (les deux non accentués évidemment) ; mais ils ne sont pas interchangeables.

Tiens, par exemple, y a lypen (avancer, pour un mécanisme d'horlogerie) et lypyn (avance : même sens : une avance de 1mn 53s par siècle) ; les deux se prononcent de la même manière : /'lɪpən/. Mais en dehors
du présent de l'indicatif au singulier
du nominatif singulier ;

les mots sont bien séparés :

àr hoψente lypne = les pendules avancent.
àr lypyne ea'r pylyne = les avances et les retards.

Deux mots assez proches, toutefois :

revèst /ʁə'vɛçt/ = revue (périodique*)
revyst /'ʁevəçt/ = magazine.

On fera gaffe à l'accent tonique, lequel conditionne, notamment la prononciation des E de chaque mot, et du coup, en fait des paronymes plutôt que des homophones.


*Une revue est franchement didactique, voire sérieuse (revue professionnelle), un magazine est plus "léger", plus ludique ; encore qu'y ait, à la télé, des magazines d'"information" qui soient ch... à domphes ! je ne citerai pas de nom. On ne confondra pas avec egzímba, qui est une revue militaire ou de spectacle (music-hall, notamment).

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Velonzio Noeudefée
Référent Actualités
Velonzio Noeudefée


Messages : 8428
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

La phrase du jour 4 - Page 11 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 4   La phrase du jour 4 - Page 11 EmptyJeu 8 Fév 2024 - 22:12

Je me concentre un peu sur un  autre projet (en plus c'est beaucoup de travail pour pas grand chose), mais je n'ai guère de temps du coup pour traduire.

J'avais tout de même 3 phrases d'avance.

Arrow
Que faites vous ? / Quel est votre travail ?
Êtes-vous venu seul ?
Combien avez-vous d’enfants ?


En dudyi.

Edû diûwezle ? / Kodiüwezivdû ?
Dø(i)wu∂ju bacunzudü ?
Kojebjebwomdü nikut ?

_________________
En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit
En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc
Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI)
langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish

Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit)
Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37583
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

La phrase du jour 4 - Page 11 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 4   La phrase du jour 4 - Page 11 EmptyJeu 8 Fév 2024 - 22:34

Velonzio Noeudefée a écrit:
Arrow
Que faites vous ? / Quel est votre travail ?
Êtes-vous venu seul ?
Combien avez-vous d’enfants ?


En dudyi.

Edû diûwezle ? / Kodiüwezivdû ?
Dø(i)wu∂ju bacunzudü ?
Kojebjebwomdü nikut ?
En aneuvien :
Quas ep or dor? Quat ep ed perov orn?*
perov:
Ep or koma sol?°
Keder neràpduse ep or hab?
neràpdu:

Dans ces quatre phrases, un point commun : la présence de ep. Normal : ici, il sert pour la tournure interrogative (le ? en fait aussi foi). Dans une de ces quatre phrases, le verbe "être" est simplement remplacé par ep : c'est la deuxième#. Pour les trois autres phrases, la construction est la même : ep + sujet + verbe. Si l'interrogation porte sur un complément (quas ? keder neràpduse ?), celui-ci est basculé en début de proposition.

°Elikœman est également possible à la place de sol.
#Comparer avec quat perovs ep or pràktin = quel métier pratiquez-vous ?

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Ziecken
Modérateur
Ziecken


Messages : 13140
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Nointot, Normandie

La phrase du jour 4 - Page 11 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 4   La phrase du jour 4 - Page 11 EmptyVen 9 Fév 2024 - 14:27

En elko :

Arrow Que faites vous ? / Quel est votre travail ?
. lo dowe ?

Arrow Êtes-vous venu seul ?
. lo bau saki wude ?

SAK (venue) et WUD (solitude) sont des nouvelles clés.

Arrow Combien avez-vous d’enfants ?
. la wuno tawe ?

WUN (enfant) est aussi une nouvelle clé, elle remplace WID.

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27)
Like a Star @ heaven Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37583
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

La phrase du jour 4 - Page 11 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 4   La phrase du jour 4 - Page 11 EmptyVen 9 Fév 2024 - 23:24

WUN est-il une clé représentant exclusivement la descendance (laissant WID pour l'âge récent) ou bien tient-il les deux notions ?

Pourquoi n'en as-tu pas profité pour remplacer (du moins en abde) le W par un V ? lequel se serait prononcé [w] comme en... latin. Pour le rundar, tu aurais, bien sûr, gardé le ᚹ.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Contenu sponsorisé





La phrase du jour 4 - Page 11 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 4   La phrase du jour 4 - Page 11 Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
La phrase du jour 4
Revenir en haut 
Page 11 sur 14Aller à la page : Précédent  1 ... 7 ... 10, 11, 12, 13, 14  Suivant
 Sujets similaires
-
» La phrase du jour 2
» La phrase du jour 3
» La phrase du jour 1
» Aneuvien
» Subjonctif

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Extras :: Traductions et multimédia-
Sauter vers: