Perciscaine* (le nom pose pas mal de problème visiblement) x) La langue perciscaine a la particularité de mélanger des sons français/italiens/roumains/espagnols ainsi que portugais ! Du coup, le rendu final est assez sympa !
Djino Admin
Messages : 5281 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
Genou, pourrais-tu rechanter ta partie ? Tu n'es pas du tout dans le rythme (beaucoup trop rapide)
Je te laisse juger :
_________________ mundeze.com
Djino Admin
Messages : 5281 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
Sujet: Re: Chantons nos idéolangues Mar 1 Mar 2016 - 15:57
Le rendu est bizarre. Il vaut toujours mieux réenregistrer quand c'est possible.
Au passage, j'ai constaté que plusieurs des paroles qui ont été données ne correspondent pas à ce qui est chanté... et il manque les paroles de la partie en ɣu. Pouvez-vous donner ça ? Pour rappel, ce que nous avons :
Eclipse a écrit:
algardien
bedal:
The snow glows white on the mountain tonight Not a footprint to be seen
Littéralement : La neige blanche colore la montagne Les traces de pas disparaissent.
arwelo
Djino:
A kingdom of isolation, And it looks like I'm the queen.
Traduction : usareketa kingiko, ka sime me si kingo.
Littéralement : d'isolement royaume, dont apparemment moi être reine.
bai da gun
Nemszev:
The wind is howling like this swirling storm inside Couldn't keep it in, heaven knows I tried!
Traduction : Feng bau en sum kom feng go ring bau in na Fin nau neng le in, aka sa si ara!
Littéralement : Le vent violent est bruyant comme le vent (qui) tournoie violemment en moi (Je) n'ai pas pu le garder à l'intérieur, le ciel sait comme (j'ai) essayé!
cöyac
Der industrielle Mensch:
Don't let them in, don't let them see Be the good girl you always have to be
Traduction : ñä 'áyäm 'dwélam âlhm, ñä p'äm ñï 'óyïm vayav 'vodïv lia caailha ko hñim
deyryck
Aquila Ex Machina:
Conceal, don't feel, don't let them know Well, now they know!
Traduction : Moy'ké Mêné
Èssafa kna Va' Sé savfa'
API : /mojke/ /mœne/
/ɛtsafa kna/ /va se savfa/
elko
Ziecken:
Let it go, let it go Can't hold it back anymore Let it go, let it go Turn away and slam the door!
Traduction : nelai , nelai ko dane kau guti nelai , nelai rabmoki tu tortini
API : /nɛ.la.i nɛ.la.i/ /kɔ danɛ kau guti/ /nɛ.la.i nɛ.la.i/ /ɾabmɔki tu tɔɾtini/
ɣu
Mardikhouran:
I don't care What they're going to say Let the storm rage on, The cold never bothered me anyway!
iNedjena
Balchan-Clic:
It's funny how some distance Makes everything seem small
Traduction : Ubatsika kiloge Hizisana udja
Littéralement : Bizarrement la distance Rend tout [plus] petit.
kieli
Eclipse:
And the fears that once controlled me Can't get to me at all!
Traduction : Nec io alo fireskep se gzam yano kasap iltaa io !
Littéralement : Et j'étais autrefois contrôlée par des peurs Qui ne peuvent plus du tout m'atteindre
moschtein
Pomme de Terre:
It's time to see what I can do To test the limits and break through No right, no wrong, no rules for me I'm free!
Traduction : Zernifo fuje kunstines Bundia flei kaj krasti Fo, necht kámi mustenines Frej sani!
Littéralement : Voyons mes pouvoirs Je touche et fends les limites Moi je n'ai pas de devoirs Je suis libre !
samaya
Nemszev:
Let it go, let it go I am one with the wind and sky Let it go, let it go You'll never see me cry!
Traduction : Huruyiśiva huruyiśiva Hava o samase men yekya Huruyiśiva huruyiśiva Anda nahi ja raimen baka
Littéralement : Libérez-le, libérez-le Par le vent et le ciel je suis un(ique) Libérez-le, libérez-le Tu ne me verra plus/pas pleurer
sivélien
Atíel:
Here I stand And here I'll stay Let the storm rage on!
Traduction : Aus esen, Eí lyén esen, Ovisra a saei !
API : /ɑʉ̯s.e.sen ey̯.jɜn.e.sen oʋ.is.ɾɑ.ɑ.sɛi̯/
Littéralement : Ainsi je suis, Puis je reste, Qu'explose la tempête !
svakâramtra
djingpah:
My power flurries through the air into the ground My soul is spiraling in frozen fractals all around
Littéralement : [Je] suis délivrée, Je m'élèverai au ciel (chez les titées, le ciel à très peu de valeur divine, donc ça passe mieux.) [Je] suis délivrée, Ô enfant qui se conforme, je veux que tu quitte (t'en aille)
uropi
Mardikhouran:
Here I stand In the light of day Let the storm rage on, The cold never bothered me anyway!e anyway!
Traduction : Zi i ste In de diu luc Las de torm irgiv I av nevos felen frijad eniwim
Littéralement : Ici je me tiens debout Dans la lumière diurne Que la tempête se mette en colère Je n'ai jamais ressenti le froid de toute manière
_________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Mardikhouran
Messages : 4313 Date d'inscription : 26/02/2013 Localisation : Elsàss
Sujet: Re: Chantons nos idéolangues Mar 1 Mar 2016 - 17:56
Paroles ɣu : Oznázi veos Tavupozcné Tuhávm’ íescap Amiosít an ei honóp pévehka
littéralement : Je ne suis pas utilisée (remuée) Quand ils me parlent Que crie la tempête Je ressens à travers le froid toujours
Invité Invité
Sujet: Re: Chantons nos idéolangues Mar 1 Mar 2016 - 18:11
Tu as réussi à rentrer dans le rythme en changeant âphati en aphatî mardikhouran ?
Eclipse
Messages : 907 Date d'inscription : 01/11/2012 Localisation : Nantes ou Poitiers, France
Sujet: Re: Chantons nos idéolangues Mar 1 Mar 2016 - 18:40
Djino m'a proposé de commencer les sous titres avec ce qu'on avait, du coup avant ça j'avais deux trois questions.
Déjà, n'hésitez pas à revoir les paroles et à vérifier que vous n'avez rien modifier entre temps et que ça correspond bien à ce que vous avez chanté histoire que je ne me plante pas.
Ensuite, est-ce que ça vous dit que j'ajoute un effet karaoké? Ce sera discret (je sais pas faire beaucoup d'effets de toute façon x) ) mais de une, changer la police à chaque langue pourrait aider à les différencier et de deux, ça peut être sympa et ça n'empêchera pas la lecture a priori. Le karaoké serait en haut avec, donc le texte en idéolangue, sur les côtés on aurait la langue, le nom du créateur/traducteur et le nom du chanteur, et en bas rien du tout pour pouvoir laisser le choix d'activer ou non les sous titres You Tube pour avoir une traduction littérale en français, anglais voir d'autres (idéo)langues. On s'était plus ou moins mis d'accord là dessus je crois mais je préfère encore vérifier avant de commencer...?
Dernière édition par Eclipse le Mar 1 Mar 2016 - 20:15, édité 1 fois
Invité Invité
Sujet: Re: Chantons nos idéolangues Mar 1 Mar 2016 - 19:52
'
Dernière édition par . le Mar 29 Déc 2020 - 0:58, édité 1 fois
Eclipse
Messages : 907 Date d'inscription : 01/11/2012 Localisation : Nantes ou Poitiers, France
Sujet: Re: Chantons nos idéolangues Mar 1 Mar 2016 - 20:17
Pomme de Terre a écrit:
Moi j'adhère Après juste "chanterez" ? Il faut réenregistrer ?
Mea culpa, je me suis mal exprimée, c'est changé ^^'
Djino Admin
Messages : 5281 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
Sujet: Re: Chantons nos idéolangues Mar 1 Mar 2016 - 21:11
Je suis pas trop en faveur d'un changement de police à chaque langue. Il faudrait s'en tenir à une même police sans serif du début à la fin. À la limite on pourrait alterner de couleur à chaque langue (avec un contour / effet lueur discret)
_________________ mundeze.com
Llŭngua-Puerchîsca
Messages : 1018 Date d'inscription : 14/06/2015 Localisation : France
Sujet: Re: Chantons nos idéolangues Mar 1 Mar 2016 - 22:07
J'aurais adoré participer à Let it go avec ma langue.. dommage qu'il n'y ait plus de place dans la musique ! MDR
Invité Invité
Sujet: Re: Chantons nos idéolangues Mer 2 Mar 2016 - 9:30
'
Dernière édition par . le Mar 29 Déc 2020 - 0:58, édité 1 fois
Eclipse
Messages : 907 Date d'inscription : 01/11/2012 Localisation : Nantes ou Poitiers, France
Sujet: Re: Chantons nos idéolangues Mer 2 Mar 2016 - 21:22
Bah, ça m'arrange de ne pas changer de police à chaque fois donc j'vais pas aller contre x) Sinon, personne n'est contre l'idée du karaoké?
Djino Admin
Messages : 5281 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
Sujet: Re: Chantons nos idéolangues Mer 2 Mar 2016 - 21:38
Un peu comme dans l'originale ?
Ça ne me dérange pas, mais je te souhaite bonne chance pour faire ça sur le tál lghoídh
_________________ mundeze.com
Invité Invité
Sujet: Re: Chantons nos idéolangues Mer 2 Mar 2016 - 22:13
J'avais modifié la version cöyac, et j'avais d'ailleurs édité dans le post original, je redonne :
ñä âycam êlac âlhc, ñä p'äc
Lhá êlm caaêlh mbót'äm Kö hñim
Et pour le Tál lghoídh -qui doit être à peu près autant karaokable que l'anglais-, j'ai du mettre la négation à la fin, dans le deuxième ers :
Acc iá nmhaígghás enn
Djino Admin
Messages : 5281 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
Sujet: Re: Chantons nos idéolangues Ven 4 Mar 2016 - 22:19
Mardikhouran ? Genou ? Vous avez enregistré les parties qu'il manque ?
_________________ mundeze.com
Invité Invité
Sujet: Re: Chantons nos idéolangues Sam 5 Mar 2016 - 18:46
Djino a écrit:
Mardikhouran ? Genou ? Vous avez enregistré les parties qu'il manque ?
Non, malheureusement je ne pourrai pas réenregistrer ma partie... :/ Si quelqu'un veut la chanter...
Llŭngua-Puerchîsca
Messages : 1018 Date d'inscription : 14/06/2015 Localisation : France
Sujet: Re: Chantons nos idéolangues Sam 5 Mar 2016 - 22:33
Moi je veux bien te substituer!
Djino Admin
Messages : 5281 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
Sujet: Re: Chantons nos idéolangues Sam 5 Mar 2016 - 22:54
LlenguaPuerchîsca a écrit:
Moi je veux bien te substituer!
C'est la partie chantée à partir de 3:07 > https://youtu.be/L0MK7qz13bU?t=3m7s (tu tombes sur la partie la plus difficile à chanter je pense) ^^
Let it go, let it go And I'll rise like the break of dawn Let it go, let it go That perfect girl is gone!
Tu peux déposer le fichier enregistrer dans ce dossier et nous signaler quand c'est fait ? Merci !
_________________ mundeze.com
Dernière édition par Djino le Lun 7 Mar 2016 - 13:53, édité 1 fois
Llŭngua-Puerchîsca
Messages : 1018 Date d'inscription : 14/06/2015 Localisation : France
Sujet: Re: Chantons nos idéolangues Sam 5 Mar 2016 - 23:37
Ah???? Je dois le faire dans sa langue ?
Djino Admin
Messages : 5281 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
Sujet: Re: Chantons nos idéolangues Dim 6 Mar 2016 - 0:02
Normalement oui. Demandons à l'intéressé. Genou, j'ai ralenti ton passage pour qu'il colle un peu plus à la mélodie : https://youtu.be/3_3YZNNwK1U?t=3m2s
Je te propose 3 choix :
1. Tu te contentes de ça. 2. Tu laisses quelqu'un d'autre chanter la partie en titée. 3. Tu acceptes que LlenguaPuerchîsca chante dans sa langue.
_________________ mundeze.com
Invité Invité
Sujet: Re: Chantons nos idéolangues Dim 6 Mar 2016 - 12:09
'
Dernière édition par . le Mar 29 Déc 2020 - 0:59, édité 1 fois
Djino Admin
Messages : 5281 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
Sujet: Re: Chantons nos idéolangues Dim 6 Mar 2016 - 17:19
Sujet: Re: Chantons nos idéolangues Lun 7 Mar 2016 - 10:55
Je viens de voir la vidéo. J'ai trouvé ça très intéressant et surtout très amusant ! Par contre c'est perfectible, il faudra que je demande à quelqu'un de chanter car je chante vraiment faux !!!
_________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Eclipse
Messages : 907 Date d'inscription : 01/11/2012 Localisation : Nantes ou Poitiers, France
Sujet: Re: Chantons nos idéolangues Lun 7 Mar 2016 - 12:54
Ziecken a écrit:
Je viens de voir la vidéo. J'ai trouvé ça très intéressant et surtout très amusant ! Par contre c'est perfectible, il faudra que je demande à quelqu'un de chanter car je chante vraiment faux !!!
Comme je l'ai dis, on s'en fou un peu, si c'est ça une seule personne chantera pour tout le monde, ce qui est un peu dommage, la plupart du temps c'est le créateur de la langue qui chante et c'est sans doute mieux pour apprécier les sonorités de la langue.
Après, pour éviter ça, à l'avenir, on pourrait faire un équivalent de "Chantons nos idéolangues" avec une lecture de texte, ou une chansons qui ne nécessite pas trop de savoir chanter, y'en a x)
Du coup si personne n'a rien d'autre à modifier dans sa traduction je vais pouvoir attaquer les sous-titres, mais j'ai l'impression que je vais devoir attendre avant d'indiquer le nom du chanteur pour tout le monde... J'essayerais de refaire un message récap' quand se sera fini histoire d'être sûr (m'enfin si quelqu'un d'autre veut s'en charger j'suis pas contre )