| Batailles lexicales 4 | |
|
+13Djino Setodest Sájd Kuaq Balchan-Clic Emanuelo Anoev Leo Mardikhouran Nemszev Olivier Simon SATIGNAC Kotave Troubadour mécréant 17 participants |
|
Auteur | Message |
---|
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Lun 24 Mar 2014 - 20:37 | |
|
Dernière édition par od² le Mer 21 Mai 2014 - 19:17, édité 1 fois |
|
| |
Sájd Kuaq
Messages : 754 Date d'inscription : 16/02/2014
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Lun 24 Mar 2014 - 21:13 | |
| Ki abas ante kë kin ankäjko* mir taotik pëuj estos tzu regohomën Tu as avant que ton ancien moi mort [particule d'envisagement] sera à revenir. Tu as, avant que ton ancien moi ne soit mort, à revenir.
(on utilise abën tzu comme have to en anglais, mais on place le tzu + action en fin de phrase)
*Ankaik, adjectif 'régulier' en -ik, à fini par muter en ankäjk, c'est une première... | |
|
| |
SATIGNAC
Messages : 2121 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Lun 24 Mar 2014 - 23:54 | |
| - Silvano a écrit:
- Je suis en train de sous-titrer un épisode de Charmed, dans lequel un personnage voyage dans le passé et y devient l'une de ses précédentes incarnations. Comment traduiriez-vous : Il faut que tu reviennes avant que ton moi antérieur ne soit tué ?
Vi devas reveni antaŭ ol via antaŭa mio estos mortigita. En méhien: Devr vof nosteyo àntiqe Ouçisìzogo "antrinvobieš".Cette fiction qui met en jeu des "topiques psychanalystiques" ( zvgenalutorisia ) invite à inventer des néologismes synthétiques, par agglutination dont le méhien a le secret. vobieš/-esto: ce qui est de vous, votre "moi" ; le protagoniste qui parle dirait "hieš/-esto" : mon "moi", au sujet d'une troisième personne on dirait "œleš/-esto" et au sujet du "moi" de chacun "osueš/-esto" : "le moi de soi", "le soi". Cette série de "psychanalysismes" ou "freuderies" se forment avec le radical du génitif du pronom personnel correspondant et le suffixe "-eš/ -esto" en fait le déverbal de Erstre, qui sert à traduire le mot "Être" en philosophie ( "De Estu ei Nistanti "). Naturellement antrina/-e/-o < ante, avant (préposition) et àntira/-e: antérieur dans le temps , jour son rôle qualificatif mais préfixé, pour se préciser par rapport à des locutions abstraites comme "antro vobiu" ( les choses d'avant qui sont de vous en propre) ou antrinita vosta: ce qui est antérieur et à vous en propre. | |
|
| |
Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Mar 25 Mar 2014 - 7:23 | |
| Ça me paraît plus clair à présent. Mais hors contexte il est toujours plus difficile de traduire. Je me souviens de l'épisode en question l'épisode en question.
Moi antérieur se dirait "ednaro" en elko, il suffit de le substituer à "etnaro" et la traduction reprend son sens originel. _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Mar 25 Mar 2014 - 15:41 | |
| - Olivier Simon a écrit:
- A propos, pourquoi "la mio" en espéranto ?
J'ai failli comprendre "le mien" (mia > mio). Pourquoi n'a-t-on pas "la mi" ? Pour en faire un substantif. Le mien, c'est la mia. |
|
| |
Kotave
Messages : 1838 Date d'inscription : 02/03/2012
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Mar 25 Mar 2014 - 19:32 | |
| En chilloïen : Yükniggô jü ves no drevô jütza vesale erko. Yükniggô se décompose en yük-, préfixe de retour, de mouvement contraire (à rapprocher de jæ, "dos"), ni, "aller" et go, "devoir" (le G est doublé et le O surmonté d'un accent circonflexe pour être prononcés durs). Jü signifie "tu", jütz est le génitif dérivé. Ves signifie "avant" (feds : après), vesal est son adjectif dérivé. Drev vient du danois dræbe (tuer), et a remplacé le celluïen mepkeri (gardé dans le terme soutenu megir), de l'ilkide mebeyekarei (littéralement : "non-vivre-er"), lui-même ayant remplacé la racine priosque atal. Son infinitif est drevô, qui donne au passif no drevô. Erko vient du celluïen wertik (qui existe) et a souvent le sens d'"entité". Donc tout ça signifie mot à mot : "Rétro-aller-devoir tu avant par tuer-action toi-de avant-el entité".
Ce serait néanmoins un peu littéraire, et si c'est à l'oral, on entendra sûrement : Yükniggô jü ves no drevô jütz vesle tiver : l'-a non obligatoire est retiré, le A d'-al est retiré, déplaçant l'accent sur la racine ves, et erko est remplacé par son doublet tiv, de ti (être) et -v (suffixe du participe), et ce avec la terminaison du défini -er. | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Mar 25 Mar 2014 - 20:18 | |
| Après m'être magistralement planté l'aut'fois sur un terme, j'reviens dans la course. Antérieur, j'ai : aṅtráṅt. Pour le reste, je garde ce que j'avais mis, à savoir : l'accord sur la personne, avec un petit changement toutefois : mon moi... antérieur (ouh ! j'ai ben encore failli...) ed aṅtranèg ton moi antérieur : ed aṅtranó son moi antérieur : ed aṅtraná : la deuxième nasalisation disparaît.
Y a plus qu'à ajouter les lettres -s, -n & -v respectivement pour l'accusatif, le génitif et le circonstanciel*. Ouf.
*Au besoin, remplacer le -G. | |
|
| |
Nemszev Admin
Messages : 5559 Date d'inscription : 06/03/2008 Localisation : Bruxelles, Belgique
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Dim 30 Mar 2014 - 16:21 | |
| Merci d'indiquer clairement les mots qu'on recherche, parce que là ce n'est plus clair. Je propose : cigogneAldýtsk: stork Le mot est utilisé partout, sauf en néerlandais, où ooievaar semble vouloir dire "porteur de trésor" - sans doute pour dire "enfant" ! Romançal: cigonia Semaya: (tayire) leklek J'ai repris "leklek" du persan, mais aussi de l'arabe "laqlaq", turc "leylek"... J'ai l'impression que c'est onomatopéique. (Tayir = oiseau) Ba Gai Dun: titi le nu Tout simplement "oiseau qui porte le nouveau-né". _________________ Le grand maître admin-fondateur est de retour. - Bedal Original, bien justifié, et différent du sambahsa et de l'uropi. - Velonzio Noeudefée Nemszev m'a fait une remarque l'autre jour, et j'y ai beaucoup réfléchi depuis. - Djino J'ai beaucoup de tendresse pour ta flexion verbale. - Doj-Pater Pourquoi t'essaies de réinventer le sambahsa ? - Olivier Simon Oupses ! - Anoev
| |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Dim 30 Mar 2014 - 16:28 | |
|
Dernière édition par od² le Mar 27 Mai 2014 - 17:32, édité 1 fois |
|
| |
Sájd Kuaq
Messages : 754 Date d'inscription : 16/02/2014
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Dim 30 Mar 2014 - 16:59 | |
| - Nemszev a écrit:
- cigogne
Filkelno Ischo tzu njhman Oiseau enfant à portant Oiseau porteur d'enfant Vogel (all.) > Filkelno (oiseau) Ich (créole) >Ischo (jeune, nouveau-né) Sinon, pour la cigogne en elle même, j'ai pas trouvé dans mon "Fogabelno"Un petit coup d'œil sur le mot allemand et anglais plus tard... Storch (All.) et Stork (Ang.) Donc > Sförko /Sfèrko/ (Sprakan) | |
|
| |
Nemszev Admin
Messages : 5559 Date d'inscription : 06/03/2008 Localisation : Bruxelles, Belgique
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Dim 30 Mar 2014 - 18:18 | |
| Le mot "ich" me fait penser à "hijo" en espagnol. De quel créole est-il tiré ? Papiamento ? _________________ Le grand maître admin-fondateur est de retour. - Bedal Original, bien justifié, et différent du sambahsa et de l'uropi. - Velonzio Noeudefée Nemszev m'a fait une remarque l'autre jour, et j'y ai beaucoup réfléchi depuis. - Djino J'ai beaucoup de tendresse pour ta flexion verbale. - Doj-Pater Pourquoi t'essaies de réinventer le sambahsa ? - Olivier Simon Oupses ! - Anoev
| |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Dim 30 Mar 2014 - 18:23 | |
| Dans un premier jet, j'avais alsav, comme traduction, mais vu où l'Aneuf est situé, je crains que ce ne soit pas logique. | |
|
| |
Sájd Kuaq
Messages : 754 Date d'inscription : 16/02/2014
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Dim 30 Mar 2014 - 18:24 | |
| - Nemszev a écrit:
- Le mot "ich" me fait penser à "hijo" en espagnol. De quel créole est-il tiré ? Papiamento ?
Je ne parle pas vraiment créole en fait, mais je le vois souvent en Martinique, il paraît qu'on a le même mot en Guadeloupe... | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Lun 31 Mar 2014 - 3:51 | |
| - Nemszev a écrit:
- cigogne
Cikonio, stork, stigòn. - od² a écrit:
-
- Citation :
- cigogne
animal noir et blanc qui vole vers les pays chauds Ça ne décrit qu'une seule espèce de cigogne, et seulement lors d'une saison et d'un seul point de vue géographique... Je propose : ciconiiformes (l'ordre qui inclut les cigognes). Cikonioformaj. - Uropi:
J'ai dû une fois, pour cet article, créé un tel terme en uropi. Mais je n'ai pas le goût de me taper toute la nomenclature.
|
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Lun 31 Mar 2014 - 11:10 | |
| Là, j'avoue que je sèche ! Alors j'ai été piôôôger du côté du wiktio et je suis tombé sur un terme intéressant, que je pourrais aneuviser à l'occasion, et voir même trouver un terme d'échange pour mon mot ci d'sssus : "néognathe". Mais bon, si j'veux pas un mot trop à rallonge, j'éviterai de taper dans le style "néognathe-qui-fait-son-nid-sur-une-cheminée" . Quand à "néognate-au-long-bec", ça risque fort de pléonastiser ! | |
|
| |
Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Lun 31 Mar 2014 - 12:19 | |
| En elko ce genre de traduction est toujours délicate car la classification des espèces ne répond pas aux mêmes critères, elle est sensiblement différente.
Les cigognes (nebzulo = "oiseaux échassiers qui apportent les bébés") appartiennent à l'espèce des zuldaro ("famille des échassiers"). La classification est totalement dépendante des clés). _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Lun 31 Mar 2014 - 13:37 | |
| - Ziecken a écrit:
- Les cigognes (nebzulo = "oiseaux échassiers qui apportent les bébés") appartiennent à l'espèce des zuldaro ("famille des échassiers"). La classification est totalement dépendante des clés).
Rappelons que les échassiers ne sont ni une espèce, ni un genre, ni une famille, et ne sont plus un ordre. |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Lun 31 Mar 2014 - 17:43 | |
|
Dernière édition par od² le Mer 28 Mai 2014 - 19:28, édité 1 fois |
|
| |
Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Lun 31 Mar 2014 - 18:21 | |
| - Silvano a écrit:
- Rappelons que les échassiers ne sont ni une espèce, ni un genre, ni une famille, et ne sont plus un ordre.
C'est exact, du moins pour la classification utilisée en français. En elko, comme je l'ai précisé plus haut ne fonctionne pas du tout sur le même modèle. Ce qui est logique étant donné qu'il s'agit idéolangue d'une a priori. J'ai traduit le terme de "daro" par "famille" mais il correspond à plusieurs traductions en français, c'est un terme générique qui se traduirait par "ensemble d'individu qui sont loiés les uns aux autres par un point commun". [/quote] _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Dernière édition par Ziecken le Lun 31 Mar 2014 - 18:24, édité 1 fois | |
|
| |
SATIGNAC
Messages : 2121 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Lun 31 Mar 2014 - 23:39 | |
| - Silvano a écrit:
- Ziecken a écrit:
- Les cigognes (nebzulo = "oiseaux échassiers qui apportent les bébés") appartiennent à l'espèce des zuldaro ("famille des échassiers"). La classification est totalement dépendante des clés).
Rappelons que les échassiers ne sont ni une espèce, ni un genre, ni une famille, et ne sont plus un ordre. C'est un vieil ordre d'oiseaux , centré sur les ciconiiformes actuels et d'autres groupes ; on peut appeler cela un "ordre aristotélo-buffonique" traditionnel, comme les passereaux, les coureurs, les grimpeurs, les gallinacés, les palmipèdes, et les rapaces .
Chez les mammifères aussi, cladistique aidant, il y a eu du ménage... dont tout récemment chez les "insectivores" , le hérisson n'est plus dans le même ordre que la taupe et que la musaraigne... En méhien , la cigogne c'est simplement "çiconia" , et l'ordre de la taxonomie moderne: çiconimorfes ( avianes): les ciconiiformes | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Mar 1 Avr 2014 - 4:06 | |
| Si j'ai bien compris, en kotava, ce serait ciconiiformes veem : le nom latin suivi du classificateur pour l'ordre. |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Mar 1 Avr 2014 - 16:45 | |
|
Dernière édition par od² le Jeu 29 Mai 2014 - 12:23, édité 2 fois |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Mar 1 Avr 2014 - 16:52 | |
| - od² a écrit:
- Je pense que si on fait référence aux taxons scientifiques (dans un cadre scientifique donc) on n'échappera pas à la nomenclature latine dédiée, et dans n'importe quelle langue (y compris en français) on parlera des ciconiiformes.
N'empêche que je trouve dans WP les termes Schreitvögel, gólyaalakúak ou storkfåglar, et, à chaque fois, on mentionne bien qu'il s'agit d'un ordre de la classe des oiseaux. |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Mar 1 Avr 2014 - 17:18 | |
|
Dernière édition par od² le Jeu 29 Mai 2014 - 12:25, édité 1 fois |
|
| |
Balchan-Clic
Messages : 830 Date d'inscription : 12/01/2013 Localisation : Bnei Brak, Israël
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Mar 1 Avr 2014 - 19:45 | |
| - Citation :
- Cigogne
En iNedjena, j'ai repris la racine romane : - tsigona. Itsigona hyanta iqaw' ohidjixi amalego wamba ye ibiko uzeko ye wamba : La cigogne est un oiseau qui possède de longues pattes et un bec droit et long. - Vocabulaire:
-qawo : oiseau -djixi : posséder -lego : jambe, patte -amba : long -biko : bec -zeko : droit
Je n'ose pas me lancer dans ciconiiformes, qui comme l'a bien fait remarqué Silvano, demande un système plus général pour traduire/transcrire tous les noms scientifiques d'animaux et de plantes dans la langue donnée. | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 | |
| |
|
| |
| Batailles lexicales 4 | |
|