L'Atelier
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  GalerieGalerie  Dernières imagesDernières images  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
Le Deal du moment : -29%
DYSON V8 Origin – Aspirateur balai sans fil
Voir le deal
269.99 €

 

 Idéolexique 3

Aller en bas 
+18
Emanuelo
Mardikhouran
Rémy
Elara
Doj-pater
Balchan-Clic
Kotave
Olivier Simon
Troubadour mécréant
Yatem
Hyeronimus
Bedal
Djino
Ziecken
Lal Behi
Velonzio Noeudefée
Seweli
Anoev
22 participants
Aller à la page : Précédent  1 ... 15 ... 27, 28, 29 ... 34 ... 40  Suivant
AuteurMessage
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Idéolexique 3 - Page 28 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Idéolexique 3 - Page 28 EmptyJeu 20 Sep 2018 - 0:02

Ziecken a écrit:
Anoev, j'aurais voulu connaître ton point de vue sur les pages "nourrir" et "nourriture" que je viens de créer pour voir où se localisent nos désaccords.
J'vais voir ça illico.
Ziecken a écrit:
Aurais-tu également une page complexe à me proposer afin que je travaille sur la proposition d'une mise en page comme je l'entends (trame universelle).
J'en ai même deux que j'ai traitées y a pas longtemps (cf mon inter précédente : j'vais pas r'décrire) : deux pages non seulement complexes, mais DIABOLIQUES : "marche" et "marquise". Consulte-les, et tu comprendras tout de suite c'que j'veux dire.




Bonne nouvelle, les paragraphes ne sont pas chamboulables (sauf s'y a une autre langue avec un verbe qui s'écrit exactement pareil, mais là, ça m'étonnerait !).

Quelques petites remarques :

Pour les verbes latins, je mets le verbe en entier, et en petite capitale : NVTRIO -IRE -IVI -ITVM ; parfois, je mets un petit commentaire, comme : le supin est à l'origine de "[[nutrition]]".

J'aurais séparé* les deux définitions, avec des exemples, pour montrer pourquoi :
#Sustenter :
#:Oscar nourrit son chat avec des boîtes au poisson.
#Servir d'aliment :
#:La viande nourrit bien, mais il ne faut pas en abuser.

Après, j'vais voir le Wiktio (ou le CNTRL, ou le Larousse en ligne, en cas de sérieux doute, mais là, c'est pas trop l'cas) et mes dicos en ligne pour voir si des sens (figurés, par exemple : ces informations ont nourri la population de l'espoir d'une libération prochaine), s'y a rien, ou pas assez, je laisse tomber, et j'm'en tiens aux deux sens les plus courants. Là, par exemple, j'ai jeté un œil au Wiktio et n'ai pas été vraiment convaincu... Mais j'peux avoir tort. Ce sont mes dicos idéolinguistiques qui me le confirmeront ou me le démentiront.

Comme mot dérivé, j'aurais ajouté "nourrice" : c'aurait justifié le pluriel du paragraphe.


*Ça peut servir : des fois que des langues  distinguent les verbes, comme l'espéranto en -igi vs -I. Et là, les dièses sont bien pratiques, parce qu'ils donnent des numéros, qui sont rappelés entre parenthèses dans l'pavé.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Ziecken
Modérateur
Ziecken


Messages : 13140
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Nointot, Normandie

Idéolexique 3 - Page 28 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Idéolexique 3 - Page 28 EmptyJeu 20 Sep 2018 - 0:32

Anoev a écrit:
Bonne nouvelle, les paragraphes ne sont pas chamboulables (sauf s'y a une autre langue avec un verbe qui s'écrit exactement pareil.

C'est justement l'avantage de la trame universelle. Les sections, les titres et les informations se placent toujours au même endroit peut importe le mot. Ainsi on trouve une information rapidement (cf. règle des 3 secondes).

Anoev a écrit:
Pour les verbes latins, je mets le verbe en entier, et en petite capitale : NVTRIO -IRE -IVI -ITVM ; parfois, je mets un petit commentaire, comme : le supin est à l'origine de "[[nutrition]]".

J'aime la régularité. Si pour le latin on doit utiliser une autre police alors même qu'elle utilise l'alphabet ... latin cela va compliquer les choses. Je préfère pour ma part utiliser la mise en page lexicographique traditionnelle. A savoir :

(date) + Du + nom de la langue + mot de la langue d'origine écriture originelle + mot transcrit en alphabet latin en italique + traduction approximative en français entre parenthèses et guillemets + . Compléments d'informations étymologiques.

exemple :

(1617) De l’arabe طبيب, tabyb (« médecin »). Terme d’argot militaire au XIXe siècle. Attestations avec ou sans voyelles épenthétiques (« tobib », « tébib », « tbeb »).

Anoev a écrit:
J'aurais séparé* les deux définitions, avec des exemples, pour montrer pourquoi :
#Sustenter :
#:Oscar nourrit son chat avec des boîtes au poisson.
#Servir d'aliment :
#:La viande nourrit bien, mais il ne faut pas en abuser.

Je ne les avais pas séparer car pour moi le sens était trop proche et car, pour le moment aucune idéolangue n'avait des termes différents pour les différentes acceptions de ce mot en français.

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27)
Like a Star @ heaven Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Idéolexique 3 - Page 28 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Idéolexique 3 - Page 28 EmptyJeu 20 Sep 2018 - 0:47

Ziecken a écrit:
Je ne les avais pas séparés car pour moi le sens était trop proche et car, pour le moment aucune idéolangue n'avait des termes différents pour les différentes acceptions de ce mot en français.
Eh ben tu vois, le Revo (espéranto) dit pas comme toi, puisqu'y a :

nourrir: nutri, vivteni
(...)*
  nourrir (faire manger): manĝigi.


Bon, on travaille pas du tout d'la même manière. Et forcément, ça donne des résultats différents, on s'en doute. Je n'utilise l'alphabet latin actuel que (entre autres langues) pour les mots latins tardifs (médiévaux) pour justement bien faire la différence. Pour le grec (quelle que soit l'époque), j'utilise l'alphabet grec. Et comme pour le grec ancien, le wiktio donne la transcription ancienne, je fais pas deux poids deux m'sures : j'fais pareil en latin. Comme tu as eu l'initiative de cette page, je respecte ton œuvre et ne change donc rien. Mais bon : l'universalité de la présentation risque d'en souffrir. Moi, je soutiens ma façon de faire : j'ai (aussi) avancé des arguments pourquoi.




*Et là n'dans, y a les sens figurés :
nourrir (un rêve, un espoir): dorloti
nourrir (un rêve, un espoir): karesi
nourrir (un sentiment caché): kovi
Comm'j'ai dit : j'me tâte. La rédaction d'une page, c'est pas si simple : c'est un sacré exercice mental ! Que garder ? Que laisser ?

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Ziecken
Modérateur
Ziecken


Messages : 13140
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Nointot, Normandie

Idéolexique 3 - Page 28 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Idéolexique 3 - Page 28 EmptyJeu 20 Sep 2018 - 10:03

Ne trouvant pas d'accord avec Anoev sur la mise en page d'Idéolexique avec Anoev, je préfère me retirer de la commission. Bonne continuation à tous ! Wink

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27)
Like a Star @ heaven Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Idéolexique 3 - Page 28 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Idéolexique 3 - Page 28 EmptyJeu 20 Sep 2018 - 10:13

J'ai mis, dans la page "discussion", une autre approche, assez voisine de la tienne (deux pavés) quant à la marquise.

http://bergheim.no-ip.biz/ideolexique/index.php/Discuter:Marquise


Ah au fait, est-ce que lenseko peut être validé ?

Par ailleurs, j'ai également complété la page "mena" :

http://bergheim.no-ip.biz/ideolexique/index.php/Mena

J'y ai même adjoint la variante menea, trouvée également dans Elkodico, et j'y ai mis les apparentés : mene, meno & meza.


*J'ai mis "apparentés" plutôt que "dérivés", car il ne s'agit pas ici d'une agglutination de clés.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Ziecken
Modérateur
Ziecken


Messages : 13140
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Nointot, Normandie

Idéolexique 3 - Page 28 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Idéolexique 3 - Page 28 EmptyJeu 20 Sep 2018 - 10:42

En fait, lenseko désigne une devanture en verre, une vitrine. Tandis que lenmumo, par exemple, désigne une structure en verre qui surplombe le devant d'un édifice.

Quant à ta nouvelle proposition de page. Il est clair qu'elle me plaît davantage. Mais cela n'a, à présent, plus guère d'importance. Wink

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27)
Like a Star @ heaven Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Revenir en haut Aller en bas
Velonzio Noeudefée
Référent Actualités
Velonzio Noeudefée


Messages : 8429
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

Idéolexique 3 - Page 28 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Idéolexique 3 - Page 28 EmptyJeu 20 Sep 2018 - 10:53

Ziecken a écrit:
Ne trouvant pas d'accord avec Anoev sur la mise en page d'Idéolexique avec Anoev, je préfère me retirer de la commission. Bonne continuation à tous ! Wink

Je trouve ça dommage, en fait. Surtout que...

Ziecken a écrit:

Quant à ta nouvelle proposition de page. Il est clair qu'elle me plaît davantage. Mais cela n'a, à présent, plus guère d'importance. Wink

Grande nouvelle, vous êtes enfin sur le point d'être d'accord, non ?

Je n'ai vu que la dernière page proposée par Anoev, elle me plait bien, claire, lisible pour une page réputée difficile, même selon Anoev.

_________________
En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit
En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc
Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI)
langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish

Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit)
Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Idéolexique 3 - Page 28 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Idéolexique 3 - Page 28 EmptyJeu 20 Sep 2018 - 10:56

Ziecken a écrit:
En fait, lenseko désigne une devanture en verre, une vitrine. Tandis que lenmumo, par exemple, désigne une structure en verre qui surplombe le devant d'un édifice.
J'vais changer le nom et enlever le {{?}}. Éventuellement, je vais traiter le nom.

Ziecken a écrit:
Quant à ta nouvelle proposition de page. Il est clair qu'elle me plaît davantage. Mais cela n'a, à présent, plus guère d'importance. Wink
Je suis comme tout le monde : je suis perfectible. Je suis content qu'on ait pu trouver une solution négociée. Cela dit, même si nos avis divergent, j'ai quand même regretté ton départ de la commission d'Idéolexique. Tu est le pilier de ce ouiki.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Ziecken
Modérateur
Ziecken


Messages : 13140
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Nointot, Normandie

Idéolexique 3 - Page 28 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Idéolexique 3 - Page 28 EmptyJeu 20 Sep 2018 - 11:09

Anoev a écrit:
J'vais changer le nom et enlever le {{?}}. Éventuellement, je vais traiter le nom.

Parfait !  Wink

Anoev a écrit:
Je suis comme tout le monde : je suis perfectible. Je suis content qu'on ait pu trouver une solution négociée. Cela dit, même si nos avis divergent, j'ai quand même regretté ton départ de la commission d'Idéolexique. Tu est le pilier de ce ouiki.

Je pense que tu te sous-estimes Anoev. Ton travail est d'excellente qualité. C'est juste que nos divergences de gestion et de mise en page nous auraient fait perdre un temps précieux. Ce que tu fais déjà fonctionne, il n'est donc pas fondamental de le changer.

En revanche, lorsque les contributeurs viendront, tu n'auras plus beaucoup de temps pour remplir le dictionnaire car tu devras te consacrer à la correction de la mise en page des autres. Et c'est ce que je voulais éviter, entre autres, avec une mise en page automatique et régulière.[/quote]

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27)
Like a Star @ heaven Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Idéolexique 3 - Page 28 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Idéolexique 3 - Page 28 EmptyJeu 20 Sep 2018 - 11:23

Ziecken a écrit:
tu devras te consacrer à la correction de la mise en page des autres.
Je suis prêt à y souscrire, avec l'accord, beeen sûûr desdits autres. 'Videmment, la production des mots français du jour et de mes mots à moi (aneuvien & psolat) y prendront du retard. Mais choisir de participer à une œuvre collective comme un ouiki suppose quelques vicissitudes. J'en suis bien conscient. Mais je suis conscient aussi qu'on ne saurait, par exemple, présenter un mot calovesto comme un mot français, un mot aneuvien comme un mot uropi, ou un mot elko comme un mot volapük. C'est comme si on voulait faire pousser des cactus comme des algues.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Ziecken
Modérateur
Ziecken


Messages : 13140
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Nointot, Normandie

Idéolexique 3 - Page 28 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Idéolexique 3 - Page 28 EmptyJeu 20 Sep 2018 - 12:02

Anoev a écrit:
Je suis prêt à y souscrire, avec l'accord, beeen sûûr desdits autres.

Tu fais partie de la commission, tu n'as normalement pas besoin de l'accord tes contributeurs. Mais si tu décides ne pas mettre en place ni de règlement, ni de charte graphique, ni de procédure de contribution alors, il y a de grandes chances que les contributeurs fassent preuve d’initiatives qui n'aillent pas dans ton sens.

D'où le rôle de la commission. Il faudra prendre ce genre de décision avec Bedal, Emanuelo, FairyDemon et Lal Behi

Anoev a écrit:
'Videmment, la production des mots français du jour et de mes mots à moi (aneuvien & psolat) y prendront du retard.

Si tu veux, je peux toujours préparer la liste des mots du jour pour l'année prochaine. Cela n'influe pas sur des décisions de la commission, donc cela je peux faire.

Anoev a écrit:
Mais choisir de participer à une œuvre collective comme un ouiki suppose quelques vicissitudes. J'en suis bien conscient. Mais je suis conscient aussi qu'on ne saurait, par exemple, présenter un mot calovesto comme un mot français, un mot aneuvien comme un mot uropi, ou un mot elko comme un mot volapük. C'est comme si on voulait faire pousser des cactus comme des algues.

Je comprends ton point de vue, mais je ne le partage pas. Je suis convaincu que la trame universelle n'était pas une utopie. Elle est d'ailleurs utilisée dans les dictionnaires papier et dictionnaire en ligne comme Wiktionnaire. Mais essayons ta proposition d'adapter la trame à chaque mot nous verrons bien si cela fonctionne dans la durée. Je dois être un peu couard mais je ne suis pas prêt à tenter l'expérience.

La seule chose qui me chagrine dans tout ça est que j'avais préparé le vocabulaire d'une cinquantaine de langues (de livres, articles, fascicules, ...) en vue de remplir Idéolexique. Et que, comptes tenus de la mise en page actuelle, je ne trouve pas de quoi satisfaire ma participation. J'attends, nous verrons bien. Wink

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27)
Like a Star @ heaven Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Idéolexique 3 - Page 28 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Idéolexique 3 - Page 28 EmptyJeu 20 Sep 2018 - 12:33

En fait, la page que je consulte le plus, dans Idéolexique, c'est celle des modifications récentes, car c'est vraiment le miroir de l'activité du ouiki. Je suis vraiment content quand je vois une participation autre que la mienne, j't'assure ! Même si la mise en page (tout en respectant les grandes lignes) n'est pas comme je l'aurais fait.

Je ne me sous-estime pas : je suis conscient des limites de l'être humain que je suis. Seul, on fait bien (et c'est vrai que je suis parfois assez fier de certaines de mes pages), mais à plusieurs, on fait mieux, parce que chacun peut corriger les erreurs ou les oublis de l'autre.

50 langues ? À la vue de la page des modifs récentes, je pense qu'on n'en est pas encore là. Déjà, un pavé de dix langues est une belle performance, et un de quinze langues relève de l'exceptionnel. Jettes un œil, tu verras. Au fur et à mesure que j'avance, je remplis des pavés d'une moyenne de sept langues. En d'ssous, ça m'paraît un peu faiblard, au d'ssus, j'suis content. Mais c'est pas si courant que ça, j't'assure. 50 langues, ce serait 50 dicos à consulter PAR MOT (à moins d'avoir une mémoire digne du cabaretiste des trente-neuf marches). Sans oublier les chevauchements de sens dans les traductions, qui progressent, si je n'me goure, à raison de 50n, n étant le nombre de définitions pour un mot.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Ziecken
Modérateur
Ziecken


Messages : 13140
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Nointot, Normandie

Idéolexique 3 - Page 28 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Idéolexique 3 - Page 28 EmptyJeu 20 Sep 2018 - 14:19

Anoev a écrit:
En fait, la page que je consulte le plus, dans Idéolexique, c'est celle des modifications récentes, car c'est vraiment le miroir de l'activité du ouiki. Je suis vraiment content quand je vois une participation autre que la mienne, j't'assure ! Même si la mise en page (tout en respectant les grandes lignes) n'est pas comme je l'aurais fait.

Je ne me sous-estime pas : je suis conscient des limites de l'être humain que je suis. Seul, on fait bien (et c'est vrai que je suis parfois assez fier de certaines de mes pages), mais à plusieurs, on fait mieux, parce que chacun peut corriger les erreurs ou les oublis de l'autre.

C'est tout l'enjeu d'un wiki. Un travail collaboratif. D'où pour moi l'importance de proposer des outils de travail intuitifs et réduits au strict minimum. Pour faciliter le remplissage par tous et limiter le travail d'édition de la comission.

Anoev a écrit:
50 langues ? À la vue de la page des modifs récentes, je pense qu'on n'en est pas encore là. Déjà, un pavé de dix langues est une belle performance, et un de quinze langues relève de l'exceptionnel. Jettes un œil, tu verras. Au fur et à mesure que j'avance, je remplis des pavés d'une moyenne de sept langues. En d'ssous, ça m'paraît un peu faiblard, au d'ssus, j'suis content. Mais c'est pas si courant que ça, j't'assure. 50 langues, ce serait 50 dicos à consulter PAR MOT (à moins d'avoir une mémoire digne du cabaretiste des trente-neuf marches). Sans oublier les chevauchements de sens dans les traductions, qui progressent, si je n'me goure, à raison de 50n, n étant le nombre de définitions pour un mot.

Ce que je dis, c'est, qu'au fil des années, j'ai réunis des documents divers (fascicules, dictionnaires, feuilles volantes, ...) mais aussi des liens internet et des lexique publiés sur Idéopédia et ailleurs. Cela représente environ une cinquantaine d'idéolangues non encore renseignées sur Idéolexique. J'avais l'intention de publier toutes ces données sur Idéolexique, mais j'avoue ne pas être à l'aise avec cette mise en page.

Un jour lorsque j'aurais un peu de temps j'essayerais toutefois de publier du contenu, juste les mots dans les médaillons. Et encore, il y a tellement de conditions à respecter que j'ai peur de faire de travers. Je pense que cela a refroidi aussi d'autres participants, je ne sais pas, au vu de la faible participation à ce magnifique projet.

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27)
Like a Star @ heaven Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Idéolexique 3 - Page 28 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Idéolexique 3 - Page 28 EmptyJeu 20 Sep 2018 - 18:40

Ziecken a écrit:
D'où pour moi l'importance de proposer des outils de travail intuitifs et réduits au strict minimum.
Justement, je ne suis pas bien certain que l'tableau déroulant soit si intuitif que ça. Dans la formule actuelle, on a les traductions quasiment au premier coup d'œil (sous réserve de la taille de la page) ; avec un tableau déroulant, il faut cliquer une fois de plus. Si en plus (comme je crois que ça va de pair), on empile les pavés, ça devient la croix pour trouver une traduction dans une langue. Seul avantage de l'empilement de modèles (déroulants ou non) : la modification automatique d'un modèle où qu'il se trouve. Ça peut être intéressant si un modèle est bien dodu (›8 langues) avec 1 SEULE définition par mot. Sinon, si un même mot se retrouve dans plusieurs pavés, ça devient moins intéressant. Cela dit, j'reconnais que l'pavé local n'a pas que des vertus. Mais en tout cas, il économise le nomb'de clics !




Tiens, te dire si s'suis pas à l'abri d'une bourde. J'métais rendu compte, en traitant deux mots aneuvien : paren & parèndun, pour "parental" que, par ailleurs, dans les pages françaises, pour les définitions de "parent" (membre de la parentèle ou père et mère), l'ordre des définition était inversé par rapport à celui de l'adjectif "parental" (lien parental vs autorité parentale). Il a donc fallu, pour plus de logique que le même ordre (parentèle, puis pèrémère) que le même ordre régisse les deux pages. Ce qui est main'nant fait. J'invite les quelques lecteurs qui fréquentent ce fil à vérifier le contenu des pavés "parent" & "parental", des fois que...En tout cas, j'ai mis le mundezo (ex-arwelo) derrière le kotava, et j'ai ajouté le wágelioth et l'algardien. Pour cette dernière, vu que le mot est au pluriel, j'ai supposé le sens 2. S'il s'agit de toute la parentèle, Bedal, tu corrigeras.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Idéolexique 3 - Page 28 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Idéolexique 3 - Page 28 EmptyVen 21 Sep 2018 - 9:51

Y en a deux que j'ai traités quasiment en mêm'temps, déjà par l'entremise de l'interlingua (mot traité aussi), mais aussi du volapük (pas encore traité : je n'ai pas l'étymologie de tigap*), ce sont "cuisse"* et "fémur". Jolis pavés, respectiv'ment de 11 et 10 termes. J'ai enlevé la dernière définition du Wiktio, pour "cuisse", non par pudibonderie, mais parce que c'est une définition purement "franco-française", comme on dit chez les gens (volant paraître) cultivés. Par ailleurs, sėbo a été traité, avec, puisque c'est une clé à-postériori indirecte, un lien externe vers Elkodico dans le paragraphe de l'étymologie. En c'qui m'concerne, si j'ai donné dans l'à-priori pour la cuisse (du moins en aneuvien), pour son os, j'me suis vraiment pas foulé, et j'ai pris directement du latin, itou (à fortiori) pour le psolat. Là où je sens que j'vais m'amuser, c'est pour le traitement de femuro, mot espéranto signifiant "cuisse" et mot ido signifiant "fémur". J'ai cru m'être trompé, à un moment donné, mais c'est bien ça : on a kruro pour la cuisse en ido, et femurosto (os de la cuisse) en espéranto pour "fémur". En uropi, y a koc pour la cuisse, seul mot d'la collection° tirant du latin COXA (os de la hanche), comme le français "cuisse". Par contre, pour le fémur, j'ai rien trouvé, alors j'ai bien supposé femòr, j'attends ({{?}}) la confirmation ou le démenti. Je n'ai pas "fémur" en englo, mais là, aucune déduction possible, du moins pour moi, peut-être tigbono, mais pas assez d'assurance pour le mettre, même avec un {{?}}. Ziecken ? Pour le kotava, deux termes à-priori, donc là, pas d'mal pour les mettre. Par contre, comme le sambahsa est une langue à-postériori et que mes connaissances en indo-européen frisent le 0 absolu, si par hasard je traite skink & bemern, leur paragraphe étymologique sera (provisoirement) vide.

°Jusqu'à ce que j'aie "trouvé" koxum en psolat.
*Là, j'fais plus confiance au Kerckhoffs qu'au Wiktio qui m'a donné küid pour "cuisse", sans explication (lien rouge).

_________________
Pœr æse qua stane:


Dernière édition par Anoev le Sam 22 Sep 2018 - 2:43, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Ziecken
Modérateur
Ziecken


Messages : 13140
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Nointot, Normandie

Idéolexique 3 - Page 28 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Idéolexique 3 - Page 28 EmptyVen 21 Sep 2018 - 14:22

Anoev a écrit:
Justement, je ne suis pas bien certain que l'tableau déroulant soit si intuitif que ça.

Lorsque je parle d'intuitivité, je ne fais référence qu'au tableau déroulant. C'est un tout plus étendu dont les tableaux déroulants peuvent éventuellement faire partie.

En fait ce qui me paraît intuitif au contraire, ce serait le remplissage de la page depuis la page de consultation et non depuis la page de modification, le tout par le biais de champs à remplir et à valider.

Les tableaux déroulants n'ont d'intérêt que pour l'économie de place qu'ils engendrent.

Anoev a écrit:
Dans la formule actuelle, on a les traductions quasiment au premier coup d'œil (sous réserve de la taille de la page) ; avec un tableau déroulant, il faut cliquer une fois de plus.

C'est juste. Mais cela ne pose problème que si cela contredit la règle des trois clics. Ce qui n'est pas le cas a priori.

En revanche, je suis d'accord avec toi, il est plus confortable d'avoir toutes les traductions accessibles sur la page sans avoir à cliquer.

Anoev a écrit:

Si en plus (comme je crois que ça va de pair), on empile les pavés, ça devient la croix pour trouver une traduction dans une langue. Seul avantage de l'empilement de modèles (déroulants ou non) : la modification automatique d'un modèle où qu'il se trouve. Ça peut être intéressant si un modèle est bien dodu (›8 langues) avec 1 SEULE définition par mot. Sinon, si un même mot se retrouve dans plusieurs pavés, ça devient moins intéressant. Cela dit, j'reconnais que l'pavé local n'a pas que des vertus. Mais en tout cas, il économise le nomb'de clics !

En ce qui me concerne, je préfère avoir un médaillon de traduction par sens de mot. Ainsi les modèles peuvent être utilisés sur toutes les pages sans aucune exception.

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27)
Like a Star @ heaven Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Idéolexique 3 - Page 28 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Idéolexique 3 - Page 28 EmptyVen 21 Sep 2018 - 19:28

Ziecken a écrit:
En ce qui me concerne, je préfère avoir un médaillon de traduction par sens de mot. Ainsi les modèles peuvent être utilisés sur toutes les pages sans aucune exception.
Tout du moins en ce qui concerne les modèles. Le problème c'est que, là encore, disponibilité dans les différentes idéolangues fait loi. On va pas sortir cinq modèles contenant chacun trois ou quatre traducs, alors qu'on peut les rassembler dans un pavé plus conséquent (modèle ou local) avec huit ou dix langues et éventuellement deux traductions, voire trois sur certaines d'entre elles.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Velonzio Noeudefée
Référent Actualités
Velonzio Noeudefée


Messages : 8429
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

Idéolexique 3 - Page 28 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Idéolexique 3 - Page 28 EmptyVen 21 Sep 2018 - 21:45

En fait il faudrait pouvoir réussir à réaliser un pavé local en utilisant des médaillons génériques Very Happy

_________________
En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit
En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc
Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI)
langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish

Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit)
Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Idéolexique 3 - Page 28 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Idéolexique 3 - Page 28 EmptyVen 21 Sep 2018 - 23:09

Velonzio Noeudefée a écrit:
En fait il faudrait pouvoir réussir à réaliser un pavé local en utilisant des médaillons génériques Very Happy
Comment ça ? En faisant quelque chose dans ce genre :

{{Mot {{Mod.Déf 1}}{{Mod.Déf 2}}...{{Mod.Déf n}}}} ?

Ce  que je  crains, c'est la multiplication à satiété de traductions identiques pour des langues (pas forcément si rares que ça) où le mot est identique dans deux modèles différents. Ce que j'essaie à toute force d'éviter en créant un pavé vraiment local où les seules répétitions seraient la conséquence d'une traduc' commune à deux langues différentes.

Alors, je r'connais, un pavé local échappe à la mise à jour des modèles, mais il est bien moins "épais" qu'un empilage de modèles, et on ne se perd pas dans les numéros : ils correspondent exactement. Y aurait bien une soluce, ce serait de mettre le numéro du sens dans le cartouche, à côté du nom. Mais même ça, ça ne marcherait pas à tous les coups, car une définition 4 (par exemple) en français (langue de référence d'Idéolexique) pourrait par exemple, correspondre à une définition 2 (autre exemple) dans la page d'une idéolangue X.




Après avoir traité "cuisse" et "fémur", j'allais pas m'arrêter en si bon ch'min. Tout d'abord, j'ai mis à jour la page elkanne de sėba, quasiment remise à neuf. Dans la foulée (vu que c'est, en fait, sa signification), j'ai traité l'adjectif "fémoral". Là, j'ai été quelque peu par le site de Glosbe. Il nous propose, sans hésitation, femurik (je suppose que c'est du volapük nulik, puisque "cuisse" et "fémur" se disent tigap en rigik), alors que "cuisse" se dit küld dans cette version (du coup, le Wiktio, qui m'avait donné ce nom aussi, est bien "dans l'coup" : je vais pouvoir l'ajouter). Et pour le fémur, le nulik, toujours par la voix du Glosbe, annonce femur. Par contre, toujours pas de sambahsa pour l'adjectif. Kant au kotava et à l'uropi, pour l'instant, va falloir se contenter de déductions.

Pour "fémoral", là, j'dois admettre que le CNTRL m'a sauvé, car je craignais bien, en lisant la définition du Wiktio, de m'être magistralement planté. Non : "fémoral" n'est pas relatif qu'au fémur, et concerne TOUTE la cuisse, muscles et nerfs inclus, par conséquent. Du reste, j'ai d'jà entendu parler de nerf ou d'artère fémorale, et "crural" (que j'ai inclus dans l'modèle : l'interlingua ayant les deux termes et l'ido ayant krurala) m'a toujours été inconnu jusqu'à main'nant. Pas aux interlinguistes ni aux idistes, y semblerait. Donc, comme j'ai dit, il est hors de question que je fasse un black-out (4) à c'propos. Je garde donc les deux.




... et les deux sont donc traités. y compris donc "crural", avec ses deux chapitres : français et interlingua.




Après une grosse hésitation, j'ai tout chamboulé en psolat : adieu koxum ! et son dérivé ! J'ai tout pris de FEMVR, et j'ai donc femur* pour la cuisse, et un calque de l'espéranto (femurosto)°, femosum pour le fémur. Le radical kox-, je l'garde pour... la hanche, quand y aura à traiter ce nom.


*Alors qu'il signifie "fémur" en aneuvien. Je ne pouvais pas faire une agglutination de bàlm et taq : le chapelet LMT posait un gros problème de prononciation ; et pas question de faire des troncatures ! on aurait eu bàlmaq (eau de cuisse) ou bien bàltaq (os de balle). Bref : du grand n'importe quoi !
°Et c'est l'inverse entre l'espéranto et l'ido, avec femuro : la première langue présentée (espéranto) donne "cuisse" et la deuxième (ido) donne... "fémur" (la cuisse se dit kruro en ido).

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Idéolexique 3 - Page 28 Empty
MessageSujet: Cheville   Idéolexique 3 - Page 28 EmptySam 22 Sep 2018 - 10:44

Le mot d'aujourd'hui a été traité. Trois sens retenus sur les dix proposés par le Wiktio.

Ces trois sens sont

  • l'articulation de la jambe avec le pied : toutes les idéolangues en sont, ça fera un joli modèle ;
  • la petite tige permettant de fixer les pièces de bois ou bien celle qui maintient une vis dans un mur : une mention pour le sambahsa qui a un terme particulier pour la cheville de menuiserie ;
  • la petite tige permettant de tendre une corde de violon, de violoncelle, de guitare, etc. Là aussi, le sambahsa a quelque chose (commun toutefois avec le 2).


En elko, vu que la clé SUB est utilisée également pour l'étroitesse, on peut légitimement penser que subo sert pour les trois sens. Ziecken ?

En ce qui me concerne, je l'avoue, je n'avais que le premier (comme d'ailleurs Dopa, pour l'uropi). Mais Idéolexique m'a donné des idées. Tout d'abord, j'ai modifié un peu l'orthographe du premier en le faisant passer de klawik en klawyk. Par ailleurs, la deuxième cheville, c'est ferting (tige qui porte) et pour la troisième, c'est sokting (tige qui tend). Certes, ce n'est pas aussi long qu'une vraie tige, mais c'est quand même notablement plus long qu'épais : on tape pas trop à côté*.

Un mot à retenir aussi : "malléole", utilisé en espéranto, en ido (maleolo) et en interlingua (malleolo) : c'est la bosse du pied, à gauche et à droite du bas de la jambe. Encore un mot que j'ignorais jusqu'à l'existence. Main'nant, ce s'ra (pour moi) funtóg, bien que ces bosses soient dues aux os de la jambe (læg) : legóg était vraiment bizarre.

J'ai trouvé les termes (nuliks, je suppose) volapüks grâce au Glosbe ; le Kerckhoffs n'avait rien.




*Àprès tout, en français, "caténaire" (fil de contact pour trains électriques & trams) vient bien du latin CATENA pour "chaine". Et heureusement que ce n'est pas une vraie chaîne, sinon, j'vous raconte pas l'état de l'archet des pôôôv'pantographes !

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Ziecken
Modérateur
Ziecken


Messages : 13140
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Nointot, Normandie

Idéolexique 3 - Page 28 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Idéolexique 3 - Page 28 EmptySam 22 Sep 2018 - 18:09

Anoev a écrit:
Tout du moins en ce qui concerne les modèles. Le problème c'est que, là encore, disponibilité dans les différentes idéolangues fait loi. On va pas sortir cinq modèles contenant chacun trois ou quatre traducs, alors qu'on peut les rassembler dans un pavé plus conséquent (modèle ou local) avec huit ou dix langues et éventuellement deux traductions, voire trois sur certaines d'entre elles.

De toutes façons, la question ne se pose plus aujourd'hui. Tu es aux commandes. Fais comme bon te sembleras. Wink

Anoev a écrit:
En elko, vu que la clé SUB est utilisée également pour l'étroitesse, on peut légitimement penser que subo sert pour les trois sens. Ziecken ?

cheville :

- anatomie : subo, subbao
- menuiserie : tangamo (cheville en bois), nutgamo (cheville pour relier deux panneaux de bois) et arlino (cheville en plastique qui accueille une vis)
- musique : goggamo ("doigt de guitare")

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27)
Like a Star @ heaven Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Idéolexique 3 - Page 28 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Idéolexique 3 - Page 28 EmptySam 22 Sep 2018 - 20:02

Ziecken a écrit:
- anatomie : subo, subbao
- menuiserie : tangamo (cheville en bois), nutgamo (cheville pour relier deux panneaux de bois) et arlino (cheville en plastique qui accueille une vis)
- musique : goggamo ("doigt de guitare")
J'ai donc eu tout faux. Mais bon, les autres mots, j'les avais pas trouvés dans Elkodico. J'espère donc ton indulgence. D'toute façon, j'vais corriger.

Comme je ne suis pas calé en menuiserie, j'aimerais connaître, en détail, la différence entre tangamo et nutgamo. Je suppose que nutgamo signifie aussi goujon ?




J'ai mis à jour les deux pavés, ce qui m'a donné, grâce à la précision elkanne, à changer la présentation de la subdivision su sens 2. Maintenant, c'est plus sobre (mots entre parenthèse remplacé par une subdivision /x)  ce qui, évidemment m'a amené à changer la présentation du corps central, maintenant bien plus précise, mais pas plus compliquée : on s'y retrouve quand même avec des langues moins précises (sauf bien entendu, celle qui, comme l'uropi, n'ont pas la définition 2, mais on n'y perd pas).




Dans la foulée, en mettant à jour la page subo (j'y ai ajouté, comme variante, le nom subbao), j'ai traité le pavé-modèle de "étroitesse". Pas de quoi s'éclater dans les différences lexicales entre le sens propre et le sens figuré (étroitesse des marges de manœuvres, étroitesse d'esprit), seul l'aneuvien fait (pour l'instant) la différence. Pour le sens propre, il est clair que cette langue s'est inspirée du kotava. Pour l'autre sens (qui a donné naissance au nom psolat), l'influence est latine. Influence latine qu'on retrouve, 'videmment en interlingua, en ido, et en uropi. Nab, en volapük, j'ignore d'où il vient ; par contre, je crois deviner que nevid serait le préfixe ne- devant une racine empruntée à l'anglais width. Sous toutes réserves, beeen sûûr. Pour l'espéranto, deux déductions, et pour le sens propre uniquement.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Idéolexique 3 - Page 28 Empty
MessageSujet: Naturel   Idéolexique 3 - Page 28 EmptyDim 23 Sep 2018 - 1:50

Des dix-sept sens répertoriés dans le Wiktio, il en est sorti trois dans Idéolexi... non ! deux ! Comme y avait quasiment rien pour les nombres naturels (seul le sambahsa, mais partagé avec plusieurs autres sens, comme les enfants naturels). Et ça, c'est l'adjectif ! J'ai bien peur que pour le nom, c'est le nombre pas seulement de traductions, mais aussi de langues, qui baisse ! j'ai pas vu grand chose en traitant l'adjectif. D'ici qi'on tombe sur un pavé local (pour l'adjectif, ça risque pas ! dix langues, même si l'kotava est une déduction).

Et après, y a "naturellement", à traiter. Le sambahsa fait dans la surprise ! au lieu de natural-ye, comme on aurait pu s'attendre, on a droit à naturelika.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Idéolexique 3 - Page 28 Empty
MessageSujet: Cerceau   Idéolexique 3 - Page 28 EmptyDim 23 Sep 2018 - 10:41

J'avais rien, j'en ai deux.

Je n'ai retenu que la tige circulaire, pour serrer les tonneaux ou pour jouer. J'ai pas trouvé d'autre sens spécifique du Wiktio dans d'autres idéolangues. Des termes aneuviens que j'ai adoptés (dròring pour le tonneau & spring pour les enfants, et éventuellement les artistes et les gymnastes), on pourrait en découler le premier terme elkan (j'ai rien trouvé dans Elkodico) : ėmrodo pour le premier, Par contre, pour le deuxième, j'verrais plutôt baurodo (anneau de corps), heureusement, celui-ci n'est pas d'jà pris pour "ceinture", la prudence m'a incité à vérifier. Les deux utilisent la clé ROD, inspirée d'Alfrodull (pas confondre ! là, c'est un homme et y vient de Scandinavie). Le premier : WĖM serait du grec avicole (deux sources possibles), le deuxième : BAW vient plutôt d'Afrique (deux endroits différents de ce continent ; le premier, c'est l'Égypte). Ziecken, si tu passes dans l'coin, tu peux approuver ou décliner, en proposant aut'chose de plus conséquent.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Ziecken
Modérateur
Ziecken


Messages : 13140
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Nointot, Normandie

Idéolexique 3 - Page 28 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Idéolexique 3 - Page 28 EmptyLun 24 Sep 2018 - 15:33

Neyyin vient de s'inscrire à Idéopédia. Bienvenue à lui.

@ Anoev, n'hésites pas à le guider pour ses premiers pas.

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27)
Like a Star @ heaven Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Idéolexique 3 - Page 28 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Idéolexique 3 - Page 28 Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Idéolexique 3
Revenir en haut 
Page 28 sur 40Aller à la page : Précédent  1 ... 15 ... 27, 28, 29 ... 34 ... 40  Suivant
 Sujets similaires
-
» Idéolexique 5
» Le jeu Idéolexique
» L'Aerhéen ou l'Aeyian
» Sambahsa-Mundialect
» K'aheny isweeny

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Projets frères :: Idéolexique-
Sauter vers: