| Batailles lexicales 4 | |
|
+13Djino Setodest Sájd Kuaq Balchan-Clic Emanuelo Anoev Leo Mardikhouran Nemszev Olivier Simon SATIGNAC Kotave Troubadour mécréant 17 participants |
|
Auteur | Message |
---|
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Dim 29 Juin 2014 - 18:05 | |
| - Djino a écrit:
- vesse
Senbrua furzo. |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Dim 29 Juin 2014 - 18:13 | |
| Repas canadien : imparede (impare : partage, ede : repas) Vesse : vize |
|
| |
Balchan-Clic
Messages : 830 Date d'inscription : 12/01/2013 Localisation : Bnei Brak, Israël
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Dim 29 Juin 2014 - 18:19 | |
| - Djino a écrit:
- vesse
Ipivo uwaepayo (je ne connaissais même pas ce mot en français) - Spoiler:
-pivo : pet, péter, flatulence wae : sans payo : bruit
| |
|
| |
SATIGNAC
Messages : 2121 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Dim 29 Juin 2014 - 18:23 | |
| - Silvano a écrit:
- Djino a écrit:
- vesse
Senbrua furzo. Il s'agit bien du petit vent silencieux mais nauséabond, et non pas la légumineuse ( je viens de vérifier sur le grand dictionnaire !) . En méhien, il y a: vlimola inferha: petit souffle ( flatulence) du "bas"; anusgviš/-io, de Gvišit : faire une vesse; gvišimenta, qui a trait à l' effet ( nauséabond) qu'au phénomène proprement dit. | |
|
| |
Djino Admin
Messages : 5283 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Dim 29 Juin 2014 - 18:33 | |
| - od² a écrit:
- Ta traduction djino est plus celle de la possible étymologie que de son résultat en fait totalement éloigné en l'absence de "don" et "contre don" décalés dans le temps, il me semble...
Ah merci pour le commentaire. J'ai dû lire trop vite | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Dim 29 Juin 2014 - 19:00 | |
| - Djino a écrit:
- vesse
Pehzd, silan pert. Les locuteurs de la lingwa de planeta ne lâchent pas de vent... |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Dim 29 Juin 2014 - 19:09 | |
| - Djino a écrit:
- vesse.
Rækfyn, de ræk* = anus fiyn = vent. * "Rectum" se dit rektœr (porte d'anus). | |
|
| |
Kotave
Messages : 1838 Date d'inscription : 02/03/2012
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Dim 29 Juin 2014 - 19:10 | |
| Fef en chilloïen pour "vesse", diminutif de fertec, lui-même de fert (péter) | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Dim 29 Juin 2014 - 19:29 | |
| - Kotave a écrit:
- Fef en chilloïen pour "vesse"...
J'ai fyf /fɪf/ pour "gaz". | |
|
| |
Kotave
Messages : 1838 Date d'inscription : 02/03/2012
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Dim 29 Juin 2014 - 19:57 | |
| J'ai pour ma part tzig, du celluïen tieg (inspiration kotavaf), à ne pas confondre avec tzik (épine). | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Dim 29 Juin 2014 - 20:13 | |
| - Anoev a écrit:
- *"Rectum" se dit rektœr (porte d'anus).
Ça ne serait pas plutôt le contraire? |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Dim 29 Juin 2014 - 23:22 | |
| - Silvano a écrit:
- Anoev a écrit:
- *"Rectum" se dit rektœr (porte d'anus).
Ça ne serait pas plutôt le contraire? Effectiv'ment ! Au départ, j'avais ræk pour l'anus et aṅræk ( aṅt + ræk : avant l'anus) pour le rectum. Et p'is, va savoir, ce mot ne m'plaisait pas vraiment. Alors je l'ai remplacé par rektœr. Mais là, du coup, suite à ton envoi (merci) je m'suis d'mandé où étaient vraiment les sphincters (qu'es'tu veux ! j'suis pas proctologue, hein !) et j'ai donc alors consulté ouikipédia pour en avoir le c... œur net. Du coup, j'vais devoir changer tout ça (et la mise à jour qui va avec chez Idéopédia), ce qui va donc donner : ræk = rectum rektœr = anus rekríng (nouveauté) = sphincter. | |
|
| |
Troubadour mécréant
Messages : 2107 Date d'inscription : 20/01/2013 Localisation : Aquitaine, France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Lun 30 Juin 2014 - 0:19 | |
| - Djino a écrit:
- vesse
En kotava, ce sera tuivu, tuivuera (et tuivuedara s'il s'agit d'une série). Par contre, je n'ai pas trouvé quant à savoir si on y distingue les manifestations sonores de celles plus sournoises, celles odorantes de celles plus subtiles... | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Lun 30 Juin 2014 - 21:37 | |
| - Citation :
- vesse
xcyxbu vent du cul ! - Citation :
- bande dessinée => ?
|
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Lun 30 Juin 2014 - 22:06 | |
| - od² a écrit:
-
- Citation :
- vesse
xcyxbu vent du cul ! - Citation :
- bande dessinée => ?
J'l'ai pas, mais j'ai de quoi l'faire : hrynoψat, de hràf = dessin synoψat = déroulement, synopsis. * Le suffixe -at est le calque de "-ment" des noms communs français ou du -ing anglais. | |
|
| |
Leo
Messages : 2324 Date d'inscription : 26/03/2009 Localisation : Peut-être
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Mar 1 Juil 2014 - 10:16 | |
| Anoev, hrynoψat peut aussi désigner les storyboards et "chemins de fer"? Dans la ptite langue j'avais un mot pour bande dessinée, et j'ai oublié... La logique était similaire au danois tegneserie, de même que pour lydord / onomatopée / rure | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Mar 1 Juil 2014 - 10:38 | |
| - Leo a écrit:
- Anoev, hrynoψat peut aussi désigner les storyboards et "chemins de fer"?
Je ne connaissais pas le premier terme, mais effectivement, c'est une traduction possible, si aucune ambigüité n'est à craindre. Quant au deuxième, je n'en connais qu'un seul : beaṅ. | |
|
| |
Leo
Messages : 2324 Date d'inscription : 26/03/2009 Localisation : Peut-être
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Mar 1 Juil 2014 - 14:02 | |
| Storyboard et chemin de fer sont souvent synonymes dans certains médias comme l'animation, mais les termes sont flous. | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Mar 1 Juil 2014 - 18:06 | |
| - Leo a écrit:
- Storyboard et chemin de fer sont souvent synonymes dans certains médias comme l'animation, mais les termes sont flous.
En tout cas, c'est quelque chose en continu (bande ou approchant) qui raconte une histoire. Donc hrynoψat peut aller pour l'ensemble. | |
|
| |
Balchan-Clic
Messages : 830 Date d'inscription : 12/01/2013 Localisation : Bnei Brak, Israël
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Mar 1 Juil 2014 - 21:50 | |
| En Inedjena, j'ai -ferovejo pour chemin de fer, -reyo pour rail, -hama pour train et -hofo pour station.
Je pense qu'avec cela je peux faire -iluhama pour métro, avec -ilu la ville. | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Mar 1 Juil 2014 - 22:28 | |
| - Balchan-Clic a écrit:
- En Inedjena, j'ai -ferovejo pour chemin de fer, -reyo pour rail, -hama pour train et -hofo pour station.
Je pense qu'avec cela je peux faire -iluhama pour métro, avec -ilu la ville. Là, ça commence à m'palpiter un chouïa ! Ceux-là, bien entendu, j'les ai ! et quelques autres. Voyons d'abord : beaṅ = chemin de fer metrobeaṅ = chemin de fer métropolitain strægen = train. Puis... trakkov = locomotive xeliys = voiture waan = wagon beaṅdu = cheminot stàtyn, hoxtàtyn = gare hàltyn = halte semafor = sémaphore liċiynsent = aiguill age ăkvĕgtor = poste d'aiguillage* KSP (Korœsit Syvneten Podilev) = KVB (contrôle de vitesse par balise) ... Bon, et p'is va ben falloir que j'm'arrête : kunstàtyn = terminus taṁpensat = heurtoir. * Et non "poste d'aiguillages". Dans le jargon ferroviaire, il s'agit du poste qui sert à aiguiller les trains, d'où le singulier. Les aiguillages, chers aux fabricants de modélisme ferroviaire, s'appellent en fait des aiguilles. J'ai contourné la difficulté pour l'aneuvien avec liċiynsent, un appareil (sent) composé entre autres de lames d'aiguille (liċiyne). Ăkvĕgtor signifie en fait : "tour d'itinéraires". | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Mer 2 Juil 2014 - 4:26 | |
| - Anoev a écrit:
- Les aiguillages, chers aux fabricants de modélisme ferroviaire, s'appellent en fait des aiguilles. J'ai contourné la difficulté pour l'aneuvien avec liċiynsent, un appareil (sent) composé entre autres de lames d'aiguille (liċiyne). Ăkvĕgtor signifie en fait : "tour d'itinéraires".
C'est d'ailleurs aussi cher à l'achat |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Mer 2 Juil 2014 - 8:03 | |
| - montezuma II a écrit:
- C'est d'ailleurs aussi cher à l'achat
T'es sûr ? | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Jeu 3 Juil 2014 - 4:52 | |
| - Anoev a écrit:
- montezuma II a écrit:
- C'est d'ailleurs aussi cher à l'achat
T'es sûr ? Bah! c'est un budget, notamment quand tu prévois de faire un dépôt digne de ce nom... je suis pas fan de ceux avec le moteur visible, ça me dérange car ça fait pas très 'authentique' sur un réseau! D'ailleurs, il est également drôle de voir qu'un rail-au-mètre coute souvent deux fois moins cher que l'aiguille qui va au bout |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Jeu 10 Juil 2014 - 14:33 | |
| "Quart", dans tous ses sens. J'ai quàrt, quàten & quàtax, inutile de vous dire d'où ça vient ! Da • quàrtev = il est de quart quàten moṅd = quart monde ùt quàtax viynen = un quart de vin ùt quàtax litr*= un quart de litre. On ne confondra pas ùt quàtax hoψ* avec ùt hoψ quàtax (une heure sur 4). * On fera la distinction entre les deux derniers :
- L'avant dernier est un nom (une petite bouteille) et le nom qui suit est donc au génitif.
- le dernier, avec ùt forment un numéral (¼) et le cas du nom qui suit est variable :
Æt tæmpes tern quàtaxe° hoψev = Ça dure trois quarts d'heure.
° Les numéraux en -ax s'accordent : à partir de tiyn (numéral précédent), ils prennent la marque du pluriel : cem open hep deawe heptaxe = ouvert 7/7j | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 | |
| |
|
| |
| Batailles lexicales 4 | |
|