| Batailles lexicales 4 | |
|
+13Djino Setodest Sájd Kuaq Balchan-Clic Emanuelo Anoev Leo Mardikhouran Nemszev Olivier Simon SATIGNAC Kotave Troubadour mécréant 17 participants |
|
Auteur | Message |
---|
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Lun 16 Juin 2014 - 0:16 | |
| - Leo a écrit:
- Comment vous dites "griller un stop" / "griller un arrêt" ?
En portugais, on dit queimar (= brûler), et en espagnol saltarse (= sauter)... En IR je dirais volontiers kemar una parada! / un semaforo |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Lun 16 Juin 2014 - 18:07 | |
|
Dernière édition par od² le Sam 26 Juil 2014 - 11:45, édité 1 fois |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Lun 16 Juin 2014 - 18:20 | |
| - od² a écrit:
-
- Citation :
- onomatopée
kieidipiegypieidipieo nom d'un son qui se prononce comme ce son - Citation :
- bruler un stop
bikidiegoeidibididieie se déplacer malgré l'interdiction J'ai bien aimé le premier. Le second est plus ambigü. Si on suit le code de la route, devant un "stop", on marque l'arrêt, PUIS ON REPREND sa marche, contrairement au feu rouge où on doit effectiv'ment attendre qu'y passe au vert. | |
|
| |
Djino Admin
Messages : 5281 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Lun 16 Juin 2014 - 18:45 | |
| - od² a écrit:
-
- Citation :
- onomatopée
kieidipiegypieidipieo nom d'un son qui se prononce comme ce son "son" se dit "idipie" ? | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Lun 16 Juin 2014 - 19:06 | |
|
Dernière édition par od² le Sam 26 Juil 2014 - 11:51, édité 1 fois |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Lun 16 Juin 2014 - 19:13 | |
| - od² a écrit:
- pas dans ce cas particulier... (mais peu importe non ?(on va pas jouer à ce jeu là !))
C'est toi qui joues, à ne révéler rien de ta langue, qui n'existe donc sans doute pas. Moi aussi, je peux taper des sons au hasard. |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Lun 16 Juin 2014 - 19:15 | |
|
Dernière édition par od² le Sam 26 Juil 2014 - 11:55, édité 1 fois |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Lun 16 Juin 2014 - 21:30 | |
| IR: dezenganar(/se) de enganar = tromper. |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Lun 16 Juin 2014 - 21:40 | |
| Je ne l'ai pas, mais j'ai de quoi le faire : usreanes (-sa, -ésa) de ùs = hors de reanes = tromper, provoquer une erreur, pris de reano = erreur.
"Induire en erreur sciemment" se dit obreanes. Sans surprise, "se tromper" se dit dem reanes. | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Lun 16 Juin 2014 - 21:52 | |
| J'ai desengagnare [dɛsɛngagnarɛ] de l'espagnol desengañar pour détromper, sans lien avec ykhatlan [ixatlan] de l'arabe يخاتل (ikhatl) signifiant tromper. |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Mar 17 Juin 2014 - 7:29 | |
| détromper :
dinselar, de dis- (négation, abscence, contraire) et inselar (tromper, du roumain înșela) |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Jeu 19 Juin 2014 - 19:38 | |
| Je propose bluff et bluffer. Blufo, blufi.Bleuf. Pas trouvé en uropi. |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Jeu 19 Juin 2014 - 20:34 | |
| - Silvano a écrit:
- Je propose bluff et bluffer.
Blufo, blufi. Bleuf. Pas trouvé en uropi. Aucune surprise pour l'aneuvien, lequel dispose de deux mots (un nom et un verbe) à-posteriori très proches du mot originel anglais : bleuv, bleuve Seul petit problème (comme pour d'autres mots), le verbe au singulier du présent est homonyme du nom au pluriel, mais bon... on ne devrait pas être... bluffé.
- (D)a bleuve = il bluffe
- àr bleuve = les bluffs
- ar bleuver = ils bluffent.
| |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Jeu 19 Juin 2014 - 23:49 | |
| |
|
| |
Leo
Messages : 2324 Date d'inscription : 26/03/2009 Localisation : Peut-être
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Ven 20 Juin 2014 - 12:07 | |
| Pour bluffer, dans la ptite langue, je verrais bien hauwa: rugir, faire le bravache (de hau: rugir, fauve, chasser... et wa: ample, dehors, vers l'extérieur); ou hau tout seul en contexte: hau wau: bluffer avec un full. | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Ven 20 Juin 2014 - 18:09 | |
| - Citation :
- bluff
nopwytcwyjywfyjyna comportement qui dissimule ce qu'on pense - Citation :
- piscine => ?
|
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Ven 20 Juin 2014 - 19:19 | |
| - od² a écrit:
-
- Citation :
- piscine => ?
sjàdplas, de sjàd = nage & plas = place (voirie !). Peut-être du qu'à une époque, le sjàdplas était un endroit d'un cours d'eau où la baignade était ouverte au public. Depuis, ce sont devenus des endroits fermés, mais le nom est resté. En ŧhub, la nage se dit ƨяðu /çaðu/. Le À est devenu JÀ, à cause de l'adoption, par le ŧhub moderne, de la lettre cyrillique Я pour le son [a] (antérieur) ; quand au Δ, il est passé de fricatif à occlusif. Le S a changé aussi. Bref, beaucoup de changement, et pourtant, une parenté évidente entre ƨяðu et sjàd. | |
|
| |
Balchan-Clic
Messages : 830 Date d'inscription : 12/01/2013 Localisation : Bnei Brak, Israël
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Ven 20 Juin 2014 - 19:42 | |
| - od² a écrit:
-
- Citation :
- piscine => ?
En iNedjena, on a -ponao, de -po- qui signifie lieu, endroit, et qui fonctionne comme l'affixe -ej- de l'espéranto, et de nao qui signifie nager et qui vient du grec ancien νάω. | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Ven 20 Juin 2014 - 19:58 | |
| Wedensheinien : natorie de natar, nager, avec le suffixe locatif -orie. |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Ven 20 Juin 2014 - 20:33 | |
| Omcé étymologiquement "mer domestique". |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Sam 21 Juin 2014 - 1:03 | |
| La différence bus /car. | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Sam 21 Juin 2014 - 1:07 | |
| Et c'est quoi la différence ? |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Sam 21 Juin 2014 - 2:20 | |
| En français (et en français seulement ?), un autobus circule en ville (transport urbain) tandis qu'un autocar circule sur la route (interurbain), en conséquence de quoi ils n'ont pas le même format. |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Sam 21 Juin 2014 - 11:50 | |
| C'est bien ce qui me semblait. Merci |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Sam 21 Juin 2014 - 18:39 | |
| - Patrick Chevin a écrit:
- En français (et en français seulement ?), un autobus circule en ville (transport urbain) tandis qu'un autocar circule sur la route (interurbain), en conséquence de quoi ils n'ont pas le même format.
Tu as en grosse partie raison. Seulement, c'est pas si simple que ça. Dans certaines langues, la distinction est formulée comme tu viens de nous le signaler. Par contre, das d'autres, soit elle n'existe tout simplement pas, soit on considère tout véhicule de transport régulier, même interurbain, comme un bus, alors que le car est plutôt appliqué aux excursions, aux services spéciaux (mariages, transferts d'équipes de sports, de gendarmes, d'enfants ou d'ados vers les colonies et j'en passe). Ou bien alors la distinction est purement technique : avez-vous remarqué que les planchers des bus sont de plus en plus bas et que ceux des cars sont de plus en plus hauts ? Chez moi, des choses vont changer, pas dans le fond (ouf !), à savoir les différences dans la manière de l'exploiter, mais je me suis rendu compte que le mot elàmybus [(auto)car] est un peu lourd et que le E est de trop ! En plus, il risque de créer l'ambigüité avec le préfixe el(i)- (antonymique) alors qu'il fai(sai)t partie du mot elàmy qui signifie "voyage". Ou plutôt, maintenant : làmy, parce que si je change l'un, je dois en changer d'autes ! Heureusement, je n'ai pas làmy pour aut'chose. Et làmy tombrait donc bien pour "voyage" (trajet d'agrément), puisque formé de làjden = aimer & my = trajet. Une mise à jour devrait être prochainement publiée dans Idéolexique & Idéopédia.
Dernière édition par Anoev le Mer 25 Juin 2014 - 9:29, édité 2 fois | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 | |
| |
|
| |
| Batailles lexicales 4 | |
|