| Sambahsa-Mundialect | |
|
+7Velonzio Noeudefée Napishtim Seweli Ziecken Bedal Olivier Simon Anoev 11 participants |
|
Auteur | Message |
---|
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Ven 31 Mar 2017 - 7:46 | |
| Pââârfait. J'vais pouvoir faire la moitié du truc (me manque plus que "parer" (orner) en sambahsa). Sinon, {{Parer (éviter)}} est exact.
Dans la foulée, le chapitre sambahsa de pare est rédigé, j'ai p'us qu'à trouver dans Idéolexique un verbe sambahsa en -E pour y reproduire la conjugaison. Ce chapitre voisine avec celui d'un adverbe elkan.
On n'en finit jamais ! Y manque encore "parade" (esquive & défilé*), "parure"...
*Là, j'ai d'jà l'mot sambahsa. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5565 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Ven 31 Mar 2017 - 9:29 | |
| Merci !
Pour la conjugaison, je peux m'en charger. : Correction : tu as tout juste ! Continue comme ça et bientôt tu vas devenir "sambahsophone" !
"parade" (défilé) = parade
"parure" = tesedin SPT{tëzëdIn}
A propos, sur suggestion de notre sambahsiste brésilien, nous utilisons maintenant les { } pour indiquer la transcription en SPT. | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Deck Mar 11 Avr 2017 - 10:59 | |
| J'ai été amené à créer le pavé-modèle pour "pont" (d'un navire). J'ai pas trouvé le mot-lui-même en sambahsa, mais j'ai trouvé pas mal de dérivés qui m'ont amené à déduire deck (decking, frontdeck, interdeck...). Seulement deck seul signifie "taie" (d'un oreiller ?).
J'aimerais avoir des précisions suivantes : Est-ce que, comme je l'ai supposé, deck signifie aussi "pont" ? Est-ce (en plus de la taie) uniquement le pont d'un navire (quelque chose me dit que non*, à cause de decking = pontage) ? Je suppose également que la transcription phonétique est [ˈdɛk], comme en aneuvien (à la longueur de la voyelle près : dæk [ˈdɛ:k]) et en uropi (dek).
Merci d'avance.
*Chez moi, pour "pont", y a moct /'mɔst/ = ouvrage de génie most /'mɔçt/ : plusieurs sens, dont flogmost = pont aérien mosdav /'mɔçdɐv/ = jour ouvrable chômé entre un férié et un repos hebdomadaire dæk : déjà cité.
_________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5565 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Mar 11 Avr 2017 - 11:25 | |
| Bien supposé car ce morceau de définition manque dans la version française. "deck" signifie également "pont de navire" [dek].
| |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Mer 12 Avr 2017 - 11:11 | |
| Donc, c'est une taie et un pont : y a pas d'erreur, c'est bien ça.
Quelle est l'étymologie pour deck = taie ? je suppose que ce n'est pas la même que celle de deck = pont. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5565 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Mer 12 Avr 2017 - 13:14 | |
| - Anoev a écrit:
- Donc, c'est une taie et un pont : y a pas d'erreur, c'est bien ça.
Quelle est l'étymologie pour deck = taie ? je suppose que ce n'est pas la même que celle de deck = pont. Oui, "taie" et "pont de navire". Pour "taie" c'est presque la même étymologie, une confusion entre le grec "thêkê" (ancêtre du mot "taie") et l'allemand "decken" = "couvrir". | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Mer 12 Avr 2017 - 13:37 | |
| Ça y est, c'est fait.
Bon, évidemment, c'est un peu du provisoire, et y a des manques : d'une part "taie" n'a pas été traité (ça vient : j'ai d'jà fait l'pavé) "pontage" non plus, ce qui explique qu'y n'y a rien entre les parenthèses : quel sera l'ordre de la définition "pontage de bateau", avant "pontage coronarien" ? après ? Et y en a p't'êt'd'autres ?
Sinon, la taie (tâche à l'œil), j'verrais bien leucom, puisque j'ai vu que le digramme EU existait en sambahsa. Mais j'ai encore rien mis du tout, pas même un {{?}}, je ne suis pas assez sûr de moi. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5565 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Mer 12 Avr 2017 - 14:03 | |
| Oui, "decking" est pour le navire.
Comme je suis en train de rééditer les dicos sambahsa, j'évite d'ajouter de nouveaux mots. | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Mer 12 Avr 2017 - 14:21 | |
| J'te comprends ! J'suis actuellement écartelé entre Idéolexique et Idéopédia, et j'essaie à ce qu'il n'y ait aucune contradiction entre les deux : y a environ 3500 mots pour le premier et plus de 10000 pour le deuxième. En plus de ça, la marge d'erreur (différence de traduction entre deux termes) est beaucoup plus faible pour une LAI que pour une persolangue, vu l'usage qui en est fait. Le lend'main, en pleine nuit : Comme j'é été amené à traiter la phrase du jour, j'ai été musarder du côté de la page de "être", dans Idéolexique. Ce qui m'a amené, d'une part à consulter le Lexicon (sambahsa) dans ce même ouiki, où j'ai vu que ses correspondait aussi bien au nom qu'au verbe. J'ai donc pris la liberté d'ajouter un paragraphe (celui du nom) au chapitre sambahsa de la page considérée. Sage initiative, je pense, car les pavés de traductions sont assez différents (celui du nom fait bien maigre, comparé à celui du verbe). Complète ledit chapitre au besoin. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5565 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Jeu 13 Avr 2017 - 7:27 | |
| En effet, le substantif vient bien sûr de l'infinitif (irrégulier), comme en français.
Bravo pour avoir trouvé "maghses" ! | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Jeu 13 Avr 2017 - 11:40 | |
| - Olivier Simon a écrit:
- Bravo pour avoir trouvé "maghses" !
C'est pas moi : y était d'jà. Pour "peut-être", j'ai une construction à peu près similaire à maghses et à maybe : kànep. Mais je n'avais pas consulté magh dans le Lexicon au moment où j'ai édité la page. Je n'aurais pas trouvé tout seul : après tout, "peut-être" se dit aussi perhaps en anglais, rien* ne me disait, d'une manière absolue que le mot sambahsa fût une agglutination. * Un p'tit peu si, quand même : mais maghses se trouvait d'jà là, dans la page de ses. Sinon, je n'aurais pas fait l'rapprochement. Je vais créer la page "peut-être" : normalement, y d'vrait y avoir un pavé bien fourni._________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5565 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Mer 10 Mai 2017 - 17:19 | |
| Un ami brésilien a converti les fichiers de vocabulaire sambahsa (donc y compris le français) en dictionnaires que l'on peut rechercher dans les deux sens.
Vous pouvez les télécharger ici :
http://sambahsa.pbworks.com/w/page/117866355/Bidirectional%20Sambahsa%20dictionars | |
|
| |
Napishtim
Messages : 277 Date d'inscription : 21/11/2009 Localisation : Chine
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Mar 16 Mai 2017 - 7:52 | |
| Bonjour Olivier, au cas ou tu ne l'aies pas encore, voici une copie pdf chercheable (controleffable avec CTRL+F) de ce chouette dictionnaire : Grandsaignes d'Hauterive, Dictionnaire des Racines des Langues Européennes (1948) Il est peut être un peu daté, mais on y trouve une foule de racines et surtout de parentes avec les mots d'autres langues. | |
|
| |
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5565 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Mar 16 Mai 2017 - 8:44 | |
| Merci Napishtim ! C'est très sympa.
A l'époque où l'Internet n'existait tel qu'il est aujourd'hui en France, ce livre était la seule vraie source de renseignements disponible. Ce fut en effet la première source utilisée tant par moi (en recopiant ses entrées au stylo-bille ! Je dois avoir encore les feuilles quelque part) que par Doj-Pater de l'Uropi.
A présent, bien sûr, j'explore carrément directement le PIE mais je vais me replonger avec plaisir dans ce beau bouquin ! | |
|
| |
Napishtim
Messages : 277 Date d'inscription : 21/11/2009 Localisation : Chine
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Mar 16 Mai 2017 - 14:06 | |
| Ah oui il y avait donc si peu de littérature de référence ? Quels sont les grosses autres sources, à l’époque et maintenant ? | |
|
| |
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5565 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Mar 16 Mai 2017 - 15:04 | |
| Aujourd'hui, il y a des dictionnaires étymologiques (plus ou moins bons) sur Internet, et surtout l'information circule plus vite.
En fait, si tu veux t'informer sur le PIE, ne compte pas sur les universitaires (en tout cas pas la plupart) mais sur la documentation en ligne.
Tout d'abord, on n'est jamais aussi bien servi que par soi-même en écrivant la grammaire plus détaillée possible :
https://www.academia.edu/23324580/Grammaire_de_Proto-Indo-Europ%C3%A9en_PIE_
Pour les verbes, on dispose du Lexikon der indogermanischen Verben, un pavé germanique indispensable.
Pour la grammaire (mais on n'y apprendra rien de plus que dans la mienne), il y a le 1er Chapitre de "History of the English Language" par D.Ringe.
Sur le vocabulaire, les travaux des Prs Adams & Mallory restent les meilleures sources "académiques" : Encyclopedia of IE Culture & "L'Oxford Introduction".
Ceci dit, (dans la mesure où les principales racines sont déjà connues), si on cherche simplement de l'inspiration, les données sur Wiktionary sont pas mal (et gratuites). S'y connaître un peu en sanskrit et grec ancien est fort utile. | |
|
| |
Napishtim
Messages : 277 Date d'inscription : 21/11/2009 Localisation : Chine
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Mer 17 Mai 2017 - 9:26 | |
| Wow voila de quoi faire, merci ! Ta grammaire est sacrement détaillée Je vois le dictionnaire à la fin, mais est-ce qu'il y aurait une liste plus fondamentale des racines, idéalement fournie en arborescence avec leur divers composés et extensions, et les descendants de divers langues ? C'est ce que j’apprécie dans le livre de Grandsaignes, on peut reconnecter les mots des diverses langues, en reconstruisant la progression sémantique, comme on peut le faire avec certains caractères chinois. | |
|
| |
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5565 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Mer 17 Mai 2017 - 10:03 | |
| Merci ! Dans la mesure où je fournis le paradigme entier de la déclinaisons des mots, ces mots sont donc indiqués en intégrale, et non sous forme de racines qui ne serviraient à rien.
Cependant, en ce qui concerne la dérivation, ma grammaire contient une section entière sur les suffixes.
Le livre qui semble correspondre le plus à ce que tu recherches est le "Nomina im indogermanischen Lexikon", équivalent germanique du LIV. En raison de restrictions budgétaires, ils ont dû limiter le nombre de racines, mais celles-ci sont bien présentées avec les dérivés dans chaque langue-fille. Comble du bonheur, Google m'apprend qu'un petit malin a mis ces bouquins sur Scribd : https://fr.scribd.com/doc/162444771/Nomina-im-Indogermanischen-Lexikon-pdf
Le PIE a été la première conlang à utiliser intensivement la dérivation; donc le problème est toujours de savoir si le composé date d'époque IE ou bien est une création indépendante.
Pour le sambahsa, à partir d'un document préexistant, j'avais fait un liste de racines PIE présentes en Sambahsa : https://fr.scribd.com/document/36739043/Hindeuropay-Sambahsa-raudhs | |
|
| |
Napishtim
Messages : 277 Date d'inscription : 21/11/2009 Localisation : Chine
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Jeu 18 Mai 2017 - 6:43 | |
| Merci, c'est aussi un livre complet et pointu (mème si je galère plus à parcourir l'allemand..) D'ailleurs l'appellation IndoGermanisch a un sympathique relent aryano-centrique Hormis ce qui me semble être des parentes avec le sanskrit a partir de p733, je n'ai pas trouvé de parentés avec d'autres langues filles.. tu pensais à où ? | |
|
| |
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5565 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Jeu 18 Mai 2017 - 8:16 | |
| - Napishtim a écrit:
Hormis ce qui me semble être des parentes avec le sanskrit a partir de p733, je n'ai pas trouvé de parentés avec d'autres langues filles.. tu pensais à où ? Je ne suis as sûr d'avoir bien compris le sens de ta question. Non, l'index du "Nomina" se réfère à toutes les langues anciennes, après le Sanskrit (védique) p.736 et quelques bribes de Hittite p.733, on passe au Grec et aux autres langues. De toute façon, le corps du livre contient à chaque fois des exemples pour chaque racine. | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Mer 31 Mai 2017 - 13:52 | |
| J'ai trouvé (entre autres) dak pour "recevoir" (premier, et peut-être deuxième, là, j'm'avancerais pas) sens, en plus de "obtenir". J'l'ai donc ajouté, en tant que chapitre, dans une page qui existait d'jà (nom aneuvien). Mais y a des trous, que j't'invite à combler : l'étymologie, principalement, la conjugaison, et quelques autres mots dérivés éventuellement.
Si tu as les autres sens (que j'ai pas trouvé de manière explicite), merci de compléter l'pavé. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5565 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Mer 31 Mai 2017 - 15:01 | |
| Voilà; je n'ai pas mis de sens pour (2) (recevoir un coup) car je pense que c'est un gallicisme.
Et j'ai supprimé "sadak" (c'est une coïncidence).
Encore merci pour les ajouts; il faudra que je m'y remette, mais je suis assez occupé avec la traduction du dico sambahsa et une traduction. | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Mer 31 Mai 2017 - 16:35 | |
| - Olivier Simon a écrit:
- Et j'ai supprimé "sadak" (c'est une coïncidence).
Vache de coïncidence, alors ! Parce que des mots en - dak, y en avait une pleine poignée dans le Lexicon, comme bardak, chardak, dakhdom, khandak et bien d'autres, mais j'me doutais bien, vu le sens, que ça n'avait absolument rien à vouèèèr. Mais là, un cadeau : j'ai réagi, je pense, logiquement, non ? Un cadeau, c'est fait pour donner... et donc pour recevoir. Mais bon... c'est pas bien grââve. Chez moi, dak, t'as dû t'en rendre compte, c'est totalement différent, ça pourrait passer pour un cadeau (d'enterrement de vie de demoiselle : on n'est pas loin du mariage)... un cadeau pour les dames, du moins celles qui ne sont pas des émules de Sapho. J'arrête là la plaisanterie. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5565 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Mer 31 Mai 2017 - 18:46 | |
| Après vérification, "khandak" vient du persan via l'arabe, tandis que "bardak" est turc.
dakhdom est dakh-dom = maison au toit de chaume = chaumière, le "kh" est guttural. | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Mer 31 Mai 2017 - 21:07 | |
| - Olivier Simon a écrit:
- Après vérification, "khandak" vient du persan via l'arabe, tandis que "bardak" est turc.
Ce sont donc des noms monoblocs, et non des agglutinations de dak avec aut'-chose. Ça m'arrive à moi aussi que des suites de lettres, ressemblant à un mot, n'ait aucun rapport avec ledit mot. - Olivier Simon a écrit:
- dakhdom est dakh-dom = maison au toit de chaume = chaumière, le "kh" est guttural.
Il s'agit donc de dakh-dom et non dak-hdom. J'aurais dû m'en douter, surtout pour une maison, avec dom. J'avais, à une époque, en aneuvien, le digramme KH ([q]), il a été remplacé par la lettre Q (sans U et sans B), pour la même prononciation : occlusive uvulaire non voisée (alors que le [k] est vélaire). Tiens, puisqu'on en est à la phonologie, puisque tu as le KH, est-ce que tu as sa version voisée : le GH ([ɢ]). Moi, je l'ai sans l'avoir. J'ai bien le GH, qui correspond au Q, mais uniquement à titre théorique. Actuellement, pourrait servir pour des transcriptions étrangères, car je n'ai pas encore trouvé de nom commun. Par contre des mots à Q sans U ne manquent pas, comme àq (eau ; mais fait qd m àqun au génitif, té !), mais aussi qob (tourniquet ; le mot évoque bien l'objet, non ?). _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect | |
| |
|
| |
| Sambahsa-Mundialect | |
|