L'Atelier
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  GalerieGalerie  Dernières imagesDernières images  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
-55%
Le deal à ne pas rater :
Friteuse sans huile – PHILIPS – Airfryer HD9200/90 Série 3000
49.99 € 109.99 €
Voir le deal

 

 Batailles lexicales 5

Aller en bas 
+15
Setodest
Kotave
Troubadour mécréant
Djino
Ice-Kagen
Aquila Ex Machina
Ziecken
Mardikhouran
Viquezug
Olivier Simon
Leo
Bedal
Sájd Kuaq
Anoev
SATIGNAC
19 participants
Aller à la page : Précédent  1 ... 6, 7, 8 ... 23 ... 40  Suivant
AuteurMessage
Invité
Invité




Batailles lexicales 5 - Page 7 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 5   Batailles lexicales 5 - Page 7 EmptyJeu 15 Jan 2015 - 21:39

Arrow fierté/orgueil

fiereco/orgojlo
garwitaa
stolad
myndert/gurur
occidental: fieritá/orgollie
interlingua: feritate/orgolio
Revenir en haut Aller en bas
Djino
Admin
Djino


Messages : 5283
Date d'inscription : 06/06/2012
Localisation : Bruxelles

Batailles lexicales 5 - Page 7 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 5   Batailles lexicales 5 - Page 7 EmptyJeu 15 Jan 2015 - 22:08

fierté/orgueil : gorgetso
Revenir en haut Aller en bas
https://www.mundeze.com/
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37639
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Batailles lexicales 5 - Page 7 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 5   Batailles lexicales 5 - Page 7 EmptyJeu 15 Jan 2015 - 23:07

Silvano a écrit:
Arrow fierté/orgueil

trăndet = fierté ; trănd = fier
enóveret = orgueil ; enóveron = orgueilleux


J'viens de m'rend'compte qu'y m'manque "vanité, vaniteux, vantard, vantardise, vanter..." ; toutefois, j'ai nachkáṅton pour "présomptueux" et arrenon pour "prétentieux".

Ne me d'mandez pas d'où ils viennent : ce sont tous des à-priori.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Bedal
Modérateur
Bedal


Messages : 6798
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Lyon, France

Batailles lexicales 5 - Page 7 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 5   Batailles lexicales 5 - Page 7 EmptyJeu 15 Jan 2015 - 23:53

Algardien:  skazor/lağanía

Nardar : fjárɛn/legán

helfina : Rufa/Arba

Mernien : Tumal

Brakin: Helas/Meral

Nurménien: Hëlgën/lagën

Syrélien: Helan/Ëljod

_________________
"L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums

Like a Star @ heaven Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes

Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau.
Revenir en haut Aller en bas
http://languesheimdalir.jimdo.com/
SATIGNAC




Messages : 2121
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

Batailles lexicales 5 - Page 7 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 5   Batailles lexicales 5 - Page 7 EmptyVen 16 Jan 2015 - 9:01

Djino a écrit:
fierté/orgueil : gorgetso
En méhien, j'ai tendance à "ressortir" mes créations "spontanées" pour
- fier: faroda/-e , d'un vieux mot français "faraud" : "frimeur en fringues" ( à la mode XIX-ème siècle, d' après le petit Littré) qui n'a rien à voir avec la fierté au sens large, je dois chercher dans mes "réserves " de vocabulaire tirées du grec.
La fierté : farodita.
- orgueil: orgil, ou roghil , du vieux français, mais inspiré par le grec également. Du latin je peux forger : suprenoy, le vice et suprensa/-e: orgueilleux, qui est une adaptation de SVPERBVS. J'ai inventé aussi süsbina/-e et hüprensa/-e déduits des prépositions "supérioratives" respectives des deux langues mères.
Revenir en haut Aller en bas
Ice-Kagen

Ice-Kagen


Messages : 835
Date d'inscription : 15/10/2013
Localisation : Belgique

Batailles lexicales 5 - Page 7 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 5   Batailles lexicales 5 - Page 7 EmptySam 17 Jan 2015 - 20:29

Moi j'ai ceci:
Jarjanais:
Orguyo(de l'espagnol "orgullo")
Jarjanais(suprême):
Orgulio
Narijamente:
Orgoy/fiêça(de l'italien: fierezza)
Revenir en haut Aller en bas
Ice-Kagen

Ice-Kagen


Messages : 835
Date d'inscription : 15/10/2013
Localisation : Belgique

Batailles lexicales 5 - Page 7 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 5   Batailles lexicales 5 - Page 7 EmptySam 17 Jan 2015 - 20:30

Je propose:
Arrow Félicitations
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37639
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Batailles lexicales 5 - Page 7 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 5   Batailles lexicales 5 - Page 7 EmptySam 17 Jan 2015 - 23:31

Sorbet Citron a écrit:
Je propose: Arrow Félicitations
Adróbentyne*, chez moi, qui peut même se mettre au singulier. Pris de roba pour "cour" (pas la cour intérieure, bien sûr, laquelle se dit plaréa). "Féliciter" se dit bien sûr adróben et "louer" adlaud.





*J'ai fait une erreur de sens d'accent (qu'y va falloir que j'corrige) dans mon dico : adròbentyn.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
SATIGNAC




Messages : 2121
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

Batailles lexicales 5 - Page 7 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 5   Batailles lexicales 5 - Page 7 EmptyDim 18 Jan 2015 - 0:29

Sorbet Citron a écrit:
Je propose:
Arrow Félicitations

En méhien, Gratiolat, de l'anglais "to congratulate" ( selon mon autre tendance à puiser dans l' "anglo-latin" : le trésor de mots latins anglicisés , après un bref passage par le français, où la plupart ont dévié de leur acception originelle; en effet, congratuler ne veut pas dire exactement  féliciter.) Le nom déverbal est naturellement gratiolat'h/-tio: action de féliciter; mais l'injonction est : "Gratiolaes!" ou "Vo gratiolady !"  Soyez félicité. Cette première traduction vaut pour l'expression admirative devant un succès, une démonstration de talents, de performance. Mais il y a les "sincères félicitations" que l'on adresse d'un air convenu à des jeunes mariés par exemple; dans ce cas, on revient à la racine du mot français: féliciter < FELIX : heureux, prospère.
Je peux suivre le processus pour le méhien; de feysca/-e: heureux ou de bensia/-y: heureux (aussi) je déduis "Feysces (Sogvs)" " Omby'feysces ! " " Bensìzogvs (ombyes) " littéralement "soyez heureux ( tous les deux)" du verbe imaginaire sans étymologie ni emploi fréquent: Bensit : rendre heureux, dont le participe passif logique serait bènsidia/-y ou bensia/-y [f. forte] qui est adjectivée.  (En réalité, bensia/-y est une version remaniée de "besnia/-y" première traduction "avdeliri" de l'adjectif "heureux", remaniement auquel j'ai consenti pour mettre en valeur l 'adverbe "ben": bien.
Le contraire théorique  est mesia/-y: malheureux ( peu usité) de "me: mal" , qui sert à construire mesiànim: personne malheureuse, "méchante" au sens premier.) La démarche de félicitation s'exprime par le verbe "Feyscedicet" ou " Feyscefat" dont les déverbaux sont respectivement "feysceditt'h" et "feyscefat'h " : action de dire " (soyez) heureux" qui nous rapprochent du français.
:arrow:Qu'en est-il des mots du bonheur et du malheur ,dans vos langues,  à l'heure ( bonne ou mauvaise ) actuelle ?


Dernière édition par SATIGNAC le Lun 19 Jan 2015 - 23:15, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37639
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Batailles lexicales 5 - Page 7 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 5   Batailles lexicales 5 - Page 7 EmptyDim 18 Jan 2015 - 0:55

Hàrl* = heur
lodàrliv = bonheur
eljàrl = malheur

On a hàrlon pour "heureux".

dysàrlon pour "malheureux" (regrettable)
erljàrlon pour "malheureux" (accablé par le malheur).

dysàrlas = malheureusement.
Hàrlas, àr loode deave mir bislàre = Heureusement, les beaux (bons) jours reviendront.



*Aucun rapport avec harléa pour "chemise" (vêtement).

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Invité
Invité




Batailles lexicales 5 - Page 7 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 5   Batailles lexicales 5 - Page 7 EmptyDim 18 Jan 2015 - 3:44

Sorbet Citron a écrit:
Je propose:
Arrow Félicitations

Gratulon, gratula, tabrick !
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Batailles lexicales 5 - Page 7 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 5   Batailles lexicales 5 - Page 7 EmptyMer 21 Jan 2015 - 15:17

Je propose  Arrow djihad.

Ĝihado, jihad (pas trouvé en lingwa de planeta, mais j'imagine que jihad serait acceptable).
Revenir en haut Aller en bas
Sájd Kuaq

Sájd Kuaq


Messages : 754
Date d'inscription : 16/02/2014

Batailles lexicales 5 - Page 7 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 5   Batailles lexicales 5 - Page 7 EmptyMer 21 Jan 2015 - 15:33

Citation :
Arrow djihad

L'Arabe disant جهاد (jihèd), je suis surpris que l'espéranto dise Ĝihado...
En sprakan, on dit Ġihäd(oi) (/jihèd(oy)/), qui signifie aussi... effort (donc djihad).


Dernière édition par Herr Kouak' le Mer 21 Jan 2015 - 16:26, édité 2 fois (Raison : voyelle longue à &#1580;&#1607;&#1575;&#1583;...)
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Batailles lexicales 5 - Page 7 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 5   Batailles lexicales 5 - Page 7 EmptyMer 21 Jan 2015 - 15:36

Herr Kouak' a écrit:
Citation :
Arrow djihad

L'Arabe disant جهد (jihèd), je suis surpris que l'espéranto dise Ĝihado...

Voilà ma source.

Y a-t-il vraiment une différence phonologique en arabe entre /a/ et /ɛ/? Je ne crois pas.

Ton /jihèd(oy)/ ne semble pas être en API ni en SAMPA. Comment ça se prononce?
Revenir en haut Aller en bas
Sájd Kuaq

Sájd Kuaq


Messages : 754
Date d'inscription : 16/02/2014

Batailles lexicales 5 - Page 7 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 5   Batailles lexicales 5 - Page 7 EmptyMer 21 Jan 2015 - 16:19

Citation :
Y a-t-il vraiment une différence phonologique en arabe entre /a/ et /ɛ/? Je ne crois pas.
Il y'a une différence euphonique très importante que notre professeure qualifie d'arbitraire, mais à mon avis, il y'a autre chose.  /la/ ou /lè/ pour 'لا' mais /jihèd/, /Ahlèm/ et /na*am/ pour 'جهاد' ; 'أحلام' et 'نعم'.

Par observation personnelle, j'ai l'impression que cela dépend de quelque chose d'assez important en arabe : Le rythme. J'ai fais quelques observations allant dans ce sens, mais rien de certain.  En tout les cas, la prononciation "saine" de جهد est /jihèd/, toujours selon ma prof.



Citation :
Ton /jihèd(oy)/ ne semble pas être en API ni en SAMPA. Comment ça se prononce?
Essaye comme en français Razz
Revenir en haut Aller en bas
Olivier Simon
Modérateur
Olivier Simon


Messages : 5576
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

Batailles lexicales 5 - Page 7 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 5   Batailles lexicales 5 - Page 7 EmptyMer 21 Jan 2015 - 16:33

En arabe littéraire c'est bien "jihâd" avec un "a" long :

جهاد


A mon avis, ta prof a une prononciation dialectale. Cf: http://en.wiktionary.org/wiki/%D8%AC%D9%87%D8%A7%D8%AF

(encore que la première lettre, le "jime", se prononcerait plutôt, selon moi, comme un simple "j" français).

En SPT [jihA:d]
Revenir en haut Aller en bas
http://sambahsa.pbwiki.com/
Sájd Kuaq

Sájd Kuaq


Messages : 754
Date d'inscription : 16/02/2014

Batailles lexicales 5 - Page 7 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 5   Batailles lexicales 5 - Page 7 EmptyMer 21 Jan 2015 - 16:50

Citation :
http://en.wiktionary.org/wiki/%D8%AC%D9%87%D8%A7%D8%AF
Ce même site présente le djihad comme une "holy war" guerre sainte, si je traduis bien. Ce que le djihad n'est pas, ni dans son acceptation originelle, ni dans son acceptation actuelle (en arabe). Là encore, c'est ma prof qui parle. Il l'a été, cependant, durant certaines périodes, notamment relativement rapidement après la mort de Mahomet. Donc, la prononciation qui y est présentée... D'autant que y'a pas à tortiller, le 'ج' arabe se prononce, en littéraire* /j/.

Pour la voyelle, /è/ dans jihèd me fut présenté comme un usage littéraire, mais je ne sais pas...



*ce qui n'est pas le cas dans tout les dialectes.

Citation :
(encore que la première lettre, le "jime", se prononcerait plutôt, selon moi, comme un simple "j" français).
j'utilise la transcription française (qui s'écrit comme le français*), qui n'est pas la transcription latine, et non l'API.

*les sons n'y existant pas (*, gh, kh, q, d'...) sont transcrits selon les cas.
Revenir en haut Aller en bas
Olivier Simon
Modérateur
Olivier Simon


Messages : 5576
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

Batailles lexicales 5 - Page 7 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 5   Batailles lexicales 5 - Page 7 EmptyMer 21 Jan 2015 - 16:59

Si tu as appris à lire l'arabe, tu vois bien que la voyelle longue "â" est écrite, n'importe quel arabophone te le dira.

Ou bien j'en déduis que ta prof prononce le nom de dieu : الله

presque comme "eh là !".... pas très prudent par les temps qui courent ! lol!
Revenir en haut Aller en bas
http://sambahsa.pbwiki.com/
Sájd Kuaq

Sájd Kuaq


Messages : 754
Date d'inscription : 16/02/2014

Batailles lexicales 5 - Page 7 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 5   Batailles lexicales 5 - Page 7 EmptyMer 21 Jan 2015 - 17:27

Citation :
Si tu as appris à lire l'arabe, tu vois bien que la voyelle longue "â" est écrite, n'importe quel arabophone te le dira.
Écrite, oui, ça ne fait aucun doute. La question est : comment la prononcer.
Si j'écris "في المدرسة", j'ai écris "fy al-madrasat", mais je lirais, sauf annexion, "fy'l-madrasa".

Le 'a' court de l'article 'al' est devenu 'y'.

De même, en littéral, on écrit "مع السّلامة", c'est-à-dire "ma* al-salamat", voir "ma* as-salama", mais l'ont lit, pour la fluidité, "ma*as-sèlèma". Pour "جهاد", je n'ai aucune certitude qu'il s'agisse d'arabe littéraire (même si c'est l'intitulé de mon cours...), mais ma prof prononce ostensiblement "jihèd".

Citation :

Ou bien j'en déduis que ta prof prononce le nom de dieu : الله

presque comme "eh là !".... pas très prudent par les temps qui courent ! lol!

A moins qu'une autre voyelle n'entre en conflit avec le 'a' de Allah (donc Ehl-là...), comme ça doit être le cas relativement peu souvent, le 'a' de Allah se prononce 'a'. On aurait quoi comme exemple "pratique" ? "بالله" ?
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37639
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Batailles lexicales 5 - Page 7 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 5   Batailles lexicales 5 - Page 7 EmptyMer 21 Jan 2015 - 18:33

Silvano a écrit:
Je propose  Arrow djihad.
Saṅxáp, mot-à-mot : guerre sainte. Utilisable pour toutes les époques et les religieux un tant soit peu bellicistes. On peut évidemment trouver des "particularismes locaux", comme żhihad ou krogad (croisade), les individus se livrant à ce genre de combats pouvant être  żhihadu, krogadu ou plus généralement saṅxápdu, mais ça n'en fait pas des saints pour autant.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Bedal
Modérateur
Bedal


Messages : 6798
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Lyon, France

Batailles lexicales 5 - Page 7 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 5   Batailles lexicales 5 - Page 7 EmptyMer 21 Jan 2015 - 18:52

en algardien ,

Luryi karmeria : guerre sainte

en vogue dans les années 500 pour la guerre contre les "infidèles" elfiques ^^


_________________
"L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums

Like a Star @ heaven Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes

Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau.
Revenir en haut Aller en bas
http://languesheimdalir.jimdo.com/
Sájd Kuaq

Sájd Kuaq


Messages : 754
Date d'inscription : 16/02/2014

Batailles lexicales 5 - Page 7 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 5   Batailles lexicales 5 - Page 7 EmptyMer 21 Jan 2015 - 20:14

Guerre sainte : Heilïik U'urbo (masc.)
A ne pas confondre avec Heilïik Urbos : la ville sainte !
Revenir en haut Aller en bas
Djino
Admin
Djino


Messages : 5283
Date d'inscription : 06/06/2012
Localisation : Bruxelles

Batailles lexicales 5 - Page 7 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 5   Batailles lexicales 5 - Page 7 EmptyMer 21 Jan 2015 - 20:37

Pour ce que je sais, c'est l'arabe dialectal maghrébin qui prononce le "ج" /ʒ/. Normalement, جهاد se prononce /d͡ʒiˈhaːd/
En arwelo : djihad





د)جينو)
Revenir en haut Aller en bas
https://www.mundeze.com/
Invité
Invité




Batailles lexicales 5 - Page 7 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 5   Batailles lexicales 5 - Page 7 EmptyMer 21 Jan 2015 - 21:25

Citation :
djihad
agression des hommes du croissant

Citation :
alia=>?
Revenir en haut Aller en bas
Sájd Kuaq

Sájd Kuaq


Messages : 754
Date d'inscription : 16/02/2014

Batailles lexicales 5 - Page 7 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 5   Batailles lexicales 5 - Page 7 EmptyMer 21 Jan 2015 - 21:56

Citation :
Pour ce que je sais, c'est l'arabe dialectal maghrébin qui prononce le "ج" /ʒ/. Normalement, جهاد se prononce /d͡ʒiˈhaːd/
C'est quand même étonnant, ça doit faire 5 mois que je suis un cours d'arabe à raison d'entre 4 et 7 heures par semaines, et j'ai toujours entendu le 'ج' littéraire /ʒ/. Certains dialectaux disent /dʒ/, notamment en Égypte (je crois), mais par exemple, 'رجل' tu le prononces vraiment /radʒul/ ? Normalement, selon ma prof, native et ayant étudié l'arabe littéraire au Liban (pays où le dialectal est le plus proche du littéraire), on dit /ʒiħɛd/...
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Batailles lexicales 5 - Page 7 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 5   Batailles lexicales 5 - Page 7 Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Batailles lexicales 5
Revenir en haut 
Page 7 sur 40Aller à la page : Précédent  1 ... 6, 7, 8 ... 23 ... 40  Suivant
 Sujets similaires
-
» Batailles lexicales 2
» Batailles lexicales 3
» Batailles lexicales 4
» Batailles lexicales 6
» batailles lexicales (le reboot)...

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Idéolangues :: Idéogénéral :: Idéolexicologie-
Sauter vers: