| Batailles lexicales 4 | |
|
+13Djino Setodest Sájd Kuaq Balchan-Clic Emanuelo Anoev Leo Mardikhouran Nemszev Olivier Simon SATIGNAC Kotave Troubadour mécréant 17 participants |
|
Auteur | Message |
---|
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Lun 28 Juil 2014 - 11:44 | |
| - Emanuelo a écrit:
- Ça me fait penser aux mois du calendrier révolutionnaire (surtout Ventoz).
C'est volontaire. Ventoz et Adrücht sont d'ailleurs et en fait des clins d'oeil à la ville de Pluviôse d'un autre univers mien (que j'ai dû mentionner sur le fil des drapeaux). La dite ville étant volante, elle devait s'appeler Ventôse (nom français car y trouvant partiellement ses racines culturelles), sauf que je me suis gouré et que je l'ai appelée Pluviôse. L'automne en moschtein évoque donc la pluie pour cette raison. Le moschtein est rempli de plein de clins d'oeil comme ceux-là, que ce soient à des personnes, des lieux, des oeuvres voire à d'autres univers que j'ai créés. Par exemple warmek signifiant "danger" est le nom d'une bestiole plus ou moins dragonesque dans un univers fantastique. |
|
| |
Mardikhouran
Messages : 4313 Date d'inscription : 26/02/2013 Localisation : Elsàss
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Lun 28 Juil 2014 - 12:14 | |
| Je ne connais pas trop la nature des saisons greediennes... la seule indication du livre de J.Bellezit est "le climat de la planète est de type méditerranéen". Mais j'ai ceci : zantaa : saison, également humeur. istiyaa isang : "le jour du soleil", c'est à dire le solstice d'été. maktiyaa isang : "le jour du ciel étoilé", solstice d'hiver. batiaar isang : "le jour équilibré", équinoxe. Pour les saisons... nizang : "époque de la moisson", soit été. Je vais réfléchir au reste. | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Sam 2 Aoû 2014 - 13:50 | |
| Aise ; et ce qui s'y rapporte aisé, aisance, aisément... Chez moi, un radical a priori alh pour le nom (à mon aise), avec alhon = aise (j'en suis fort aise) alhan = aisé (facile) alhas = aisément alhat = aisance (facilité) dilhat = aisance (richesse ; cf diner = argent) dilhan = aisé (riche). | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Lun 4 Aoû 2014 - 10:38 | |
| iiz = aise (j'en suis fort aise) facyllyl = aisé (facile) facyllia = aisément facyllitad = aisance (facilité) rykoheed = aisance (richesse ; cf diner = argent) ryko = aisé (riche). Je propose chryséléphantinEDIT: désolé Anoev, j'étais pourtant persuadé d'y avoir répondu
Dernière édition par Ɣovu le Lun 4 Aoû 2014 - 11:39, édité 1 fois |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Lun 4 Aoû 2014 - 11:00 | |
| | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Lun 4 Aoû 2014 - 13:53 | |
| - Ɣovu a écrit:
- Je propose chryséléphantin
A-t-on vraiment besoin de ce mot? Pourquoi pas simplement el eburo kaj oro? |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Lun 4 Aoû 2014 - 17:18 | |
| Arf, d'autant plus que posséder du véritable ivoire n'est plus trop bien vu. Mais il ne faut pas penser qu'aux LAI utilisables de nos jours, mais aussi aux langues artistiques utilisées dans des diégèses où peut-être le commerce de l'ivoire ne sent pas le soufre et où ces objets (dans une époque ancienne ou une uchronie) ont quelque chose de sacré. En tout cas, j'ai pas. J'ai tozhind pour "ivoire" et aur pour "or", peut-être tozhauren. En attendant, plutôt que "chryséléphantin", j'verrais plutôt ivorifié ou ivaurifié, va savoir... | |
|
| |
SATIGNAC
Messages : 2120 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Mar 5 Aoû 2014 - 0:00 | |
| - Silvano a écrit:
- Ɣovu a écrit:
- Je propose chryséléphantin
A-t-on vraiment besoin de ce mot? Pourquoi pas simplement el eburo kaj oro? C'est un adjectif synthétique : grveburnata/-e: d'or ( grü) et d'ivoire ( eburne), dirait-on en méhien... | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Mar 5 Aoû 2014 - 13:33 | |
|
Dernière édition par od² le Ven 26 Sep 2014 - 20:33, édité 1 fois |
|
| |
SATIGNAC
Messages : 2120 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Mar 5 Aoû 2014 - 14:05 | |
| - Anoev a écrit:
- Arf, d'autant plus que posséder du véritable ivoire n'est plus trop bien vu. Mais il ne faut pas penser qu'aux LAI utilisables de nos jours, mais aussi aux langues artistiques utilisées dans des diégèses où peut-être le commerce de l'ivoire ne sent pas le soufre et où ces objets (dans une époque ancienne ou une uchronie) ont quelque chose de sacré. En tout cas, j'ai pas. J'ai tozhind pour "ivoire" et aur pour "or", peut-être tozhauren. En attendant, plutôt que "chryséléphantin", j'verrais plutôt ivorifié ou ivaurifié, va savoir...
En faisant abstraction des problèmes de conscience posés par le commerce de l'ivoire et , le crime qu'il sous entend, l'adjectif "chryséléphantin" qui associe l'or au plus grand animal de la terre ferme ne manque pas de charme et reste un hommage à l'espèce menacée. | |
|
| |
SATIGNAC
Messages : 2120 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Mar 5 Aoû 2014 - 14:49 | |
| - Ɣovu a écrit:
- iiz = aise (j'en suis fort aise)
facyllyl = aisé (facile) facyllia = aisément facyllitad = aisance (facilité) rykoheed = aisance (richesse ; cf diner = argent) ryko = aisé (riche).
Je propose chryséléphantin
EDIT: désolé Anoev, j'étais pourtant persuadé d'y avoir répondu En méhien, " j'en suis fort aise" : Sensï otie desti: [ je sens (Sensï) du loisir (< oty) à ce sujet (de +histi = desti) ] " aisé" : lœsia/-y/-v, esficuita/-e/-o : facile ( leurs contraires respectifs sont: aenlœsia, et dificuita: difficile ) "aisément" : se moestì : sans peine ( comme on apprend les langues avec une certaine "MÉTHODE"), lœsiam (-entu); "aisance" : esficuitìa, lœsi3ia ( qualitatifs dérivés des précédents) " aisance": opaqentia ( de oz/opo: ressources,+aqentia de Acsevoit/ aqo: avoir)> "aisé" = riche de ressources, de biens : opaqen , contraire: sinope: pauvre, sans ressource. | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Mer 20 Aoû 2014 - 15:47 | |
| Je propose facekini. Pas trouvé en espéranto, bien que je puisse inventer quelques composés |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Mer 20 Aoû 2014 - 17:47 | |
| - Silvano a écrit:
- Je propose facekini. Pas trouvé en espéranto, bien que je puisse inventer quelques composés
T'es sûr qu'y en a beaucoup qui l'ont ? Moi, j'l'ai pas, mai j'aurais de quoi le faire, après avoir lu les explications du lien : j'ai vazmut pour masque, de
- vaaz = visage, figure
- muen = parer.
et j'ai sœn pour le soleil (celui qu'on voit depuis chez nous, sur terre). Le -T est jus''là, comm'ça. Ce qui donnerait suvázmut, beeen sûûr. | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Mer 20 Aoû 2014 - 23:35 | |
|
Dernière édition par od² le Mar 7 Oct 2014 - 21:36, édité 1 fois |
|
| |
Djino Admin
Messages : 5281 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Mer 20 Aoû 2014 - 23:37 | |
| ah bon ? tu as des mots pour masque, nylon, prémunir, exposition et soleil ? | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Mer 20 Aoû 2014 - 23:57 | |
|
Dernière édition par od² le Mer 8 Oct 2014 - 22:04, édité 1 fois |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Jeu 21 Aoû 2014 - 0:14 | |
| - od² a écrit:
- je propose
monokini=> ?
½ atoll, ça pourrait te convenir ? Sinon, j'ai pas. | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Jeu 21 Aoû 2014 - 0:16 | |
| - Djino a écrit:
- ah bon ? tu as des mots pour masque, nylon, prémunir, exposition et soleil ?
od² a des mots pour tout. Mais il garde tout pour lui. C'est un grand timide. - od² a écrit:
- je propose
- Citation :
- monokini=> ?
- Vikipedio a écrit:
- Duonbikino (aŭ monokino) estas unupeca bikino: la mamzono tute mankas. (La vorto monokino estas internacia. Ĝi traktas la parton bi- de bikino kvazaŭ prefikson kun la senco "du". Mono- ja estas prefikso kun la signifo "unu".)
|
|
| |
Djino Admin
Messages : 5281 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Jeu 21 Aoû 2014 - 5:22 | |
| - od² a écrit:
- Tu le sais bien je n'ai aucun mot, mais cela peut se construire... (sauf Nylon dont l’intérêt n'est pas évident)
on pourrait dire : rpizpwyhyeorekocryliatziw masque qui protège du soleil...
Oui c'est juste... je me suis mal exprimé. Reformulons : As-tu vraiment une "unité de sens" pour un concept aussi sophistiqué que "masque" ? Si non, quelles sont les unités de sens qui composent cette traduction en idiolinguistan ? | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Jeu 21 Aoû 2014 - 11:11 | |
|
Dernière édition par od² le Mer 8 Oct 2014 - 22:03, édité 1 fois |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Jeu 21 Aoû 2014 - 11:30 | |
| - od² a écrit:
- Ici tissus qui dissimule le visage fera bien l’affaire...
Pour ça, y a bien trois mots possibles : masque (mais il y a aussi des masques en silicone et... en fer), voilette et... burka. ( ). | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Jeu 21 Aoû 2014 - 11:43 | |
|
Dernière édition par od² le Mer 8 Oct 2014 - 22:05, édité 1 fois |
|
| |
Djino Admin
Messages : 5281 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Jeu 21 Aoû 2014 - 13:43 | |
| Si j'ai bien compris, "rpizpwyhyeorekocryliatziw" ne veut pas exactement dire "masque qui protège du soleil" mais "tissu qui dissimule le visage qui protège du soleil" ? _________________ mundeze.com
| |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Jeu 21 Aoû 2014 - 14:55 | |
|
Dernière édition par od² le Mer 8 Oct 2014 - 22:07, édité 3 fois |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Jeu 21 Aoû 2014 - 15:00 | |
| - od² a écrit:
- Chacun des signifiants qui composent le mot et le mot lui même est une approximation, d'abord parce que chacun est une traduction et que le mode d'expression qui échappe à la limite du mot... L'on ne peut que proposer une translittèration/traduction globale... Comme à chaque fois qu'on passe d'une langue à l'autre...
Arrête ton charabia et dis-nous simplement quelles parties de ta traduc' correspondent à chacune des idées transmises. En espéranto, ça pourrait être banmasko, sur le modèle de bavestoj, banŝorto, etc. Ou bien, via l'anglais, faskino (qui pourrait aussi être le féminin de faisceau, si ça avait un sens. Ouf!). |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 | |
| |
|
| |
| Batailles lexicales 4 | |
|