|
| Vokem Uropi (parlons uropi) | |
|
+8Djino Leo Nemszev Anoev Bab Doj-pater Bedal Mardikhouran 12 participants | |
Auteur | Message |
---|
Doj-pater
Messages : 4530 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Vokem Uropi (parlons uropi) Sam 14 Nov 2015 - 11:29 | |
| Un doʒ rekono te in Franci, nu av mole disemi fendade: Po nome: -aison, -ie, -té, -eux, -aille, -ation, -esse, -tion, -eur, -ité, -ence, -ice, -ment, -tude … Po adjetìve: -al, -eux, -ique, -el, -estre, -aire, … (mojse i av oblasen eke) In Uropi, je se mol maj slimi ! | |
| | | Bab
Messages : 948 Date d'inscription : 12/02/2014 Localisation : dins ch' Nord (France)
| Sujet: Re: Vokem Uropi (parlons uropi) Dim 15 Nov 2015 - 10:57 | |
| - Doj-pater a écrit:
- Un doʒ rekono te in Franci, nu av mole disemi fendade:
Po nome: -aison, -ie, -té, -eux, -aille, -ation, -esse, -tion, -eur, -ité, -ence, -ice, -ment, -tude … Po adjetìve: -al, -eux, -ique, -el, -estre, -aire, … (mojse i av oblasen eke)
In Uropi, je se mol maj slimi ! Moi, ce que j'aime bien aussi c'est la subtilité de l'Uropi dans : human (n.) → humanad (humanité : l'ensemble des humains) et humani (adj.) → humanid (humanité : le sentiment) Oups ! J'ai dévoilé une réponse... L'une a vraiment besoin de l'autre, en ce moment P.S. : Dolan, i avì oblasen te nu se in de nil “Vokem Uropi”... Revos ups !
Dernière édition par elBab le Dim 15 Nov 2015 - 11:20, édité 1 fois | |
| | | Doj-pater
Messages : 4530 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Vokem Uropi (parlons uropi) Dim 15 Nov 2015 - 11:19 | |
| Pro u sul barbarid, nu staj anvoci… Id pur nu doʒ voko, par solem voko moz lifrizo na od angòst id dispèr- fr.:
Devant une telle barbarie, nous restons sans voix… Et pourtant il faut parler, Parce que seul parler peut nous délivrer de l'angoisse et du désespoir "Estremiste av no diken wa afràj la de maj:
U ʒika ki u bib."Unicef - India | |
| | | Doj-pater
Messages : 4530 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Vokem Uropi (parlons uropi) Dim 15 Nov 2015 - 11:41 | |
| - elBab a écrit:
- Moi, ce que j'aime bien aussi c'est la subtilité de l'Uropi dans :
human (n.) → humanad (humanité : l'ensemble des humains) et humani (adj.) → humanid (humanité : le sentiment) Id os ki barbarid: je ste u jok grenes sufinad (subtilité = sur + fin): u barbàr* = une barbare > barbarad (l'ensemble des barbares) barbari = barbare (adj.) > barbarid = la barbarie, barbaric = plutôt barbare > barbarij = tendance à la barbarie (c'est atténué) *I vok oʒe ne ov barbara (la femme du barbare) I gus ʒe mol Tor Eifel ki de sig de paci muvadi Un moz opduto* kide we fraj dumad
ba ka moz un deto po gresene we fraj luc ?* opduto < duto = conduire, mener + op = vers le haut > éduqquer | |
| | | Troubadour mécréant
Messages : 2107 Date d'inscription : 20/01/2013 Localisation : Aquitaine, France
| Sujet: Re: Vokem Uropi (parlons uropi) Dim 15 Nov 2015 - 12:13 | |
| - Doj-pater a écrit:
- Un moz opduto* kide we fraj dumad
ba ka moz un deto po gresene we fraj luc ?
*opduto < duto = conduire, mener + op = vers le haut > éduqquer Quand bien même je partage l'idée, sémantiser en " éduquer" les radicaux " mener" et " vers le haut" dénote un parti pris philosophique (un libre arbitraire pourrait-on paraphraser), relativement contestable. * et quant aux illuminés et obscurantistes, les faits nous démontrent malheureusement que bon nombre sont loin d'être des crétins, "éduqués" aux meilleures écoles occidentales pour certains. Les sentiments humains profonds tiennent davantage aux tripes qu'à la raison inculquée à coup de certitudes confortables et à l'absence d'expérience de la réelle complexité du monde. Pardon pour le hors-sujet. | |
| | | Doj-pater
Messages : 4530 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Vokem Uropi (parlons uropi) Dim 15 Nov 2015 - 13:01 | |
| - Troubadour a écrit:
- Quand bien même je partage l'idée, sémantiser en "éduquer" les radicaux "mener" et "vers le haut" dénote un parti pris philosophique (un libre arbitraire pourrait-on paraphraser), relativement contestable.
Le latin l'est encore plus: educo = faire sortir, mettre à la porte (de l'école ?). L'idée se comprend mieux par l'intermédiaire du grec εκπαιδεύω: faire sortir de l'enfance; c'est comme ça qu'il faut interpréter le op: faire grandir, aider à grandir… on retrouve opduto dans néer opleiden (calque parfait) = former, opleiding = formation, éducation, et aussi dans opvoeden = éduquer (lit. nourrir pour faire grandir); cf sué uppföda (élever), da opdrage = éduquer ( tirer vers le haut); même chose avec le russe: воспитать (nourrir питать, vers le haut вос-), même chose dans cr, sr vaspitati, tch vzdělávat (lit. faire grandir)… etc. - Citation :
- * et quant aux illuminés et obscurantistes, les faits nous démontrent malheureusement que bon nombre sont loin d'être des crétins, "éduqués" aux meilleures écoles occidentales pour certains. Les sentiments humains profonds tiennent davantage aux tripes qu'à la raison inculquée à coup de certitudes confortables et à l'absence d'expérience de la réelle complexité du monde. Pardon pour le hors-sujet.
je ne crois pas quant à moi que les abrutis qui se font sauter aient autre chose qu'un petit pois dans le cerveau (qui a bien été lavé au préalable)… bien sûr je ne parle pas des stratèges qui les envoient. | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Vokem Uropi (parlons uropi) Dim 15 Nov 2015 - 13:11 | |
| - Doj-pater a écrit:
- Le latin l'est encore plus: educo = faire sortir, mettre à la porte (de l'école ?). L'idée se comprend mieux par l'intermédiaire du grec εκπαιδεύω: faire sortir de l'enfance; c'est comme ça qu'il faut interpréter le op: faire grandir, aider à grandir… on retrouve opduto dans néer opleiden (calque parfait) = former, opleiding = formation, éducation, et aussi dans opvoeden = éduquer (lit. nourrir pour faire grandir); cf sué uppföda (élever), da opdrage = éduquer (tirer vers le haut); même chose avec le russe: воспитать (nourrir питать, vers le haut вос-), même chose dans cr, sr vaspitati, tch vzdělávat (lit. faire grandir)… etc.
Alufæren be ma : ad- = do lug-= luc fær- = per- -en : verbi sufiks. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Doj-pater
Messages : 4530 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Vokem Uropi (parlons uropi) Dim 15 Nov 2015 - 13:45 | |
| - Anoev a écrit:
- Alufæren be ma :
ad- = do lug-= luc fær- = per- in alten vorde: dolucpero o pero do luc; c'est marrant car en sr et cr il y a un verbe semblable: prosvjetiti = éclairer (fig.) instruire. < svjet = lumière | |
| | | Kotave
Messages : 1838 Date d'inscription : 02/03/2012
| Sujet: Re: Vokem Uropi (parlons uropi) Dim 15 Nov 2015 - 14:58 | |
| - Manedrifader (Doj-Pater) a écrit:
- educo = faire sortir, mettre à la porte (de l'école ?)
Le ex de educo n'évoque-t-il pas plutôt la sortie d'un état de "nature", ou pour reprendre le même étymon, de "naïveté" ? | |
| | | Bab
Messages : 948 Date d'inscription : 12/02/2014 Localisation : dins ch' Nord (France)
| Sujet: Re: Vokem Uropi (parlons uropi) Dim 15 Nov 2015 - 16:34 | |
| - Kotave a écrit:
- Manedrifader (Doj-Pater) a écrit:
- educo = faire sortir, mettre à la porte (de l'école ?)
Le ex de educo n'évoque-t-il pas plutôt la sortie d'un état de "nature", ou pour reprendre le même étymon, de "naïveté" ? O mojse, gonim, je del ov duto ekun, ne us, ba do (hi) natùr ; u ruvenad a de naìvid, o de ankulpid (u virʒi menti), andislasli po de lerad U Zen-Mastor dezì un dia : « Is tu vol polno ti bol, je doʒ prim so vuzi. » Sim u ment, tio polen ki zavad id ki siurid, moz nemaj lero ekwa. Un doʒ ito us da blokad, ito us de biten pade. In Franci "éduquer" det ma meno ov "éconduire" ; sim "éduquer" sev wim "perviro" o priʒe "distrajo", ba in u pozitivi mod, od bun id nobli motive ... Opduto (duto us id op, a de luc) : dicto a lero, maj te a akumo zavad (instruo). Voj, je moj so u poj kevilitrajen - fr.:
Ou, peut-être, au contaire, s'agit-il de mener quelqu'un, non pas hors de, mais vers sa nature ; un retour à la naïveté, ou à l'innocence (d'un esprit vierge/natif), indispensable à l'apprentissage Un Maître Zen a dit un jour : « Si tu veux remplir ton bol, il faut d'abord qu'il soit vide. » Ainsi une tête, trop pleine de savoir et de certitude, ne peut plus rien apprendre. Il faut sortir de cette impasse, sortir des sentiers battus. En français, "éduquer" me fait penser à "éconduire" ; donc "éduquer" serait en quelque sorte "pervertir" ou plutôt "divertir", mais d'une manière positive, pour une bonne et noble cause ... Éduquer (conduire dehors ou, en Uropi, en haut, vers la lumière) : enseigner à apprendre, plus qu'à accumuler du savoir (instruire). Bon, c'est peut-être un peu capillotracté
| |
| | | Kotave
Messages : 1838 Date d'inscription : 02/03/2012
| Sujet: Re: Vokem Uropi (parlons uropi) Dim 15 Nov 2015 - 17:16 | |
| (Désolé, je réponds en français, mais je lis les réponses en uropi en comparant au français (et l'uropi est toujours aussi agréable à analyser)) L'idée est intéressante, mais si l'éducation mène vers la nature, elle mène hors de quoi ? Je suppose que ce serait hors des préjugés, des idées préconçues, ce genre de choses, ou des savoirs non intégrés à la personne/personnalité (non compris). Dans ma langue, "pervertir" se dit varsél ( var : mal (worse/per-), sel : devenir, se tourner, se changer ; utilisé seul pour le futur et le passif (les uropistes aimeront j'imagine ) ( selene (clé elko SEL qui désigne la lune comme le changement) , zullen, shall)), il a un antonyme monsél ( mon : bon ( mane, manŭs, maturus)), qui se rapproche d'"améliorer", mais pourrait aussi équivaloir à quelque chose comme "éveiller" (concept qui a sa propre traduction : wœg). Ça me rappelle un sympathique proverbe : Celui qui sait qu'il sait, écoute-le. Celui qui sait qu'il ne sait pas, éduque-le. Celui qui ne sait pas qu'il sait, éveille-le. Celui qui ne sait pas qu'il ne sait pas, fuis-le. Opduto correspondrait au second, et ton troisième paragraphe à l'éveil, au woġe (l'action de wœg) de ma langue. | |
| | | Doj-pater
Messages : 4530 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Vokem Uropi (parlons uropi) Dim 15 Nov 2015 - 18:53 | |
| Daske mole po tale di interesan ideas - Kotave a écrit:
- Le ex de educo n'évoque-t-il pas plutôt la sortie d'un état de "nature", ou pour reprendre le même étymon, de "naïveté" ?
I men te u kid se nemaj in u sad naturi. Solem wan he gen, id in de vens hi matu, he s' in di sad (Natùr ven od Lat. nascor = geno). Dod hi genad, he vid polnen ki mole zoce, falsi ideas, forʒude, daven ho pa de mold aròn ha, publicid, televìz… i.s.p. Sim educo sin duto ha us di sad - vuzo siu bol - id opduto ha, duto ha op do luc (i gus da mol ). Sim opduto se pomozo ho meno pa sia som id po sia som, in alten vorde findo ru hi veri natùr.- fr.:
Je crois que l'enfant n'est plus dans l'état de nature. C'est seulement quand il naît, et dans le ventre de sa mère qu'il est dans cet état ( Nature vient du Lat. nascor = naître). Depuis sa naissance, il est rempli de beaucoup de choses, des idées fausses, des préjugés que lui donne le monde autour de lui, la pub, la télé …etc. Ainsi educo c'est le conduire en dehors de cet état - vider son bol - et opduto, c'est le conduire vers le haut, vers la lumière (j'aime beaucoup cette image ). Ainsi éduquer, c'est lui permettre de penser par lui-même et pour lui même, en d'autres termes de retrouver sa vraie nature. - Citation :
- Je suppose que ce serait hors des préjugés, des idées préconçues, ce genre de choses, ou des savoirs non intégrés à la personne/personnalité (non compris).
Puntim, di se wa i dezì. - fr.:
Exactement, c'est ce que j'ai dit - Citation :
- Dans ma langue, "pervertir" se dit varsél (var : mal (worse/per-), sel : devenir, se tourner, se changer ;
Varsél se puntim per-viro - Citation :
- utilisé seul pour le futur et le passif (les uropistes aimeront j'imagine ) (selene (clé elko SEL qui désigne la lune comme le changement), zullen, shall))
Siurim, aj . i avì os imaʒinen te selene sì lun. Celui qui sait qu'il sait, écoute-le.= Daz we zav te he zav, skuc ha !Celui qui sait qu'il ne sait pas, éduque-le. = Daz we zav te he zav ne, opdùt ha !Celui qui ne sait pas qu'il sait, éveille-le. = Daz we zav ne te he zav, vek ha !Celui qui ne sait pas qu'il ne sait pas, fuis-le. = Daz we zav ne te he zav ne, flig od ha ! Aj opduto se 2 id 3 Se di u Cini provòrd ? | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Vokem Uropi (parlons uropi) Dim 15 Nov 2015 - 19:54 | |
| I av ne "éveiller", i av talvos aven problème ki di verb, oʒe in fransi. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Kotave
Messages : 1838 Date d'inscription : 02/03/2012
| Sujet: Re: Vokem Uropi (parlons uropi) Dim 15 Nov 2015 - 21:47 | |
| - Doj-pater a écrit:
- Siurim, aj . I avì os imaʒinen te selene sì lun.
Je crois que j'ai compris la phrase, à part os... De ce dont je me rappelle, c'est un proverbe d'origine plutôt africaine, mais j'ai pu me tromper... D'autres sites disent qu'il est chinois en effet | |
| | | Bab
Messages : 948 Date d'inscription : 12/02/2014 Localisation : dins ch' Nord (France)
| Sujet: Re: Vokem Uropi (parlons uropi) Lun 16 Nov 2015 - 11:25 | |
| - Kotave a écrit:
De ce dont je me rappelle, c'est un proverbe d'origine plutôt africaine, mais j'ai pu me tromper... D'autres sites disent qu'il est chinois en effet Visad av nun frontia ( La sagesse n'a pas de frontière) I prag mo is de Cini "provòrd" sev ne priʒe : « We zav vok ne, we vok zav ne. » (Lao Tse, Tao Te Dʒing - LVI) ( Celui qui sait ne parle pas, celui qui parle ne sait pas) | |
| | | Doj-pater
Messages : 4530 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Vokem Uropi (parlons uropi) Mar 17 Nov 2015 - 12:02 | |
| - Kotave a écrit:
- Je crois que j'ai compris la phrase, à part os...
Os ? < aussi = also, ook, også, också + gr oso = autant que - elBab a écrit:
- Visad av nun frontia
Di se ʒe veri ! Id i av maken u bibit nomen Visad od tali mold we asàm provorde id zitade od tale lande. (Cini, Franci, Latini, Greci, Indian, Espàni, Rusi, Amerikan, Turki, Egiptan, Arabi, Japoni, Engli…)Stranim, de pri provòrd se daz Lao Zi wen tu av ziten - fr.:
C'est bien vrai! J'ai fait un petit livret qui s'appelle Sagesse du monde entier qui rassemble des proverbes et des citations de tous les pays. (Ch, Fr, Lat, Gr, Ind, Esp, Rus, Amer, Tur, Egyp, Ar, Jap, Ang…)C'est marrant, le 1er proverbe est celui de Lao Tseu que tu as cité
I gus os de slogan zitade pa: Napoleòn: "Realad av limìte, stupid av ne" ( la réalité a des limites, la bêtise n'en a pas) Pitagòre: "Opdute kide, id vu v'ne nudo kasto humane" (Eduquez les enfants, et vous n'aurez pas besoin de punir les hommes)Seneka: "I av ne genen po u solen kant wim u drev. Mi patria se tali mold." (Je ne suis pas né pour rester dans mon coin comme un arbre. Ma patrie, c'est le monde entier)Klije po de pratìz (clés pour l'exercice) adj. ou V + ad = nom abstrait, d'action ou d'état adj. en -i + -d = nom abtrait N + i = adj. | |
| | | Bab
Messages : 948 Date d'inscription : 12/02/2014 Localisation : dins ch' Nord (France)
| Sujet: Re: Vokem Uropi (parlons uropi) Mar 17 Nov 2015 - 17:36 | |
| - Doj-pater a écrit:
- Napoleòn:
"Realad av limìte, stupid av ne" (la réalité a des limites, la bêtise n'en a pas) I gus ne mol Napoleòn, ba i gus hi zitad. I av pen proveren ji koregid du vose in u bun konen “sosial netia”. Je s' verim ʒe agruman, i ve nevos siudivo jo... Eniwim, i adòpt volim de du slogan zitade - fr.:
Je n'aime pas trop Napoléon, mais j'aime bien sa citation. Je viens juste d'en vérifier la pertinence par deux fois dans un “réseau social” bien connu. C'est vraiment affligeant, je ne m'y ferai jamais ...
En tout cas, j'adopte volontiers les deux citations suivantes - Citation :
- Pitagòre:
"Opdute kide, id vu v'ne nudo kasto humane" (Eduquez les enfants, et vous n'aurez pas besoin de punir les hommes) Seneka: "I av ne genen po (stajo in) u solen kant wim u drev. Mi patria se tali mold." (Je ne suis pas né pour rester dans mon coin comme un arbre. Ma patrie, c'est le monde entier) | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Vokem Uropi (parlons uropi) Mar 17 Nov 2015 - 19:09 | |
| - Doj-pater a écrit:
- Napoleòn:
"Realad av limìte, stupid av ne" (la réalité a des limites, la bêtise n'en a pas) S'je pomozen ? Doʒ un ne priʒe dezo : "[...] stupid av ne eke" ? Se "ek(e)" anobvigi ? |
| | | Doj-pater
Messages : 4530 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Vokem Uropi (parlons uropi) Mer 18 Nov 2015 - 14:04 | |
| - elBab a écrit:
- I gus ne mol Napoleòn, ba i gus hi zitad.
I av pen proveren ji koregid du vose in u bun konen “sosial netia”. Je s' verim ʒe agruman, i ve nevos siudivo jo... Bah, Napoleòn, sì u wericèf, u gren strategìst id u diktator we tudì mole liente, wa det ne ha mol simpatic… ba je sin ne te he mozì ne ekvos dezo inteligan zoce…
Je pomèn mo un anekdòt ov De Gaulle wan he sì in London, he krosì du jun Franci soldate in u skalia. Un dezì a d'alten "Mor a dune !". Id De Gaulle ruvokì "U vasti progràm !"
Ekvos statimane moz so kozavi ov de realad. - fr.:
Bah, Napoléon était un chef de guerre, un grand stratège et un dictateur qui a tué beaucoup de monde, ce qui ne le rend pas très sympathique… ce qui ne veut pas dire qu'il ne pouvait pas parfois dire des choses intelligentes…
Ça me rappelle une anecdote sur De Gaulle quand il était à Londres, il a croisé 2 jeunes soldats français dans un escalier. l'un a dit à l'autre "Mort aux cons !". Et De Gaulle a répondu "Vaste programme !" Quelquefois les hommes d'état peuvent être conscients de la réalité
- Atíel a écrit:
- S'je pomozen ?
Doʒ un ne priʒe dezo : "[...] stupid av ne eke" ? Se "ek(e)" anobvigi ? Aj, je se de normal mod dezo. Av tu pan ? Av tu ek pan ? Av tu u poj pan ? - Ne, i av ne.Un od de maj anlezi zoce po Franci skolore leran Engli se forme wim "I don't have any"Id po uslandi skolore leran Franci, de forme ki en id y se os mol anlezi. Po de momènt i se lisan An international language de bibit Jesperseni ov Novial id i se koeglan ja ki Uropi. Ʒa in 1868, Jean Pirro, de autor Universal Gloti, we sì mol admiren pa Jespersen, skrivì te in hi linga " le en partitif ne se traduit pas" Naturim un mozev os dezo nun: stupid av nun, ba je se mol maj krati = aucun/e (la bêtise n'en a aucune): di se regi zi. In Espani id in Greci di en vid os ne traduten: ¿ Tienes pan ? - Tengo … Έχεις ψωμί; - έχω (Av tu pan ? - I av.) - fr.:
Oui, c'est la façon normale de dire. Av tu pan ? Av tu ek pan ? Av tu u poj pan ? - Ne, i av ne.Une des choses les + difficiles pour les élèves français qui apprennent l'anglais sont des formes comme "I don't have any"Et pour les élèves étrangers qui apprennent le français, les formes avec en et y sont aussi très difficiles. Pour le momènt je suis en train de lire An international language le petit bouquin de Jespersen sur le novial et je compare avec l'Uropi. Déjà en 1868, Jean Pirro, l'auteur d'Universal Glot, qui était très admiré par Jespersen, écrivait que dans sa langue " le en partitif ne se traduit pas" Bien sûr, on pourrait aussi dire nun: stupid av nun, mais c'est beaucoup + fort = aucun/e (la bêtise n'en a aucune): ce qui va très bien ici. En espagnol et en grec ce en ne se traduit pas non plus: ¿ Tienes pan ? - Tengo … Έχεις ψωμί; - έχω (Av tu pan ? - I av.)
| |
| | | Doj-pater
Messages : 4530 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Vokem Uropi (parlons uropi) Sam 21 Nov 2015 - 17:23 | |
| Eke haikùsHaikùs se normalim miki Japoni poème ki mol procizi regle. Di "haikùs" se solem mol miki poèmeVeri Luc, Daz we spij od Noc, Id veri Noc, Daz od wo spij Luc ................................................pos François Cheng François Cheng se u Franci skrivor id poèt genen in Cinia, id mimbor de Franci AkademijiJe vez te ti flam nevos stop luco; Te un dia evid ve rekono ja;................................................pos FC Liuvi liame Ploji fluje Wen vinte lij Su vaile Melankolij.................................................JDI - Fr.:
Vraie Lumière, celle qui jaillit de la Nuit; Et vraie Nuit, celle d'où jaillit la lumière.....................F. Cheng … Poète et écrivain français, né en Chine … Il importe que ta flamme de luire jamais ne cesse; Qu'un jour l'éternité la reconnaisse......................................F.C … Amours de pluie flots de larmes que verse le vent sur les saules. Mélancolie.
| |
| | | Doj-pater
Messages : 4530 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Vokem Uropi (parlons uropi) Sam 5 Déc 2015 - 18:28 | |
| U dukopeki vordijèg
In Uropi, wim in tale lingas un moz deto "dukopeki" vordijege id ceste (des jeux de mots et des blagues à 2 kopecks, c-à-d à 2 balles) Zis un: Di jar nu v'ne avo u Krisgèn, ba u Krizgèn (un "Noël de crise"). Pa Bertràn. | |
| | | Bab
Messages : 948 Date d'inscription : 12/02/2014 Localisation : dins ch' Nord (France)
| Sujet: Re: Vokem Uropi (parlons uropi) Ven 11 Déc 2015 - 19:07 | |
| - Doj-pater a écrit:
- U dukopeki vordijèg
In Uropi, wim in tale lingas un moz deto "dukopeki" vordijege id ceste (des jeux de mots et des blagues à 2 kopecks, c-à-d à 2 balles) Zis un: Di jar nu v'ne avo u Krisgèn, ba u Krizgèn (un "Noël de crise"). Pa Bertràn. Ah bah, sev je sim Krisgèn : "un Noël grinçant" ? (In Uropi, kris = grincement) | |
| | | Doj-pater
Messages : 4530 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| | | | Bab
Messages : 948 Date d'inscription : 12/02/2014 Localisation : dins ch' Nord (France)
| Sujet: Re: Vokem Uropi (parlons uropi) Sam 12 Déc 2015 - 15:40 | |
| | |
| | | Doj-pater
Messages : 4530 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| | | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Vokem Uropi (parlons uropi) | |
| |
| | | | Vokem Uropi (parlons uropi) | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |