|
| Uropi 7 | |
|
+14Mardikhouran Vilko SATIGNAC Neyyin Kotave Olivier Simon Djino PatrikGC Bedal Bab Doj-pater Velonzio Noeudefée Troubadour mécréant Anoev 18 participants | |
Auteur | Message |
---|
Anoev Modérateur
Messages : 37642 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi 7 Mer 27 Mar 2019 - 18:20 | |
| - Bab a écrit:
- Si ça peut aider, j'ai créé des drapeaux en petit format (pour pouvoir modifier les sites Portàl et Vordar). On peut les trouver ICI et LÀ
En fait, c'est pas trop l'format qui importe, puisqu'ils sont redimensionnés automatiquement : 20px chez Idéopédia [[Image:XXX._|20px]], 30px chez Idéolexique [[Fichier:XXX._|30px]]. J'ai rien qu'à télécharger l'image dans son plein format, le reste importe peu. En attendant, pour le minéral*, j'ai corrigé l'tir : y a bien que deux mots : un adjectif, minerali, et un seul nom : mineràl, qui vaut pour "minéral" (n.) et "minerai". Me res'p'us qu'à traiter la page française de "minerai". * Là où j'vais m'amuser, c'est pour la page commune à l'interlingua et au sambahsa. Mais bon, c'est pas l'sujet ici. Sauf que c'a bien failli l'être : avant minerali, l'adjectif uropi, eh ben, c'était... mineral._________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37642 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi 7 Jeu 28 Mar 2019 - 18:16 | |
| Si j'ai bien trouvé deux mot pour le ski : l'ustensile, par paire en principe (skij), et sa pratique (skijad), j'ai rien trouvé pour le surf. Le mot (anglais) étant bien international, j'aurais bien vu surf (/'surf/ ! té !) et surfad*. Mais j'attends ton feu vert.
*Et surfo pour "surfer", ben tiens ! _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37642 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi 7 Sam 30 Mar 2019 - 13:03 | |
| Bonjour, j'ai besoin de ton aide. Comment dit-on un brik (friandise salée d'Afrique du nord) en uropi. Par contre, j'ai bien trouvé le brick ( brig). Sinon, je suppose que la briquette, c'est brikit et la briqueterie, c'est brikia. Si les uropistes n'ont pas peur des paronymes (et je sais que c'est l'cas), j'verrais bien, pour ce mets, brika. En tout cas, le pavé du Wiktio n' m'a aucunement aidé, l'étymo non plus *. *Moi, j'me suis pas foulé : c'est brik (la brique, c'est briq), la briquette, c 'est briqin, la briqueterie : briqtur..._________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Bab
Messages : 948 Date d'inscription : 12/02/2014 Localisation : dins ch' Nord (France)
| Sujet: Re: Uropi 7 Dim 31 Mar 2019 - 10:58 | |
| Pour info brik ou feuille de bri(c)k se dit parfois aussi bourek en arabe maghrebin. | |
| | | Doj-pater
Messages : 4534 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Uropi 7 Dim 31 Mar 2019 - 12:02 | |
| Tout ça, c'est bien compliqué. Je ne connais pas l'étymologie du brik tunisien, mais j'ai mangé en ex-Yougoslavie qqch qui s'appelait burek et qui ressemblait comme 2 gouttes d'eau au tyropita grec (feuilleté au fromage)… assez différent du brik
Wikipedia a dit L'étymologie de börek (burek) renvoie à un mot persan, bûrak qui désigne tout mets réalisé avec la pâte yufka. La présence du börek est attestée en Asie Centrale dès le IXe siècle.
En tous cas, l'Uropi n'a pas un mot pour chaque spécialité mondiale: on garde le mot d'origine chaque fois que c'est possible: brik*, sinon, on l'adapte börek > burek (comme en serbo-croate)
Tant pis si les naïfs croient qu'on mange des briques de terre cuite… il faut laisser la possibilité de faire des plaisanteries… D'ailleurs on dit bien, en espagnol "comer piedras" (manger des pierres, quand on a absolument rien d'autre à manger) | |
| | | Olivier Simon Modérateur
Messages : 5577 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Uropi 7 Dim 31 Mar 2019 - 12:08 | |
| Le Sambahsa a "boreck" = pâtisserie (à manger) | |
| | | Doj-pater
Messages : 4534 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Uropi 7 Dim 31 Mar 2019 - 12:52 | |
| Apparemment, le mot turc börek signifierait "petit pâté".
Il faut se méfier des mots qui renvoient à une spécialité culinaire et qui changent souvent de sens d'une langue à l'autre. Par exemple, ce que les Français appellent "kebab" est en fait un Döner kebap en turc (kebap est tout simplement la viande grillée < ar. kabāb et şiş kebap est la brochette), mais les Allemands l'appellent Döner et les Grecs gyros… (on dit même à Paris "un grec") | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37642 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi 7 Dim 31 Mar 2019 - 13:07 | |
| Je note burek pour "brik". _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Doj-pater
Messages : 4534 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Uropi 7 Dim 31 Mar 2019 - 13:23 | |
| Non, brik; burek est la patisserie turque; ça n' rien à voir | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37642 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi 7 Dim 31 Mar 2019 - 19:03 | |
| Oupses ! TP'as ben fait de m'prév'nir ! _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Bab
Messages : 948 Date d'inscription : 12/02/2014 Localisation : dins ch' Nord (France)
| Sujet: Re: Uropi 7 Lun 1 Avr 2019 - 12:29 | |
| En fait, brik et burek (parfois même burak), c'est kif-kif Dans les deux cas on utilise de la feuille de brik, à base de semoule bouillie, qu'on farcit avec ce qu'on veut. Et ça se rapproche un peu des nems, "pâtés impériaux" et "rouleaux de printemps" (qui eux sont crus), dont la "pâte" est plutôt à base de galette de riz, mais les feuilles de brik sont souvent utilisées, car, semble-t-il, plus faciles à travailler... Il arrive même qu'on remplace parfois tout ça par une simple pâte brisée, mais c'est une autre histoire. C'est ce qu'on met à l'intérieur qui fait la différence http://www.evasion-culinaire.com/boureks-fa-on-nems-chinois-aux-crevettes/
Dernière édition par Bab le Mar 2 Avr 2019 - 13:09, édité 1 fois | |
| | | Doj-pater
Messages : 4534 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Uropi 7 Lun 1 Avr 2019 - 14:24 | |
| Miam miam… Ka dam, i av ʒa jeden ! | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37642 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi 7 Mar 2 Avr 2019 - 23:10 | |
| - Doj-pater a écrit:
- Non, brik ; burek est la pâtisserie turque; ça n' rien à voir
Donc, brik donnerait à la fois le brik et la brique. Bouh : j'ai des lourdeurs dans l'estomac ; y m'semb' avoir mangé une brique. Comment traduire ça en uropi sans risquer de croire* qu'on a mangé un brik ? * À l'écrit, du moins, parce que chez moi (anv), briq et brik sont extrêmement proches à l'oral, surtout pour ceux qui ont des difficultés avec le [q]. Y faut admett'que, pour une fois, le français s'en sort partiellement° bien, grâce aux genres différents ; comme quoi...° Partiellement seul'ment, parce qu'y a quand même l'homophonie entre "brik" et "brick". Et là, c'est l'même article._________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Doj-pater
Messages : 4534 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Uropi 7 Mer 3 Avr 2019 - 15:04 | |
| - Anoev a écrit:
- Bouh : j'ai des lourdeurs dans l'estomac ; y m'semb' avoir mangé une brique.
"Fuh ! mi stomàg se sa war te je sem mo i av jeden u brik"** Interprétation libre: brik ou brique… -> une suite de quiproquos Mais quand on a des lourdeurs d'estomac, on va voir le médecin et là… (Un patient guéri est un client perdu) | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37642 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi 7 Lun 8 Avr 2019 - 19:28 | |
| Halo Dopa.
Quelque chose me dit que je fait erreur, mais je n'en ai pas encore la confirmation.
J'ai traité "mobilier" y a pas bien longtemps, et je n'ai trouvé que moblad. Comme je n'ai pas vu (N), j'en ai déduit que ce mot pouvait bien, malgré sa finale, désigner tant un adjectif qu'un nom :
Je n'ai pas pu traduire "les valeurs mobilières et immobilières" car je n'ai pas trouvé "immobilier", pas plus pour l'adjectif que le nom.
J'aimerais donc que tu complètes, si tu les as sous l'coude, les noms et adjectifs manquants.
Comment tu dirais : "un patient guéri est un client qui revient quand il retombe malade (d'un autre mal, par exemple), sinon, il va se faire guérir ailleurs, ou bien meurt, et là, c'est un client perdu" ? _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Bab
Messages : 948 Date d'inscription : 12/02/2014 Localisation : dins ch' Nord (France)
| Sujet: Re: Uropi 7 Mar 9 Avr 2019 - 11:06 | |
| - Anoev a écrit:
- Comment tu dirais : "un patient guéri est un client qui revient quand il retombe malade (d'un autre mal, par exemple), sinon, il va se faire guérir ailleurs, ou bien meurt, et là, c'est un client perdu" ?
Un patient, de surcroît malade, ne peut pas être considéré comme un client, c'est ce dont les tenants de notre société marchande ont tenté, et tentent toujours de nous persuader, et en particulier les soignants, pour faire de la Santé un système rentable. Je crois que le dessin humoristique ci-dessus joue précisément sur cette ambiguïté voulue... Un patient guéri est un client perdu, mais il reste toujours un patient potentiel, même s'il n'est plus rentable, une fois guéri. S'il meurt, c'est juste un manque de savoir-vivre, un défaut de solidarité avec ceux pour qui la santé/maladie n'est qu'une source de profit. Personnellement je pense que ce dessin s'adresse plutôt, ou aussi, aux pharmaciens. | |
| | | Doj-pater
Messages : 4534 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Uropi 7 Mar 9 Avr 2019 - 19:02 | |
| Mobilier - immobilier
Il y a deux approches possibles: l'approche européenne: négation + mobile + biens / propriété -> anmuvli bune = biens immobiliers, anmuvli siavad = propriété immobilière ≠ muvli bune, muvli siavad L'autre, c'est l'approche chinoise qui correspond exactement à la définition anglaise de l'immobilier: "property consisting of land or buildings": 房地产 Fángdìchǎn = domiteri siavad (qui a l'avantage de la transparence) Il peut s'utiliser facilement: domiteri bune, domiteri agènt, domiteri agentia, domiteri vend…L'inconvénient, c'est qu'il n'a pas de contraire, comme muvli, anmuvliQu'en pensez-vous ? - Citation :
- "un patient guéri est un client qui revient quand il retombe malade (d'un autre mal, par exemple), sinon, il va se faire guérir ailleurs, ou bien meurt, et là, c'est un client perdu" ?
U kuren patien se u klient we ruvèn wan he se revos pati (ki un alten patid po samp), altem he ve vizito un alten medikor, o he ve moro: in di kaz, he s'u perlasen klient.Je crois que le dessin dénonce la dérive commerciale que l'on peut observer dans certaines professions médicales: les pharmaciens, mais pas que: les spécialistes et leurs fameux dépassements d"honoraires, par ex. Et puis, j'ai l'impression qu'aux "USA" la médecine est avant tout un business… | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37642 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi 7 Mar 9 Avr 2019 - 19:50 | |
| Ça y est ! le nécessaire est fait, avec le distinguo entre les deux sens, qu'on retrouve (plus ou moins°) là. - Doj-pater a écrit:
- Et puis, j'ai l'impression qu'aux "USA" la médecine est avant tout un business…
Qu'est-ce qui, aux USA, n'est pas un business* ? ° Les exemples sont pas les mieux choisis, particulièrement le premier. Mais j'avais pas grand chose à m'fout'sous la main. J'tâch'rai d'faire mieux.* Au sens financier, j'entends ! Parce que business signifie, au sens général : "occupation". Là aussi, le nécessaire est fait. Y a p'us qu'à attendre la validation de metlid, que j'attends avec un brin d'impatience (mais pas trop, quand même : y faut êt'raisonnab').
Ah : un truc (ou plutôt quatre) que j'ai noublié de te demander au téléphone, et que j'ai pas trouvé dans l'Vordar : mobiliser mobilisation (n'est pas la guerre, comme eut dit Poincaré), mais y a aussi l'autre sens. démobiliser démobilisation (là, les concepteurs de l'interlingua ne s'sont vraiment pas foulés ! y z'ont mis comme en français, diacritique compris !). _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Doj-pater
Messages : 4534 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Uropi 7 Sam 13 Avr 2019 - 13:24 | |
| - Anoev a écrit:
- Là aussi, le nécessaire est fait.
Quelqu'un qui n'a pas suivi notre conversation téléphonique ne s'y retrouve pas… et moi j'ai bien du mal, même en utilisant les liens… Quel est le 3e sens de mobilité ? (= metlid ???) Pour mobilisation, c'est très simple: à l'exception du hongrois et du grec, toutes les langues européennes ou presque (y compris le basque, l'arménien, l'estonien et le finnois) utilisent une variante de mobilizad; verbe: mobilizo -> de soldate vidì mobilizen-> dimobilizo, dimobilizad
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37642 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi 7 Sam 13 Avr 2019 - 13:37 | |
| Voici la page du nom "mobilité", y a deux sens, le premier étant partagé en deux sous sens (parce que voisins : qui bouge (1/1), qu'on peut bouger (1/2)), et le deuxième qui exprime la possibilité d'un changement d'état metlid, pris de metad pour "changement" dans le sens de "modification"*.
*Encore que là, j'suis plus bien sûr de moi, car le Vordar dit aussi "rechange", ce qui laisserait à penser que metad signifierait "changement" dans le sens de "remplacement". Donc là, j'ai bien fait de mettre un {{?}} ! J'ai besoin de tes lumières. Chez moi, j'ai kaṅvad pour les deux sens, mes les verbes sont différents : kaṅves pour "changer" dans le sens de "remplacer", kaṅve pour "changer" dans le sens de "se modifier". _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Doj-pater
Messages : 4534 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Uropi 7 Sam 13 Avr 2019 - 13:54 | |
| Meto = changer > metiparte = pièces de rechange kometo (denie) = changer (de l'argent) trameto =modifier
Pour la mobilité: Définition wikip.
La mobilité est la propriété ou le caractère de ce qui peut se déplacer ou être déplacé dans l'espace muvid (qui se meut) muvlid (qui peut bouger) et par extension ou métaphoriquement changer de fonction (métier): muvlid, d'aspect et de forme (ex : Mobilité du visage): metlid, ou être instable (Le Larousse cite l'exemple de la « mobilité des sentiments ») metlid, varizlid (variabilité) | |
| | | Bab
Messages : 948 Date d'inscription : 12/02/2014 Localisation : dins ch' Nord (France)
| Sujet: Re: Uropi 7 Sam 13 Avr 2019 - 19:39 | |
| - Doj-pater a écrit:
La mobilité est la propriété ou le caractère de ce qui peut se déplacer ou être déplacé dans l'espace muvid (qui se meut) muvlid (qui peut bouger)
Juste une petite question : Comment traduirait-on à partir de là la motilité ?... qui se définit comme étant la faculté de se mouvoir que possède un corps ou une partie du corps, ou comme une des propriétés de la substance vivante douée de mouvement. Je pencherais pour muvlid, mais ne suis pas sûr. J'ai quelques exemples pour éclairer le concept : − Faculté de se mouvoir motilité volontaire, troubles de la motilité, motilité suppléante (= mouvements produits par les groupes musculaires voisins des groupes paralysés pour remédier en partie à l'inaction de ces muscles)... Dans ce cas on peut parler aussi de motricité, − Propriété du vivant motilité de la cellule, des gamètes, etc... Il s'agit ici plus de faculté ou de capacité, que de motricité proprement dite. En quelque sorte aussi pouvoir bouger sans forcément se déplacer... | |
| | | Doj-pater
Messages : 4534 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Uropi 7 Sam 13 Avr 2019 - 20:43 | |
| Moi aussi, je pencherais aussi pour muvlid qui est la capacité de se mouvoir ou d'être mû, autrement dit qui peut bouger, contrairement à une maison (sauf en cas de tremblement de terre, de bombardement ou de démolition)
Ou faut-il envisager qqch comme muvorid ? de muvor = qui meut > muvori = moteur (adj. ≠ motòr mécanique) | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37642 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi 7 Sam 13 Avr 2019 - 22:49 | |
| J'verrais plutôt muvorid pour "motricité", comme synonyme de motorid. Toutefois, avec une nuance : muvorid, ce serait une motricité anatomique, alors que motorid serait une motricité technique (due à un moteur, électrique ou thermique : à vapeur ou à combustion interne).
Une poignée de minutes plus tard.
J'ai consulté l'Vordar, et j'suis tombé sur une déconv'nue : on a motori pour "à moteur, pourvu d'un moteur", alors que j'voyais bien, pour cet adjectif : "moteur", comme dans "essieu moteur, roue motrice", voire "handicapé moteur" ou "rééducation motrice". Voire même mieux : motori pour ces trois acceptions ou équivalentes, et motorli pour "à moteur", qui serait proche, après tout, de "motorisable" (avant d'être "à moteur", un engin est motorisable, puisqu'on peut lui adjoindre un moteur) ; à moins qu'on garde, pour "rééducarion motrice" et "handicapé moteur", la nuance (anatomique) que j'avais supposée, en utilisant muvori. Dpoa, cause-z-en avec le comité uropi, j'pense que ça peut êt'valab'. Dans l'cas contraire, dis-moi où j'ai pu planter._________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Doj-pater
Messages : 4534 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Uropi 7 Dim 14 Avr 2019 - 12:36 | |
| L'Uropi n'est pas un relex du français.
motòr, comme dans la plupart des langues qui utilisent ce terme, concerne exclusivement l'engin qui permet à un véhicule d'avancer, donc motori est bien à moteur, par ex. u motoribat = un bateau à moteur.
handicapé moteur = fiziki handikapen ≠ menti handikapen (handicapé mental) muvi handikapen, s'il s'agit spécifiquement de la motricité (handicapé dans ses mouvements)
Si jamais on employait motori nerv pour nerf moteur, ça serait très drôle: on imagine le nerf avec un petit moteur électrique…
Mais j'attends l'avis médical éclairé de Bab, spécialiste de la question. | |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Uropi 7 | |
| |
| | | | Uropi 7 | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |