L'Atelier
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  GalerieGalerie  Dernières imagesDernières images  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
Le Deal du moment :
Smartphone Xiaomi 14 – 512 Go- 6,36″ 5G ...
Voir le deal
599 €

 

 Batailles lexicales 5

Aller en bas 
+15
Setodest
Kotave
Troubadour mécréant
Djino
Ice-Kagen
Aquila Ex Machina
Ziecken
Mardikhouran
Viquezug
Olivier Simon
Leo
Bedal
Sájd Kuaq
Anoev
SATIGNAC
19 participants
Aller à la page : Précédent  1 ... 20 ... 37, 38, 39, 40  Suivant
AuteurMessage
Invité
Invité




Batailles lexicales 5 - Page 38 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 5   Batailles lexicales 5 - Page 38 EmptyVen 20 Nov - 21:05

...


Dernière édition par odd le Dim 3 Jan - 18:05, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Batailles lexicales 5 - Page 38 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 5   Batailles lexicales 5 - Page 38 EmptyVen 20 Nov - 21:15

odd a écrit:
Et bien... anachronique (bien qu'il soit ambidextre, il est rarement rétro-futuriste...)

On pourrait aisément qualifier le steampunk d'anachronique, ou d'uchronique.
Donc, anachronique: anakronike, anakronisma (mais je crois qu'on verra souvent anakronika). Pour le sambahsa, j'imagine anachronic...
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Batailles lexicales 5 - Page 38 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 5   Batailles lexicales 5 - Page 38 EmptyVen 20 Nov - 23:55

nesamtanik(is)
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37621
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Batailles lexicales 5 - Page 38 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 5   Batailles lexicales 5 - Page 38 EmptySam 21 Nov - 0:04

Aïe ! j'l'ai pas ! et j'ai même pas de quoi le faire !

J'ai bien, face à temp, le mot hroon qui conviendrait mieux ici, mais je n'ai pas le mot que j'aurais pu imbriquer à hroon et qui signifierait en gros "paradoxe" : comment compacter quelque chose comme elikàndar rælet (réalité de probabilité nulle) et le combiner à hroon sant que ça fasse une "soupe phonologique" imprononçable et/ou incompréhensible ?

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37621
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Batailles lexicales 5 - Page 38 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 5   Batailles lexicales 5 - Page 38 EmptyVen 18 Déc - 21:24

Croix Arrow

Là, je suis resté fidèle au français : rare langue qui utilise une lettre (la dernière) qui décrit bien ce qu'elle désigne : krox.

Pour "croiser" (mettre en croix, disposer en perpendiculaire), j'ai krog (-a, -ía).
J'ai krogat pour "croisement" dans cette même famille de sens, ou bien alors abkróxyn pour l'intersection.

Par contre, pour la Croix (valable aussi pour "crucifix"), j'ai obkròx, avec ob- pour les deux sens de ob : "fixer contre", ou "à l'encontre". Obkròxyn signifie, évidemment "crucifixion", mais aussi "crucifiement". Crucifier se dit obkròg, que ce soit comme Jésus ou comme Saint-André.

Pour "croisade", j'ai... krogad assez proche, mais différent de l'uropi krositad. Un croisé (de cette époque, y avait pas d'femmes, que j'sache), c'est krogadak : un mot-valise : le D servant de charnière. Par contre, la distance s'agrandit avec l'uropi : krositor.

_________________
Pœr æse qua stane:


Dernière édition par Anoev le Jeu 7 Jan - 22:26, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Batailles lexicales 5 - Page 38 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 5   Batailles lexicales 5 - Page 38 EmptyVen 18 Déc - 21:32

Kruco, cruce /'kRyts@/, kros.

J'y vais un mot à la fois.
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37621
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Batailles lexicales 5 - Page 38 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 5   Batailles lexicales 5 - Page 38 EmptyVen 18 Déc - 22:43

J'avais mis ces mots parce qu'y faisaient partie d'la mêm'famille. J'aurais pas mis la "croix" et la "bannière".

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
SATIGNAC




Messages : 2121
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

Batailles lexicales 5 - Page 38 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 5   Batailles lexicales 5 - Page 38 EmptySam 19 Déc - 0:25

Silvano a écrit:
odd a écrit:
Et bien... anachronique (bien qu'il soit ambidextre, il est rarement rétro-futuriste...)

On pourrait aisément qualifier le steampunk d'anachronique, ou d'uchronique.
Donc, anachronique: anakronike, anakronisma (mais je crois qu'on verra souvent anakronika). Pour le sambahsa, j'imagine anachronic...

Et pour le méhien: "nachronica/-e" de chronia: le temps que l'on mesure, précédé de "na": en descendant, adjectif qui exprime le décalage temporel. Le substantif correspondant est donc : nachronìa: anachronisme
Quant à sechròni3ia/-y : qui n'appartient à aucun temps historique repérable, du même "chronia" précédé de se- préfixe privatif, il peut traduire uchronique, mais ùchronica/-e antonyme de chronica/-e: d'un temps connu et mesuré,  correspond aisément, tout comme son substantif uchronia se calquant tout aussi facilement sur ou-khrônia> uchronie 
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Batailles lexicales 5 - Page 38 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 5   Batailles lexicales 5 - Page 38 EmptySam 19 Déc - 13:44

YOLIK
krus = la croix
krusi = croiser
krusik = le croisé
krusikis = la croisade
krusop = le croisement
kruslov(yo) = les mots croisés
krusin = le signe de la croix (et aussi la petite croix)
krusini = faire le signe de la croix
etc...
Revenir en haut Aller en bas
Mardikhouran

Mardikhouran


Messages : 4314
Date d'inscription : 26/02/2013
Localisation : Elsàss

Batailles lexicales 5 - Page 38 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 5   Batailles lexicales 5 - Page 38 EmptySam 19 Déc - 13:49

Óɣvø (littéralement "dessous-dessus") est à la fois l'adjectif "croisé" et le substantif "croix" (dans ce dernier cas pluralisé -jes et collectivisé -sat) en ɣu.
Revenir en haut Aller en bas
http://ovahtin.fr
Invité
Invité




Batailles lexicales 5 - Page 38 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 5   Batailles lexicales 5 - Page 38 EmptySam 19 Déc - 20:40

...


Dernière édition par odd le Sam 16 Jan - 19:40, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37621
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Batailles lexicales 5 - Page 38 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 5   Batailles lexicales 5 - Page 38 EmptySam 19 Déc - 23:16

odd a écrit:
Croix gammée=> ?
Svastykrox, ou svykrox*.


*Croix pie (XII ?) : noire sur fond blanc Evil or Very Mad What a Face affraid

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
SATIGNAC




Messages : 2121
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

Batailles lexicales 5 - Page 38 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 5   Batailles lexicales 5 - Page 38 EmptyDim 20 Déc - 0:31

Patrick Chevin a écrit:
YOLIK
krus = la croix
krusi = croiser
krusik = le croisé
krusikis = la croisade
krusop = le croisement
kruslov(yo) = les mots croisés
krusin = le signe de la croix (et aussi la petite croix)
krusini = faire le signe de la croix
etc...

En méhien, je pense à cruç/ crusco < CRVX/CRVCIS: l' emblème chrétien, le symbole tellurique mais aussi à giasma <khiasma: signe en forme de croix, croisement. Comgiasmat: croiser, faire croiser des lignes ; GiasmaÞ: former une croix
cruscobella: croisade; giasmalescyes: mot croisés; cruscosina: signe de la croix; Cruscosinat: faire le signe de la croix sur... ; CruscosinaÞ: se signer ( de la croix) .
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37621
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Batailles lexicales 5 - Page 38 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 5   Batailles lexicales 5 - Page 38 EmptyLun 21 Déc - 0:00

Pour le signe de croix, j'ai pas, mais j'ai d'quoi le faire (pas le signe : le mot) : kroxíget, pour krox (ben tiens !) et siget pour "signe"). Avec 24% de chrétiens sur l'ensemble des croyants d'Aneuf (53% dee la population totale), ça méritait que j'réfléchisse un peu.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Batailles lexicales 5 - Page 38 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 5   Batailles lexicales 5 - Page 38 EmptyLun 21 Déc - 0:56

Signe de croix: signo de kruco, stavros

Croix gammée: svastiko.
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37621
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Batailles lexicales 5 - Page 38 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 5   Batailles lexicales 5 - Page 38 EmptyJeu 7 Jan - 11:57

Ravivons un peu ce fil :

Arrow Parténogénèse.

Chez moi (mot tout récent, je dois l'avouer, quand même), y a indeparùtyn, de

in = dans
dem = soi
parùtyn* = conception (d'un être vivant).



*Paronyme de partùrtyn (parturition). L'autre sens (création par exercice mental ou intellectuel) se dit mensíltyn, pris de mensilad, pour "avis, concept", de men = esprit". Quant au mot "parution", il se traduit adùstyn.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Batailles lexicales 5 - Page 38 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 5   Batailles lexicales 5 - Page 38 EmptyJeu 7 Jan - 14:25

Anoev a écrit:
Ravivons un peu ce fil :

Arrow Parténogénèse.

Partenogenezo.

J'imagine qu'Olivier nous créerait un mot du genre parthenogenesis...

Ajout

Confirmé par monsieur Sambahsa.
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37621
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Batailles lexicales 5 - Page 38 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 5   Batailles lexicales 5 - Page 38 EmptyJeu 7 Jan - 20:39

Maleureusement, je n'ai trouvé ni en elko ni en uropi.

J'le mets quand même dans Idéolexique (avec c'que j'ai sous la main, à savoir : espéranto, sambahsa, aneuvien, interlingua*) ou bien j'attends encore un peu (sachant qu'avec moins de 5 traducs, je ne crée pas d'modèle) ?



*J'l'ai même pad trouvé en volapük ! Un comble, surtout que j'ai vérifié : Schleyer était catho !

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Batailles lexicales 5 - Page 38 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 5   Batailles lexicales 5 - Page 38 EmptyJeu 7 Jan - 21:28

...


Dernière édition par odd le Mer 10 Fév - 23:49, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37621
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Batailles lexicales 5 - Page 38 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 5   Batailles lexicales 5 - Page 38 EmptyJeu 7 Jan - 21:57

odd a écrit:
upskirt =>?
C'est quoi ? « Les jupes sont rangées dans les casiers du haut » ?

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Aquila Ex Machina

Aquila Ex Machina


Messages : 2163
Date d'inscription : 15/01/2012
Localisation : Reims

Batailles lexicales 5 - Page 38 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 5   Batailles lexicales 5 - Page 38 EmptyJeu 7 Jan - 22:14

Un peu de retard!

fmûlam = anachronisme

De fûlam (faute, erreur) insertion de clef : MOT (temps)


ksicnam = la croix

De psicmam (trait) fusionné avec kona (trancher).


méonéa = croiser

Directement affaiblit (par opposition a/o) du verbe "méanéa" (rencontrer).
Voir les croisements pour les autres sens...



har'kûronyis = le croisé

En grande partie issue du latin crux. Mot propre à la terre donc introduit par la clef "har'".




har'kûronyam = la croisade

cf. précédent.


rakonam = le croisement (dans une rue) / carefour

Des clefs ARAK (dérivée) et KEN (modifiée vers tranchant)  : coupure en ville

bozdèlam = le croisement (croiser des espèces)

Dérive de bazdnèlis : un bâtard. (Le mot ayant une très vieille origine : bazd - èl - lo (terminaison en o du Dèykrik) : bazd~past (deux) - èl~èr(être) - lo(vous). Aussi bâtard est un mot qui et né en deux endroit différent pour deux sens différents (bâtard et jumeaux). Bâtard à gagné. Pazdnèlis étant le jumeau. Plus pratique pour triplet etc (Kazdnélis etc...)



méonéam = le croisement (deux personnes qui se croisent)

cf "croiser".

Klénam = le croisement (le mélange (hors organique))

Dérive de èlèna(fusionner, mélanger).


myéonéam = le croisement (rencontre)

Dérive de méonéam.

cwazéam = le croisement (de fil qui se croisent)

Mélange coésa et caésa respectivement désordonner et ordonner.


har'kûrgwam =mot croisé

Mixte

yo har'gaata = faire le signe de la croix

har'gaatam : Dieu -> har'gaata : prier Dieu -> yo har'gaata : se prier Dieu

har'swadista = croix gammée

yosµi gyûvéam = parténogénèse

Fécondation propre
Revenir en haut Aller en bas
Sájd Kuaq

Sájd Kuaq


Messages : 754
Date d'inscription : 16/02/2014

Batailles lexicales 5 - Page 38 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 5   Batailles lexicales 5 - Page 38 EmptyJeu 7 Jan - 22:30

Arrow parténogénèse

-Nuzmitmaḣungai (sprakan)
Conception [par] Nuz

-Nozíla cuncebcíon (monapurileñe)
Conception nozilienne

Noz ou Nuz, le dieu de la nuit, est connu, entre autre, pour avoir conçu ses enfants (les étoiles sauf le soleil) en lui-même et par lui-seul.
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37621
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Batailles lexicales 5 - Page 38 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 5   Batailles lexicales 5 - Page 38 EmptyJeu 7 Jan - 22:46

odd a écrit:
Avez vous steampunk et son antonyme anachronique ?
Bon, j'ai réfléchi, entre temps, et j'ai été chercher des morceaux de radicaux qui m'ont permi de fabriquer ce qui me manquait :

Élément de départ :
Obradíktyn = contradiction
hroon, autre mot, synonyme de temp ("temps", ben tiens !).
reano = erreur
sàg = histoire.

Pour le paradoxe, j'peux m'en sortir avec obradíkad, assez proche de l'autre, pour le paradoxe temporel, ça donnerait hroobradikad (l'accent a bougé, mais impossible d'enlever quoi que ce soit, sinon, ça devient incompréhensible. Pour l'anachronisme, là, ça va être un peu étrange, mais bon : saghoráno*. C'est vraiment du compactage façon César ! Avec les trois éléments énoncés plus haut, vous avez pu vous en rendre compte par vous-mêmes !

Du coup, saghoránig = anachronique.


*Contrairement aux habitudes, j'ai gardé le H. Dame ! sinon pour hroon, y restait plus que le O ! un peu faiblard, non ? Par conséquent, le digramme GH qui, jusqu'ici n'était que théorique ([ɢ]) a fini par trouver un mot.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
SATIGNAC




Messages : 2121
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

Batailles lexicales 5 - Page 38 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 5   Batailles lexicales 5 - Page 38 EmptyJeu 7 Jan - 23:35

Silvano a écrit:
Anoev a écrit:
Ravivons un peu ce fil :

Arrow Parténogénèse.

Partenogenezo.

J'imagine qu'Olivier nous créerait un mot du genre parthenogenesis...

Ajout

Confirmé par monsieur Sambahsa.
En méhien, on fonctionne comme Olivier, avec nos automatismes: pardengenit'h/-tio: naissance d'un être non fécondé ( par du sperme ?) ; et une variante improbable : vrignaginat'h: engendrement par une vierge (vrigna) = ginat'h virgina= vrignanafatt'h/-faðio < Nafa(çe)t: donner naissance à ( de la part d'une femme, d'un être qui auparavant est en état de gestation: rainantia, gestat'h/-tio < Rainat: être avant la naissance, < Gestat: porter un enfant (ou petit) à naître. Genit'h sesprema: naissance sans semence est la définition en méhien.
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Batailles lexicales 5 - Page 38 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 5   Batailles lexicales 5 - Page 38 EmptyVen 8 Jan - 1:35

Anoev a écrit:
parténogénèse

Ouch, c'est un difficile celui là... Je pense le simplifier en svakâramtra en tradajānaicadvas   que l'on peut traduire par "autoengendré" composé de :
trada : composé de tra- "de nouveau" et "ad" l'article, on peut le traduire par "soi-même"
jānaicadvas : participe actif présent du verbe jānaica lui-même causatif du verbe jānar , naître.

Le terme parténogénèse pourra lui-même se traduire par tradajagvānaicadvam , avec l'infixe -agv- qui exprime le moyen : on est autoengendré au moyen du processus de parténogénèse. Le mot passe alors au neutre (-am)
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Batailles lexicales 5 - Page 38 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 5   Batailles lexicales 5 - Page 38 Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Batailles lexicales 5
Revenir en haut 
Page 38 sur 40Aller à la page : Précédent  1 ... 20 ... 37, 38, 39, 40  Suivant
 Sujets similaires
-
» Batailles lexicales 2
» Batailles lexicales 3
» Batailles lexicales 4
» Batailles lexicales 6
» batailles lexicales (le reboot)...

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Idéolangues :: Idéogénéral :: Idéolexicologie-
Sauter vers: