| Sambahsa-Mundialect | |
|
+7Velonzio Noeudefée Napishtim Seweli Ziecken Bedal Olivier Simon Anoev 11 participants |
|
Auteur | Message |
---|
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5565 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Jeu 21 Juil 2016 - 20:21 | |
| - Anoev a écrit:
- Comment traduis-tu "néant" en sambahsa ?
En tant que substantif (qui peut servir de substantif), c'est "nischt(o)". Je vois que le mot manque dans la version française.... | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Jeu 21 Juil 2016 - 20:52 | |
| Donc, le mot, c'est nischt ou nischto : les deux sont valables. Quel est le plus courant (le premier susceptible d'être traité) ? nischt ou nischto ? C'est simplement pour savoir comment je le mettrai dans l'pavé d'traductions :
[[nischt#-|nischt(font color=grey)o(/font)]] [[nischto#-|nischt(font color=grey)o(/font)]]*
apparence : nischto avant traitement de la page, nischto après.
À moins que nischt soit utilisé dans un cas particulier (le néant) et nischto dans un autre (rien), auquel cas je devrai mettre les deux distinctement. Sinon, la prononciation, c'est /niʃto/ ?
*Remplace les parenthèses par des chevrons). _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5565 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Jeu 21 Juil 2016 - 21:10 | |
| En fait, le mot est rare, mais mets "nischt", car pour un substantif neutre monosyllabique, le "-o" final peut être issu de la vocalisation euphonique.
Bon pour la prononciation. | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Jeu 21 Juil 2016 - 21:44 | |
| Tout baigne ! J'y vais. Tu jett'ras un œil pour avaliser ou corriger l'cont'nu.
C'est fait. Comme j'disais : jette un œil, ne serait-ce que pour l'étymologie. Tu trouv'ras certainement mieux à mettre. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5565 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Ven 22 Juil 2016 - 8:12 | |
| Merci ! C'était bon, mais, comme c'est un mot "métis", l'autre étymologie était le russe ничто.
Rien pour tous ces ajouts. Je dois avoir une petite liste de mots à ajouter, mais je suis pour l'instant ocuppé par la création de matériel sambahsa... en portugais. | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Ven 22 Juil 2016 - 11:54 | |
| J'ai pas tes dons ! le jour où je pourrai rédiger une méthode d'aneuvien en portugais, ce sera... dans une aut'vie, peut-être... _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5565 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Ven 22 Juil 2016 - 14:01 | |
| - Anoev a écrit:
- J'ai pas tes dons ! le jour où je pourrai rédiger une méthode d'aneuvien en portugais, ce sera... dans une aut'vie, peut-être...
Ce n'est pas moi qui écris la méthode en portugais, mais un sambahsiste brésilien... | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Ven 22 Juil 2016 - 15:21 | |
| - Olivier Simon a écrit:
- Notre ami brésilien a terminé la grammaire ! : http://sambahsa.pbworks.com/w/file/fetch/109640017/Sambahsa%20-%20Gram%C3%A1tica%20Completa%20v1.00%20%28beta%29-%20HMSLIMA.pdf
Je regrette d'avoir un niveau si médiocre en portugais, car il a ajouté ses commentaires personnels sur l'apprentissage du sambahsa qui ont l'air d'être intéressants à lire. MAIS POURQUOI ÉTUDIER LE SAMBAHSA? Avant de connaître le sambahsa, je connaissais déjà d'autres langues auxiliaires, mais celles-ci ne me satisfaisaient pas vraiment, non pas qu'elles fussent inéfficaces ou laides, mais elles possédaient certaines caractéristiques, dues à leur simplicité excessive, qui me déplaisaient. Le sambahsa parvient à réunir le régularité - et la facilité - d'une langue auxiliare, avec la naturalité et la beauté d'une langue nationale. Le sambahsa est aussi approprié que le portuguais ou l'anglais pour écrire des poèmes, et les mots importés d'autres langues n'ont dans l'ensemble pas besoin de graphie ou prononciation modifiées pour répondre aux normes de la langue. Le sambahsa possédant une bonne variété de sons et une orthographe complexe - tout en restant régulière -, il est facile d'importer des mots sans avoir besoin, dans la plupart des cas, d'opérer le moindre changement. N'ayant pas plus de 100 ans comme d'autres langues auxiliaires, le sambahsa ne peut se prévaloir d'une communauté de dizaines de milliers de locuteurs. Mais cette situation peut changer, toute langue auxiliaire commençant par une seule personne, avant que des milliers d'autres commencent à s'y intéresser. (J'ai traduit l'extrait qui me semblait t'intéresser davantage. J'ai corrigé le style parfois très maladroit. Pour le fond, c'est une autre histoire ) |
|
| |
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5565 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Ven 22 Juil 2016 - 16:10 | |
| | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Ven 22 Juil 2016 - 16:32 | |
| - Olivier Simon a écrit:
- Ce n'est pas moi qui écris la méthode en portugais, mais un sambahsiste brésilien...
Donc au moins bilingue parfait : sambahsaphone et lusophone. Mes connaissances dans les autres langues que le français sont soit scolaires, soit touristiques. Même si j'opère un peu pour le sambahsa dans Idéolexique, mes connaissances dans cette langues sont plutôt faibles car je trouve la langue un peu difficile pour une LAI. J'ai des préférences (tu m'excus'ras) pour une autre langue à racines indo-européennes : l'uropi. Mais préférence ne signifie pas exclusivité : je m'intéresse pour plusieurs langues, quelle que soit leur motivation : auxiliaire, artistique, expérimentale ou simplement ludique : on peut toujours y trouver quelque chose d'intéressant. Dans le sambahsa, je préfère des mots comme dregh ou pantek à comfort ou pantomime. C'est peut-être un certain goût pour l'exotisme. Dans ce cas, je devrais être servi avec le kotava. Pourtant non, même si je trouve le kotava passionnant côté grammatical, le vocabulaire est complètement déroutant : on arrive pas à trouver la motivation des racines pour se souvenir des mots (essentiel ! plus encore dans une LAI que dans une persolangue comme l'elko ou l'aneuvien. Un type de mot que j'apprécie particulièrement en sambahsa, c'est dru pour "arbre" : si on fait pas attention du tout, ça passe pour de l'à-priori ; mais si on connait un petit peu la racine des mots (pour moi, ç'a été grâce à l'uropi, avec drov, pour "bois", lequel m'a donné l'envie de créer drev à côté de xiyl), on voit la raison du pourquoi du comment. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Ven 22 Juil 2016 - 18:50 | |
| - Anoev a écrit:
- Olivier Simon a écrit:
- Ce n'est pas moi qui écris la méthode en portugais, mais un sambahsiste brésilien...
Donc au moins bilingue parfait : sambahsaphone et lusophone. En fait, il a écrit cette grammaire dans un processus d'apprentissage du sambahsa. Il lit/écrit aussi en anglais et en espéranto. |
|
| |
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5565 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Ven 22 Juil 2016 - 19:25 | |
| En fait, Anoev n'est pas si loin de la réalité car je communique la moitié du temps avec lui en Sambahsa.
De manière amusante, quand il s'agit d'expliquer un mécanisme ou un terme propre au sambahsa, on passe à l'anglais car ça ferait sinon comme deux miroirs face à face. Mais lui-même se plaint d'avoir un niveau médiocre... en anglais ! | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Ven 29 Juil 2016 - 0:08 | |
| C'est étrange : j'ai trouvé la graisse de rognon (owet), mais j'ai pas trouvé les rognons eux-mêmes.
Peux-tu m'éclairer ? Est-ce un dérivé de nugver ?
J'dois t'avouer que j'me suis pas troip foulé (lœmb, qui a trois significations, alors que pour "rein", j'me suis un peu plus creusé (la tête, pas les reins !), puisqu'il s'agit d'un mot mixte : laṅkem. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5565 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Ven 29 Juil 2016 - 10:50 | |
| Bravo l'ami !
En effet, je dois constater qu'il n'y a pas de terme spécial; prends donc "nugver" du PIE *H1neghwròs
Ta question m'a rappellé (et m'a fait vérifier) que dans le lointain ancêtre du sambahsa (1999-2000), il y a avait deux mot : "negver", et un autre pour les deux reins : "lend" (singulier).
En fait, en sambahsa moderne, ce dernier mot est "lendv", et signifie "taille" (ceinture du corps).
Encore merci pour les ajouts au dico ! J'aiderais bien mais pour le moment, je suis pris par la version brésilienne ! | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Sam 30 Juil 2016 - 13:11 | |
| Et les rognons blancs ? J'ai trouvé quelque chose de condensé pour l'aneuvien : spol, pris de sperpòl (spærm+pol).
Un bath mot valise : c'est le P qui joue la charnière.
En tout cas, nugver est dans Idéolexique. T'as p'us qu'à faire quelques rajouts et éventuellement corriger la prononciation. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5565 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Sam 30 Juil 2016 - 13:36 | |
| Parfait pour Idéolexique; j'n'ai eu à ajouter que l'accentuation !
Pour les rognons blancs, je ferais un composé signifiant c...e de mouton : oworghi. | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Sam 30 Juil 2016 - 13:51 | |
| - Olivier Simon a écrit:
- Pour les rognons blancs, je ferais un composé signifiant c...e de mouton : oworghi.
J'ajoute. Ce n'est que spécifique aux ovins, par conséquent ? Pas aux rognons de coq (sensiblement plus petits, je présume) ? Ou de taureau (plus gros, je suppose) ? _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5565 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Sam 30 Juil 2016 - 14:19 | |
| C'est un mot composé : "ow" = "ovin"; "orghi"= testicule; donc à chaque fois il faut re-composer selon la bêbête. A mon avis, c'est inutile de mettre des mots composés dans l'Idéolexique. | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Sam 30 Juil 2016 - 15:05 | |
| - Olivier Simon a écrit:
- A mon avis, c'est inutile de mettre des mots composés dans l'Idéolexique.
J'en suis pas bien certain : D'une part, la procédure de composition ou d'agglutination change d'une langue à l'autre :
- avec des liens en uropi (-i-, -u-) et en volapük (-a-)
- par juxtaposition
- par imbrication (avec ou sans charnière)
- par traits d'union ou espaces (véritables mots composés).
D'autre part, parce que à un nom d'un seul tenant dans une langue de départ peut très bien correspondre un mot agglutiné ou composé. Ce sont aussi les mots agglutinés ou composés qui ont l'étymologie la plus limpide, alors que les mots d'un seul tenant sont parfois assez obscurs, surtout pour qui ne connait ni le grec, ni le latin, ni l'indo-européen. C'est pas non plus tout l'monde qui connait le vieux norrois ou bien le francique. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Sam 30 Juil 2016 - 16:42 | |
| Je pense que c'est une question à se poser pour Idéolexique car il est vrai que tous les mots composés n'ont pas forcément leur place dans le dictionnaire mais pour d'autre je pense que c'est important de les y inscrire. Le problème qui semble se présenter avec le Sambahsa (et pour l'elko c'est pareil) c'est que la structure de la langue permet de construire des mots composés à la chaîne sans avoir d'équivalent dans d'autres langues. _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Lun 1 Aoû 2016 - 13:35 | |
| En sambahsa, on a paradwer pour une porte-fenêtre. Je suppose que para- est tiré, là, du grec παρά- pour "à côté" ou "quasiment", au sens figuré. Bref, un mot formé d'un seul radical et d'un affixe (c'est comme une porte, quasiment). J'ai pas trouvé "parapharmacie", mais je gage que la formation du mot est analogue et qu'on peut déduire parapharmacia. C'est donc l'agglutination d'un affixe à un radical, comme le mot olqbarmàki (anv), qui signifie la même chose. Mais pour "porte-fenêtre" (mot composé en français), on a une agglutination de deux radicaux en aneuvien : blajtœr. C'est un calque du français, à la différence que les radicaux sont agglutinés et non attachés par un trait d'union. Je n'ai donc pas (pour l'instant, ça viendra p't'êt', pour une autre déf) oltœr.
Mais, je pense que l'essentiel est : peut-on toujours utiliser la même définition du mot "mot composé" dans toutes les langues*. Pas si sûr. En français, on a tendance (depuis 1990) à l'agglutination de certains mots qui étaient composés auparavant. Toutefois, on a, ô, ironie : "portefeuille", mais "porte-cartes".
*En aneuvien, j'ai plutôt une tendance à l'agglutination, comme en elko ; mais des mots composés subsistent, à commencer par les nombres. En elko, y a des mots composés incontournables, comme ceux qui sont obtenus avec les asauras : detau pelleo = maisonnette. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Mar 13 Sep 2016 - 20:37, édité 2 fois | |
|
| |
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5565 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Lun 1 Aoû 2016 - 20:12 | |
| Oui et non. En fait, c'est une traduction-calque du grec "parathuro", qui signifie "fenêtre", mais qui se compose comme tu le dis ("para" (à côté) + "thuron" = "porte") puisque le mot grec ancien signifiait "porte dérobée, secondaire". | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Lun 1 Aoû 2016 - 20:26 | |
| Je me suis trompé dans mon exemple aneuvien (lapsus, sans doute) : une porte-fenêtre, c'est blajtœr (blàj (à-priori non motivé) = fenêtre) ; qobtœr, c'est une porte à tambour ; où on retrouve tœr (de l'allemand Tür) et l'à-priori, motivé cette fois : qob = tourniquet ; puisque comme celui-ci, il tourne (ici de 180°) sans changer d'apparence. Quid en Sambahsa ? _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5565 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Lun 1 Aoû 2016 - 20:38 | |
| tourniquet = tourniquet ? | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Lun 1 Aoû 2016 - 21:03 | |
| Ça s'écrit pareil ? Non ? _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect | |
| |
|
| |
| Sambahsa-Mundialect | |
|