|
| Batailles lexicales 4 | |
|
+13Djino Setodest Sájd Kuaq Balchan-Clic Emanuelo Anoev Leo Mardikhouran Nemszev Olivier Simon SATIGNAC Kotave Troubadour mécréant 17 participants | |
Auteur | Message |
---|
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Ven 2 Mai 2014 - 21:58 | |
| Laconic / laconian (diferente de lacanian ) |
| | | SATIGNAC
Messages : 2121 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Sam 3 Mai 2014 - 23:04 | |
| - Patrick Chevin a écrit:
- - Viste
- Toce - Audision - Guste - Olfat - Ecuilibresepsion - Propriesepsion - Dolesepsion - Caldesepsion - Fam/sasiete Et en méhien: 1°) les sens fondamentaux connus chez l'homme: qvin sensvres- Vit'h/ vitio qviu organe ocvles (au oflames) ; on dit aussi: ozy- Odit'h/ oditio qviu organe auryes ( au otes) - Olfatt'h /olfattio qviu organe rìnase.De Olet: avoir une odeur-Geüt'h/ geütio qviu organe glosa, on dit aussi sapfatt'h/sapfattio. De Sapet: avoir un goût- Techit'h/-itio au Tett'h/ tettio qviu organe derma Mais il existe : 2°) d'autres fonctions sensorielles dites çett'h/ çettio de Capet : percevoir, ou æsidia: sensibilité-bilanscæsidia:sens de l'équilibre-ropriçett'h/-çettio: perception de soi (implique un complexe de sens fondamentaux)-doeræsidia: nociception ( < dòler/doero: ce qui fait souffrir, dolentia : douleur physique , on dit aussi aigia, odinia) plus grecs donc savants, Dolet: souffrir...)*-caeræsidia: sensibilité à la chaleur ( càler/ caero: ce qui est chaud)-frigræsidia: sensiblité au froid (< frìger/frigro: ce qui est froid)Le nom de ces deux dernières peut être réuni en dremocæsidia ou dremoçett'h/-çettio: thermoception.* Comment dit-on souffrir et souffrance dans vos langues ( si ce n'est pas déjà traité ...)?
Dernière édition par SATIGNAC le Lun 5 Mai 2014 - 23:48, édité 1 fois | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Lun 5 Mai 2014 - 16:35 | |
| - Silvano a écrit:
- Le sens propre est habitant de la Laconie, région de Grèce dont la capitale était Sparte. Les gentilés de plusieurs régions de Grèce ont acquis un sens figuré : spartiate, béotien, lesbien(ne)...
- Anoev a écrit:
- Ah... effectiv'ment ! le gentilé ! En aneuvien, j'ai la région de Laconie qui s'aneuvise en Làkonet, mais je pensais que ses habitants étaient des Laconiens (làkondur, làkonen pour l'adjectif).
Bon, j'ai vérifié, les habitants de la Laconie sont bien des Laconiens. Donc, dans ce cas, aucune confusion ne peut être entretenue (en français, du moins) comme il est fait état pour les Sybarites, les Sodomites et... les Lesbiennes. | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Mar 6 Mai 2014 - 1:12 | |
| - SATIGNAC a écrit:
- * Comment dit-on souffrir et souffrance dans vos langues ( si ce n'est pas déjà traité ...)?
Suferi, dolori ; sufero, doloro − paytt, gvol ; paytten − paino, dolo ; pain, dol. Mais dolan ! signifie désolé ! |
| | | Djino Admin
Messages : 5283 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Mar 6 Mai 2014 - 1:26 | |
| - SATIGNAC a écrit:
- * Comment dit-on souffrir et souffrance dans vos langues ( si ce n'est pas déjà traité ...)?
En arwelo on dit : "(ko) ayi" : avoir (très) mal "(ko) ayo" : douleur (forte) de l'onomatopée "aïe" | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Mar 6 Mai 2014 - 1:47 | |
| En lojban, souffrir est cortu, mais le cri de souffance est .oi, qui peut être précisé, diminué, augmenté (voir ce chapitre). |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Mar 6 Mai 2014 - 8:26 | |
| - SATIGNAC a écrit:
- Comment dit-on souffrir et souffrance dans vos langues ( si ce n'est pas déjà traité ...)?
Chez moi, souffrance, c'est kraj et son pluriel ( kraje) est homonyme avec l'infinitif et le singulier de l'indicatif présent du verbe. On repérera par conséquent bien les mots autour (et notamment leur nombre) pour déterminer à quel type de mot on a affaire. On distinguera aussi clairement ce mot, prononcé /'kʁɐj/ avec l'adjectif chromatique kràj /'kʁaj/ qui signifie "gris" (rien à voir pourtant : quand on souffre, on n'a pas forcément le teint gris). Partant de là, y a également krajun pour "souffrant", mais aussi kralàjendu*( adjnom) pour "masochiste" et krajesem pour "masochisme". Y a aussi krajon pour "souffreteux". * De kraj, déjà évoqué et làj = goût ; le J sert deux fois. "Sadique" utilise les mêmes termes en ajoutant le préfixe do- (de dor = faire) et on a dokrájesem pour "sadisme". | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Mar 6 Mai 2014 - 10:51 | |
| Chez moi c'est leidun pour souffrance et pour souffrir. Il n'y a qu'au nominatif singulier que le substantif est homonyme du verbe. C'est un des rares cas d'homonymie en moschtein, puisqu'en fait il s'agit exactement du même mot à la base, sans qu'il y ait eu de suffixe de dérivation: littéralement "la souffrance" ne se dit pas "le fait de souffrir" mais "le souffrir". |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Mar 6 Mai 2014 - 15:15 | |
| - Pomme de Terre a écrit:
- C'est un des rares cas d'homonymie en moschtein, puisqu'en fait il s'agit exactement du même mot à la base, sans qu'il y ait eu de suffixe de dérivation: littéralement "la souffrance" ne se dit pas "le fait de souffrir" mais "le souffrir".
Ce genre de formation est assez fréquent en allemand, non ? Das Essen, das Trinken, das Leben. Et justement, ton mot me fait penser à l'allemand ; c'et bizarre, n'est-ce pas ? |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Mar 6 Mai 2014 - 16:26 | |
| LS: Sofrer, sofrente, sofrensie... |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Mar 6 Mai 2014 - 16:36 | |
| - Silvano a écrit:
- Et justement, ton mot me fait penser à l'allemand ; c'est bizarre, n'est-ce pas ?
Ah ah oui très ! J'ai oublié de le mentionner en effet, mais c'est piqué à l'allemand bien évidemment. - Citation :
- Ce genre de formation est assez fréquent en allemand, non ? Das Essen, das Trinken, das Leben.
Ca par contre je n'en savais rien. C'est fortuit: j'avais mis par erreur le même mot pour le verbe et pour le nom, et j'ai eu la flemme de rechanger, j'ai justifié ça plus tard par une autre explication dans la diégèse. Si la plupart du temps, les mots ne sont pas formés au petit bonheur la chance, c'est régulièrement le cas, comme ici. |
| | | Balchan-Clic
Messages : 830 Date d'inscription : 12/01/2013 Localisation : Bnei Brak, Israël
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Mar 6 Mai 2014 - 17:29 | |
| En iNedjena on a valu souffrir, avoir mal, ivalu la souffrance ou la douleur, uvalu douloureux, et ubavalu avec souffrance, douloureusement. Ce mot vient de l'estonien valu. | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Mar 6 Mai 2014 - 17:53 | |
| Pour "douleur", j'ai dolob, ce qui a donné dolobon pour "douloureux". J'ai été obligé de créer deux noms différents, car "douloureux" et "souffreteux" sont assez différents de sens et je ne pouvais pas utiliser le même mot pour les deux. Par ailleurs, on peut parler de douleur aigüe, pas vraiment d'une souffrance aigüe. Qui plus est, la douleur cause une souffrance ; l'inverse, pas vraiment. Contrairement à kraj, dolob est un mot-reflet.
En fait, je m'demand' si des fois je ne suis pas allé un peu vite avec dolob ! Mais là, c'est un peu tard, car j'aurais pu mettre kraj pour douleur (aïe !) et krajet pour souffrance. | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Mar 6 Mai 2014 - 19:10 | |
|
Dernière édition par od² le Jeu 19 Juin 2014 - 17:32, édité 1 fois |
| | | SATIGNAC
Messages : 2121 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Mar 6 Mai 2014 - 22:46 | |
| - od² a écrit:
-
- Citation :
- souffrir souffrance
être blessé D'abord la référence guerrière en méhien: de Ferit: frapper on a feridia/-y: blessé, frappé qui vient tout droit du français moyen-âgeux, et le passif Ferittre: être blessé. En partant des nominaux: troma: traumatisme, blessure, ùinerz/uinro: blessure, læsa: même sens ou lésion on peut créer les actifs: Tromeit: causer une blessure à, traumatiser = Entromat: même sens mais intransitif, Enuinrat: blesser, Læsat: léser gravement, d'où on déduit les passifs Tromeyttre, Enuinrattre, Læsattre et leurs participes respectifs: tromeydia/-y, enuinradia/-y, læsaudia/-y.Et j'en oublie dans ce registre sémantique. Toutefois, j'ajoute en conclusion la précision suivante: Læsat est à l'origine le fréquentatif du latinisme de base Læsit, qui signifie certes blesser mais aussi offenser, porter à atteinte à et, au sens physiopathologique: léser d'où le déverbal : læš/læsio: lésion, mais aussi offense, blessure ponctuelle, atteinte et le participe adjectival: læsia/-y: offensé, lésé.
Dernière édition par SATIGNAC le Ven 9 Mai 2014 - 23:27, édité 1 fois | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Mar 6 Mai 2014 - 23:05 | |
| - od² a écrit:
-
- Citation :
- souffrir souffrance
être blessé Eser ferit |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Mar 6 Mai 2014 - 23:14 | |
| J'ai deux verbes pour "blesser". J'ai pas "traumatisme" en tant que tel, ni ses dérivés, mais j'peux m'en sortir plus ou moins bien avec ce dont je dispose :
Par ordre croissant de gravité, j'ai plàmes et stæng pour les verbes. Du coup j'ai les noms plàmys (blessure, plaie) stængys (blessure, traumatisme (sens propre : kàptaqen stængys = traumatisme crânien)).
Le radical plàm- est le seul utilisable au sens figuré : Da çem plàmsa per àt raqùtynev ed parèndune = il a été traumatisé par la séparation de ses parents.
Stæng a un impératif irrégulier : stænk.
Attention, pour plàmes (et bien d'autres verbes en -es) à la différence entre le participe présent (plàmsun) et l'adjectif verbal (plàmun).
De même, ce bilan : nep dændu, nor ùt stængdu ea quàt plàmdur = Pas de mort, juste un blessé grave et quatre blessés légers. | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Mer 7 Mai 2014 - 4:09 | |
| Et comment traduisez-vous "un souffre douleur" (un capre espiatorie) ? |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Mer 7 Mai 2014 - 9:43 | |
| - Patrick Chevin a écrit:
- Et comment traduisez-vous "un souffre douleur" (un capre espiatorie) ?
Subkrájdu. Attention à la prononciation (différente) des deux U : /supˈkʁɐjdy/. Le premier vient de sub (sous), le dernier vient de dù. | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Mer 7 Mai 2014 - 14:58 | |
| - Patrick Chevin a écrit:
- Et comment traduisez-vous "un souffre douleur" (un capre espiatorie) ?
Notons tout d'abord qu'il y a une grande différence entre un souffre-douleur et un bouc émissaire (capre espiatore). En espéranto, le bouc émissaire, c'est le propeka kapro. Pour souffre-douleur, je créerais un mot comme suferknabo, ou utiliserais simplement viktimo. En sambahsa : plagelpwarn pour souffre-douleur (tiens, ça vient de plagel, tabasser, et de pwarn, garçon) et skapbock pour bouc émissaire (de skap: échapper). En uropi, kulpikàd pour bouc émissaire ; rien pour souffre-douleur.
Dernière édition par Silvano le Mer 7 Mai 2014 - 15:01, édité 1 fois |
| | | Djino Admin
Messages : 5283 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Mer 7 Mai 2014 - 15:00 | |
| Ah je ne savais pas... quelle est la différence ? | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Mer 7 Mai 2014 - 15:08 | |
| - Djino a écrit:
- Ah je ne savais pas... quelle est la différence ?
Un bouc émissaire est, au sens propre, un bouc chargé par le grand-prêtre d'Israël, à Yom Kippour, d'aller mourir dans le désert en emportant tous les péchés commis par le peuple durant l'année. Au sens figuré, c'est la personne qui prend le blâme pour un échec. Le souffre-douleur est celui dont on se moque tous les jours, ou que l'on bat tous les jours sur le chemin de l'école. - Dans Wikipédia, on a écrit:
- Un souffre-douleur est une personne (ou un animal) sur qui se concentrent les mauvais traitements, les tracasseries, les plaisanteries cruelles de quelqu’un ou d’un groupe. L’expression tête-de-turc en est le synonyme.
Habituellement utilisé dans le milieu scolaire, on peut rencontrer aussi ce phénomène dans les milieux professionnel ou même familial.
Le terme se distingue de bouc émissaire ou de victime expiatoire :
par son appartenance à la communauté qui le prend pour cible ; par la plus longue durée dans le temps de sa position de victime ; Il se distingue du harcèlement par la non-intentionnalité ; au contraire, le harcèlement n'est pas gratuit, il poursuit un but avoué ou non.
Le phénomène du souffre-douleur n'est pas récent. C'est, principalement, une problématique scolaire présente en école primaire et au collège. Il s'agit d'enfant pris pour cible par un groupe, d'individus généralement de la même classe que la victime, sujette à des moqueries quotidiennes, voire des coups (rares contrairement à ce que l'on pourrait croire). Cette situation de victime empêche l'enfant de s'épanouir dans le milieu scolaire. Il est également possible de constater ce genre de comportement, mais plus rarement, en lycée. |
| | | Djino Admin
Messages : 5283 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Mer 7 Mai 2014 - 15:22 | |
| ah merci, je me coucherai moins bête ce soir ^^ | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Mer 7 Mai 2014 - 15:40 | |
| - Djino a écrit:
- ah merci, je me coucherai moins bête ce soir ^^
À nous fréquenter, ne devrait-il pas en être de même tous les jours? |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Mer 7 Mai 2014 - 17:21 | |
| J'ai pas "bouc émissaire" parce que si j'ai bien "coupable" (dyrdar), je n'ai pas "désigner", et, de là, "désigné" (coupable désigné). Là d'ssus, je crois que l'agglutination va être problématique !
Un peu plus tard : Je crois que j'ai trouvé mon verbe "désigner" :
de digt = doigt exím = montrer, ce qui donnerait dixím (ba, -bía). L'agglutination va poser des problèmes, parce que dyrdar (coupable) vient de dyrat (faute), lequel n'est pas vraiment bien éloigné de dyrev (faux), lui-même anacyclique de veryd (vrai). Bref, je suis dans un nœud ! La seule manière que j'aurais de m'en sortir serait de créer une double troncature et d'assembler les morceaux de la manière suivante : dixýrdar.
Dernière édition par Anoev le Mer 7 Mai 2014 - 19:08, édité 1 fois | |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 | |
| |
| | | | Batailles lexicales 4 | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |