L'Atelier
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  GalerieGalerie  Dernières imagesDernières images  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
Le Deal du moment :
Pokémon Évolutions Prismatiques : ...
Voir le deal

 

 Batailles lexicales 4

Aller en bas 
+13
Djino
Setodest
Sájd Kuaq
Balchan-Clic
Emanuelo
Anoev
Leo
Mardikhouran
Nemszev
Olivier Simon
SATIGNAC
Kotave
Troubadour mécréant
17 participants
Aller à la page : Précédent  1 ... 13 ... 22, 23, 24 ... 31 ... 40  Suivant
AuteurMessage
Invité
Invité




Batailles lexicales 4 - Page 23 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 4   Batailles lexicales 4 - Page 23 EmptyVen 18 Avr 2014 - 11:35

Passeport: Re̋khtmærka [rextmærka], litérallement droit-frontière. Du néerlandais "recht" et des langues germaniques "mark".
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Batailles lexicales 4 - Page 23 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 4   Batailles lexicales 4 - Page 23 EmptyVen 18 Avr 2014 - 11:53

Pomme de Terre a écrit:
... de bunda qui signifie frontière, de la racine bund qui désigne l'idée de limite, d'où est également né par exemple le verbe bunden "se taire".
... et qu'on pourrait rapprocher de l'anglais boundary, signifiant... frontière.
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Batailles lexicales 4 - Page 23 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 4   Batailles lexicales 4 - Page 23 EmptyVen 18 Avr 2014 - 12:30

C'est drôle ça...
Anoev a écrit:
Pomme de Terre a écrit:
... de bunda qui signifie frontière, de la racine bund qui désigne l'idée de limite, d'où est également né par exemple le verbe bunden "se taire".
... et qu'on pourrait rapprocher de l'anglais boundary, signifiant... frontière.

Boundary < Bound
"limit," c.1200, from Anglo-Latin bunda, from Old French bonde "limit, boundary, boundary stone" (12c., Modern French borne), variant of bodne, from Medieval Latin bodina.

Allez je vous explique ce qui est drôle ?


Ce n'était ABSOLUMENT PAS VOULU, j'ai pris ce mot complètement par hasard ! Peut-être un coup de mon subconscient ?
Revenir en haut Aller en bas
Ice-Kagen

Ice-Kagen


Messages : 835
Date d'inscription : 15/10/2013
Localisation : Belgique

Batailles lexicales 4 - Page 23 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 4   Batailles lexicales 4 - Page 23 EmptyVen 18 Avr 2014 - 13:27

Jeu-vidéo:
Bas-Jarjanais:
Joco eletronic
Haut-Jarjanais:
Joco eletronico
Suprême:
Joco electronico
Portulien:
(?)
Suit-tal:
Electronike spel.
(On ajoute un "e" à l'adjectif comme en néerlandais ou en allemand).
Blah:
(?)
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Batailles lexicales 4 - Page 23 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 4   Batailles lexicales 4 - Page 23 EmptyVen 18 Avr 2014 - 14:40

Pomme de Terre a écrit:
Silvano, que veut dire vegabréf littéralement ?

Lettre de route. Compare aux mots allemands Weg et Brief...

En espéranto et en uropi, ça ferait vojletero et vajiskrìt, mais ces langues ont opté pour pasporto et paspòrt.


Dernière édition par Silvano le Ven 18 Avr 2014 - 15:17, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Batailles lexicales 4 - Page 23 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 4   Batailles lexicales 4 - Page 23 EmptyVen 18 Avr 2014 - 15:14

Pomme de Terre a écrit:
Ce n'était ABSOLUMENT PAS VOULU, j'ai pris ce mot complètement par hasard ! Peut-être un coup de mon subconscient ?
Il m'arrive également, comme ça, des rapprochements fortuits. Exemples ? En v'là un (parmi d'autres) : qibor (pardon), à rapprocher (tout d'même) de Kippour.
Revenir en haut Aller en bas
Sájd Kuaq

Sájd Kuaq


Messages : 754
Date d'inscription : 16/02/2014

Batailles lexicales 4 - Page 23 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 4   Batailles lexicales 4 - Page 23 EmptyVen 18 Avr 2014 - 15:57

Passeport :
Kojfrëuntos'
Droit de passe-frontière
de :
Kauj' > droit
Frëunt' > front/frontière*
os' > de la particule "aus", idée de sortie en allemand, et qui donne : Oso : sortie ; Osën : Sortir.  


*
Anoev a écrit:
-frœṅd = front (pas celui de la tête, lequel s'écrit avec un T)

différenciation inverse en sprakan :
frëunto : front (de guerre)
frëundo : front (tête)
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Batailles lexicales 4 - Page 23 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 4   Batailles lexicales 4 - Page 23 EmptyVen 18 Avr 2014 - 16:08

Anoev a écrit:
-frœṅd = front (pas celui de la tête, lequel s'écrit avec un T)

Fronto, front, front.

Bizarrement, pour une langue qui se veut respectueuse des peuples, l'uropi semble traduire frontière (frontia) par lieu où se trouve le front (de l'armée)...
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Batailles lexicales 4 - Page 23 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 4   Batailles lexicales 4 - Page 23 EmptyVen 18 Avr 2014 - 16:19

Silvano a écrit:
Bizarrement, pour une langue qui se veut respectueuse des peuples, l'uropi semble traduire frontière (frontia) par lieu où se trouve le front (de l'armée)...
Le front (figuré) n'est pas nécessairement un front militaire, ça peut être aussi, par exemple le front de mer.
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Batailles lexicales 4 - Page 23 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 4   Batailles lexicales 4 - Page 23 EmptyVen 18 Avr 2014 - 16:24

Le dico uropi le plus récent parle de front (milit. pol. etc…). Le bord de mer, c'est ber.
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Batailles lexicales 4 - Page 23 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 4   Batailles lexicales 4 - Page 23 EmptyVen 18 Avr 2014 - 17:01

Silvano a écrit:
Le dico uropi le plus récent parle de front (milit. pol. etc…). Le bord de mer, c'est ber.

Le etc... inclut beaucoup de notions. Chez moi, il y une différence entre "bord de mer" qui a une connotation plutôt naturelle, et "front de mer" qui est nettement plus... bétonné. Mais bon, chacun voit midi à sa porte.

Il a été blessé au front... non ! pas à la tête, au pied*. Cette vanne de Coluche (1:20) tomberait à plat en aneuvien.


*Da çem stænga frœṅdev, nep kàpev (frœṅtev), fœntev. Encore qu'entre le front et le pied, en aneuvien, y a qu'une lettre et demie de différence !
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Batailles lexicales 4 - Page 23 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 4   Batailles lexicales 4 - Page 23 EmptyVen 18 Avr 2014 - 18:05

...


Dernière édition par od² le Sam 14 Juin 2014 - 17:55, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Batailles lexicales 4 - Page 23 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 4   Batailles lexicales 4 - Page 23 EmptyVen 18 Avr 2014 - 18:35

od² a écrit:
douanier=>?

Ce serait bien, od², que tu propose tes propres traductions (et que tu les développes, le cas échéant) quand tu nous soumets une nouvelle proposition. D'avance, merci.

Chez moi, un mot mixte (à-postériori/à-priori) puisqu'il s'agit de dogàndu, tiré des éléments :
dogàn, de dogana (it.) = douane.
(que les aneuvistes d'ici connaissent main'nant) = personne.
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Batailles lexicales 4 - Page 23 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 4   Batailles lexicales 4 - Page 23 EmptyVen 18 Avr 2014 - 18:52

Anoev a écrit:
Ce serait bien, od², que tu propose tes propres traductions (et que tu les développes, le cas échéant) quand tu nous soumets une nouvelle proposition. D'avance, merci.

Je le lui ai déjà demandé, mais il n'écrit jamais rien dans sa langue — si elle existe.
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Batailles lexicales 4 - Page 23 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 4   Batailles lexicales 4 - Page 23 EmptyVen 18 Avr 2014 - 19:54

...


Dernière édition par od² le Dim 15 Juin 2014 - 19:15, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
SATIGNAC




Messages : 2120
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

Batailles lexicales 4 - Page 23 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 4   Batailles lexicales 4 - Page 23 EmptyVen 18 Avr 2014 - 23:29

Silvano a écrit:
Anoev a écrit:
-frœṅd = front (pas celui de la tête, lequel s'écrit avec un T)

Fronto, front, front.

Bizarrement, pour une langue qui se veut respectueuse des peuples, l'uropi semble traduire frontière (frontia) par lieu où se trouve le front (de l'armée)...

En méhien, front ( partie du corps ) se dit: fron ; au sens de ligne de position d'armées qui s'affrontent: acy ( du latin ACIES: tête des troupes). Quant au "front" mouvement politique voué à un combat dur , à une lutte musclée de plusieurs entités politiques sur une ligne d'opinion très marquée, on peut traduire aussi par acy, mais aussi mæ3op, qui vient du grec (metopê) et qui désigne aussi un fronton d' édifice.
Quant à frontia il peut désigner l'ensemble des troupes vue de telle façon que l'on peut y regarder de loin la face des soldats; il désigne aussi le front de mer, de fleuve...
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Batailles lexicales 4 - Page 23 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 4   Batailles lexicales 4 - Page 23 EmptyVen 18 Avr 2014 - 23:45

od² a écrit:
(Vous remarquerez par ailleurs qu'il est rare que je ne les traduisent pas... plus tard...)

Je n'ai jamais vu de traduction. Indique-m'en une pour voir.
Revenir en haut Aller en bas
Ice-Kagen

Ice-Kagen


Messages : 835
Date d'inscription : 15/10/2013
Localisation : Belgique

Batailles lexicales 4 - Page 23 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 4   Batailles lexicales 4 - Page 23 EmptyVen 18 Avr 2014 - 23:56

Moi dans toutes mes idéolangues romanes, je sais juste traduire la partie du corps:
C'est "fronte" dans chacune d'entre elles.
Pour les autres j'ai vraiment pas d'idée.
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Batailles lexicales 4 - Page 23 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 4   Batailles lexicales 4 - Page 23 EmptySam 19 Avr 2014 - 1:14

Por mi, es fronte tante en proprie cuante en figurat...
Revenir en haut Aller en bas
SATIGNAC




Messages : 2120
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

Batailles lexicales 4 - Page 23 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 4   Batailles lexicales 4 - Page 23 EmptyMar 22 Avr 2014 - 23:26

Herr Kouak' a écrit:
Passeport :
Kojfrëuntos'
Droit de passe-frontière
de :
Kauj' > droit
Frëunt' > front/frontière*
os' > de la particule "aus", idée de sortie en allemand, et qui donne : Oso : sortie ; Osën : Sortir.  


*
Anoev a écrit:
-frœṅd = front (pas celui de la tête, lequel s'écrit avec un T)

différenciation inverse en sprakan :
frëunto : front (de guerre)
frëundo : front (tête)

bahopapvr , en méhien désigne le passeport pour traverser une frontière mais aussi celui par lequel on était contrôlé circulant en France, surtout si l'on sortait du bagne... c'est aussi le laissez passer " ausweis " des Allemands d'une certaine époque d'occupation...
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Batailles lexicales 4 - Page 23 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 4   Batailles lexicales 4 - Page 23 EmptyJeu 24 Avr 2014 - 17:20

Vu l'actualité, je propose  Arrow sherpa.

En espéranto, c'est ŝerpo. Néanmoins, une traduction du terme serait orientano, puisque sherpa signifie gens de l'est en tibétain. Tout le contraire de mon avatar.  Wink 

En tibétain, le féminin de sherpa est sherpani. Une justification du féminin espéranto?
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Batailles lexicales 4 - Page 23 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 4   Batailles lexicales 4 - Page 23 EmptyJeu 24 Avr 2014 - 17:53

Lojicmente : xerpe
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Batailles lexicales 4 - Page 23 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 4   Batailles lexicales 4 - Page 23 EmptyJeu 24 Avr 2014 - 18:04

Silvano a écrit:
En espéranto, c'est ŝerpo. Néanmoins, une traduction du terme serait orientano, puisque sherpa signifie gens de l'est en tibétain. Tout le contraire de mon avatar.  Wink 
Faut voir si on prend le mot pour sa signification courante (guide de haute montagne) ou pour son origine étymologique. Pour certains autres mots, on a des surprises (piscine, pour citer un mot anodin).

J'ai pas sherpa : j'me suis rendu compte que mot dico avait un trou et passait directement de "sexy" à "si". Cela dit, J'ai des éléments me permettant de le fabriquer :
zerreg (à-periori, mais qui pourrait faire penser à des mots connus) = montagne
gidu = guide. Bon, çui-là, il est limpide comm'tout.
Ce qui donnerait zergídu, un mot-valise dont le G serait la charnière.

Silvano a écrit:
En tibétain, le féminin de sherpa est sherpani. Une justification du féminin espéranto?
 scratch Suspect Pas la peine d'enfoncer l'clou, hein... En tout cas, j'ai zergíkad, son collègue masculin étant zergídak.
Revenir en haut Aller en bas
Balchan-Clic

Balchan-Clic


Messages : 830
Date d'inscription : 12/01/2013
Localisation : Bnei Brak, Israël

Batailles lexicales 4 - Page 23 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 4   Batailles lexicales 4 - Page 23 EmptyJeu 24 Avr 2014 - 18:16

Les Sherpas sont un peuple, dans ce sens, en iNedjena le mot reste -cerupa.

Pour le guide de montagne, je fais comme Anoev, -vatagido de -vata montagne et -gido guide.

Si on veut préciser un guide de montagne sherpa, on peut toujours dire ivatagido ucerupa ou encore icerupavatagido.
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Batailles lexicales 4 - Page 23 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 4   Batailles lexicales 4 - Page 23 EmptyJeu 24 Avr 2014 - 18:24

Attention: si vous traduisez par quelque chose qui veut dire guide de montagne, vous allez trouver des sherpas en Haute-Savoie et en Suisse. Si vous traduisez par quelque chose qui veut dire gens de l'est, vous, Français, en trouverez en Allemagne...

Anoev a écrit:
Silvano a écrit:
En tibétain, le féminin de sherpa est sherpani. Une justification du féminin espéranto?
scratch :suspect:Pas la peine d'enfoncer l'clou, hein...

Et pourquoi pas? Le -in espéranto a une origine indo-européenne, et je crois que ce féminin, bien que tibétain, a été influencé par les langues indiennes. Après tout, le mot indien radja, bien que se terminant par -a, désigne bien un homme, non?
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Batailles lexicales 4 - Page 23 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 4   Batailles lexicales 4 - Page 23 Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Batailles lexicales 4
Revenir en haut 
Page 23 sur 40Aller à la page : Précédent  1 ... 13 ... 22, 23, 24 ... 31 ... 40  Suivant
 Sujets similaires
-
» Batailles lexicales 5
» Batailles lexicales 6
» Batailles lexicales 2
» Batailles lexicales 3
» batailles lexicales (le reboot)...

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Idéolangues :: Idéogénéral :: Idéolexicologie-
Sauter vers: