| Batailles lexicales 4 | |
|
+13Djino Setodest Sájd Kuaq Balchan-Clic Emanuelo Anoev Leo Mardikhouran Nemszev Olivier Simon SATIGNAC Kotave Troubadour mécréant 17 participants |
|
Auteur | Message |
---|
SATIGNAC
Messages : 2121 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Mer 12 Mar 2014 - 22:20 | |
| - Setodest a écrit:
- En sétolais, il y a de multiples façons de traduire "y" :
Quant il s'agit d'un lieu; avlᴂs (là-bas) Ly trien avlᴂs - j'y vais / je vais là-bas . Dans un sens un peut dire qu'il n'y a pas de traduction directe de "y" dans ce cas là. Ly wideru co avlᴂs - j'en viens
Ly ectri queda - j'y pense . Queda dérive que quel (celà).
C'est limite mais je vais parler de "il y a":
Triaveda onesi siol scóla - il y a des enfants dans l'école : on utilise le verbe d'existence veda auquel a été préfixé tria qui marque le caractère passager de la chose. Remarque que la phrase peut aussi s'écrire lé onesi siol scóla, lé est le verbe être à la 3iè p. du sing, la structure de la phrase (S)VO permet cette tournure.
Par contre, pour dire "il y a plusieurs établissements à Motrov" on dira Foшton terpiπéno es Motrov veda, la phrase est donc OV(S).
Ps : Mercilvano xD Le "y" est l'adverbe de lieu "anaphorique" du français, comme le "IBI","EO", "INDE","EA", en latin; la série des adverbes répondant, pour la troisième personne indéfinie, aux quatre questions locatives "UBI"QVO"VNDE"QVA" se traduit par "y" pour les deux premières :y =IBI=EO, par "en" pour la troisième = INDE et "par là" pour la troisième "EA", quoique "J'y passe" peut traduire "EA GRADIOR".
En méhien: pour la première question de lieu : uvi ? on traduit l'adverbe correspondant par "vi" " pour la deuxième question de lieu :uvë? on traduit l'adverbe correspondant par "vë" "adë" " pour la troisième question de lieu: èsuvi ? on traduit l'adverbe correspondant par "sisti" "esi" "siš" " pour la troisième question de lieu :uvëper ? on traduit l'adverbe correspondant par "peri" "periš" | |
|
| |
SATIGNAC
Messages : 2121 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Mer 12 Mar 2014 - 22:31 | |
| - Silvano a écrit:
- Il y a, en espéranto et en sambahsa, c'est simplement le verbe être en début de phrase.
Il y a beaucoup d'arbres dans la forêt : estas multaj arboj en la arbaro : sont maung drus in id forest.
Vous connaissez la blague en anglais? − Why is there a universe? − Where else could it be? Comme aussi en méhien: c'est Erstre en tête de phrase , avec le composé Adestre : être là. Adistiols muites ravres i sìjuvai. Ce composé est plus anecdotique. Eristos sgola i vicòi'mi, qa Adistesn 3eni sajes minyes vë eniscribixes , ta Jusisdè oa closia. Il y avait une école dans mon village, quand il n'y a plus eu assez d'enfants à y inscrire, alors on l'a fermé ( par ordre). | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37640 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Mer 12 Mar 2014 - 23:50 | |
| - SATIGNAC a écrit:
- Eristos sgola i vicòi'mi, qa Adistesn 3eni sajes minyes vë eniscribixes , ta Jusisdè oa closia. Il y avait une école dans mon village, quand il n'y a plus eu assez d'enfants à y inscrire, alors on l'a fermé ( par ordre).
Chez moi, au fin fond du bocage alfazien : Ù skol ere in ed dorew en, tev àr nexàvdur erăr nepjó reç numbarone, la klœsna as.Merci Satignac. Grâce à cet exemple, j'ai trouvé un paronyme à klosen (fermer (une porte)) : klœsen = fermer (un établissement : restaurant, magasin, école, ligne de train ) définitivement*. À venir : œpen, pris de open pour "ouvrir" dans le même ordre d'idée : inaugurer, mettre en service. * voire provisoirement (travaux). | |
|
| |
Djino Admin
Messages : 5283 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Jeu 13 Mar 2014 - 6:30 | |
| - Silvano a écrit:
- Vous connaissez la blague en anglais?
- Why is there a universe? - Where else could it be? Je ne suis pas sûr d'avoir compris. C'est pour jouer sur l'ambigüité qu'il y a avec "is there" ? | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37640 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Jeu 13 Mar 2014 - 10:20 | |
| - Silvano a écrit:
- Vous connaissez la blague en anglais?
- Why is there a universe? - Where else could it be? Je crois avoir compris : Why is there universe signifie : 1 Pourquoi y a-t-il l'univers ? mais aussi 2 Pourquoi l'univers est là (comprenez là où nous sommes : ici) ? Ben entendu, celui qui posait la question supposait la première version et on lui a répondu à la deuxième : 3 Où peut-il être ailleurs ? J'me lance ? Allez ! 1 Setad ep utenvỳr ? 2 Setad ep utenvỳr dær ? 3 Quav ep a kàn ere aliklút ? | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Jeu 13 Mar 2014 - 18:20 | |
|
Dernière édition par od² le Mar 6 Mai 2014 - 20:03, édité 1 fois |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Jeu 13 Mar 2014 - 18:44 | |
| - od² a écrit:
- pour Supination je pense qu'il y aurait deux acceptions suivant que l'on parle de la main ou du pied...
du genre déplacer le-dos-de-la-main face au-coude (pour la main)... Il me semble que ça représente mal la supination. Mettons qu'on se tienne debout, le bras ballant. La paume est face à la hanche ou la cuisse. La supination, c'est tourner l'avant-bras en emmenant la paume face à l'avant, puis éventuellement vers l'extérieur. |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37640 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Jeu 13 Mar 2014 - 18:53 | |
| - od² a écrit:
- Pas de verbe d'état en idiolinguistani...
ambigüité ? Dorov net* Et en idiolinguistani, ça donne quoi ? * Le N est en train de disparaître d'un certain nombre de mots en -(n)et. Par contre, d'autres resteront toujours, pour cause de paronymie : syvet = rapidité ; syvnet = vitesse. | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Jeu 13 Mar 2014 - 20:43 | |
|
Dernière édition par od² le Mer 7 Mai 2014 - 23:09, édité 1 fois |
|
| |
Balchan-Clic
Messages : 830 Date d'inscription : 12/01/2013 Localisation : Bnei Brak, Israël
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Ven 14 Mar 2014 - 19:04 | |
| Je n'ai pas participé à la précédente bataille, mais j'aimerais proposer un mot que je trouve intéressant : pierre philosophale. En français, c'est le seul usage du mot philosophal. On a également le mot argyrogonie1. | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Ven 14 Mar 2014 - 19:09 | |
| - Balchan-Clic a écrit:
- pierre philosophale.
Ŝtono de la saĝuloj (homologue du hongrois bölcsek köve [j'ai fait venir la version hongroise du premier tome de la série Harry Potter pour mes enfants]), philosophen petra (= pierre des philosophes). |
|
| |
Djino Admin
Messages : 5283 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Ven 14 Mar 2014 - 19:41 | |
| Pierre philosophale : oripa poko (pierre qui change en or) L'équivalent en espéranto serait "origŝtono" (or-ig-ŝton-o) | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37640 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Ven 14 Mar 2014 - 20:31 | |
| Je ne l'avais pas. Étant donné que cette pierre permet pas mal de choses, j'aurais du mal à mettre une description dans un nom, ou alors bonjour la longueur dudit nom ! Du coup, j'vais opter pour flamelíth, même si on a rien du tout sur l'apparence ou même la composition chimique de ladite pierre. La pierre brute en aneuvien se disant plutôt stoon, lith étant en général appliqué à la pierre polie, mais flamelstoon n'était pas trop esthétique et j'voulais pas passer à côté d'une occasion de sortir un nouveau mot-valise. | |
|
| |
SATIGNAC
Messages : 2121 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Ven 14 Mar 2014 - 23:18 | |
| - Anoev a écrit:
- Silvano a écrit:
- Vous connaissez la blague en anglais?
- Why is there a universe? - Where else could it be? Je crois avoir compris :
Why is there universe signifie :
1 Pourquoi y a-t-il l'univers ?
mais aussi
2 Pourquoi l'univers est là (comprenez là où nous sommes : ici) ?
Ben entendu, celui qui posait la question supposait la première version et on lui a répondu à la deuxième :
3 Où peut-il être ailleurs ?
J'me lance ? Allez !
1 Setad ep utenvỳr ? 2 Setad ep utenvỳr dær ? 3 Quav ep a kàn ere aliklút ? En méhien , Why is there a universe ? peut se traduire par Qar Ader vi qed cosm ? Pourquoi il y a t-il là un univers ?
L'indéfini qed joue le rôle de l'article indéfini anglais "a" qui a, ici, une valeur proche du méhien et du latin QVIDAM, son "étymon"; "a" = un certain. Where else could it be ? :Qibi pos Sogo'n aylœcu ? L'interrogatif est un simple relatif à l 'ablatif " En quel (lieu) serait-il possible qu'il soit d'autre (lieu)? ( "Erstre" est au subjonctif potentiel , forme temporo-modale, renforcée par la conjonction postposée "an", qui traduit la construction anglaise avec "could" ). L'adverbe final "aylœcu" : "en autre lieu" est corrélé avec l'interrogatif. NB: "Qilœcu ? Lœcuibi?" sont synonymes de" Uvi ?" | |
|
| |
SATIGNAC
Messages : 2121 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Ven 14 Mar 2014 - 23:29 | |
| - Anoev a écrit:
- Mais on peut très bien ne le trouver ni ici ni ailleurs, c'est-à-dire totalement lulle part.
- Quav ep la vœnde vade tern ċemdemetrene livune lefaṅtese? Nepklút:
Où trouve-t-on des éléphants vivants de trois centimètres de haut ? Nulle part.
- Quav ep la vœnde gaskone galexe? Gaskonetev, nep aliklút:
Où trouve-t-on des poules gasconnes ? En gascogne, pas ailleurs (pas ici non plus par conséquent).
Uvi pos Enunir gelinaei gascòniqaei ? I Gasconi, upos ayvi ! On se tròban garìas gasconas ? En Gasconha, pas brica alhors !Cela ne m'empêche pas de sourire en me rappelant cette histoire d'éleveur de volailles du Lauragais, région occitane que je connais et qui n'est pas gasconne, qui vendait quelques lots de ses poulets sous l'estampille "Poulet du Gers !" | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Sam 15 Mar 2014 - 9:17 | |
|
Dernière édition par od² le Mer 7 Mai 2014 - 23:12, édité 1 fois |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37640 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Dim 16 Mar 2014 - 9:53 | |
| - od² a écrit:
- philosophie ?
Je croyais l'avoir dans la page concernée, en fait, je l'avais là depuis un certain temps déjà. Cependant, le -(d)at ne convient guère (convenant plutôt à un processus) et j'ai bien envie, comme d'autres mots de la même sauce, de mettre soqblàjet à la place... Pour le -D-, j'hésite. Parce qu'ici, ce n'est pas qu'un additif, comme dans nùpdat : il fait partie du radical de làjden (aimer), mais soqplàjdet est moins "fluide" que soqblàjet. En attendant que Od² nous soumette sa traduction en idiolinguistani du mot qu'il a lui-même proposé, je propose paraphilieOlqúd en aneuvien : mot explicite. De ol- : calque du grec "para" : à côté de, autour de qud, du dieu romain Qupidoṅ, équivalent du grec Eros. Ce mot signifie "désir sexuel". | |
|
| |
Balchan-Clic
Messages : 830 Date d'inscription : 12/01/2013 Localisation : Bnei Brak, Israël
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Dim 16 Mar 2014 - 10:08 | |
| - od² a écrit:
- philosophie
En iNedjena -nipanabu de -nipa sagesse et -nabu apprendre, apprentissage, sur le même modèle que le chinois ou le japonais 哲学 zhéxué/tetsugaku. | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Dim 16 Mar 2014 - 11:20 | |
| En brèntais: Philosophie: un calque, pilóvya Pierre philosophale: flamelyt ou pierre-faiseuse-d'or, gowdmækarcçænn.
Dernière édition par Ɣovu le Lun 16 Juin 2014 - 17:59, édité 3 fois |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Dim 16 Mar 2014 - 14:30 | |
|
Dernière édition par od² le Jeu 8 Mai 2014 - 13:08, édité 1 fois |
|
| |
Sájd Kuaq
Messages : 754 Date d'inscription : 16/02/2014
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Dim 16 Mar 2014 - 14:39 | |
| Pierre philosophale : Dir këultikajlo Pajro. lit. le Brise-cycle pierre. dans le sens de : la pierre briseuse de cycle. (on notera, qu'étant une chose néfaste, mauvaise, dir Pajra (la pierre), est devenue dir Pajro (le pierre) pour parler de la pierre philosophale.) (moi je l'ai parce qu'elle intervient dans l'histoire de mon idéomonde)
Philosophie : Klainjoka de "Klainmëunda" (du Sprakan) : Petit-peuple* (les petites gens*, littéralement) et de "jëuka" (du Petit) : sagesse, connaissance lit. la sagesse des Petits (adjectif de gentilité pour les membres du Petit-peuple)
*On parle ici de ce Petit-peuple là... | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Dim 16 Mar 2014 - 20:47 | |
| - Herr Kouak' a écrit:
- Pierre philosophale :
Dir këultikajlo Pajro. lit. le Brise-cycle pierre. dans le sens de : la pierre briseuse de cycle.
Brise-t-elle un cycle de réincarnations vie/mort dans ta diégèse? |
|
| |
Sájd Kuaq
Messages : 754 Date d'inscription : 16/02/2014
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Dim 16 Mar 2014 - 21:18 | |
| - Ɣŏʋu a écrit:
- Brise-t-elle un cycle de réincarnations vie/mort dans ta diégèse?
Elle permet l'accession (théorique) à l'immortalité. Mais pas que, en réalité et d'une manière générale, elle permet de briser tout les Cycles au bon vouloir de son possesseur. Son créateur, lui, ne la concevait pas comme ça, mais comme trop souvent, les inventions ont mal tournées... Celle-ci, en donnant une arme fatale à la folie, a engendré l'une des guerres les plus sanglantes de ce Monde. | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Dim 16 Mar 2014 - 21:54 | |
| - od² a écrit:
-
- Citation :
- pierre philosophale
pierre qui-donne un-pouvoir de-Dieu - Djino a écrit:
- Pierre philosophale : oripa poko (pierre qui change en or)
L'équivalent en espéranto serait "origŝtono" (or-ig-ŝton-o) Elle fait quoi, au juste, cette pierre? |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Dim 16 Mar 2014 - 21:56 | |
|
Dernière édition par od² le Sam 10 Mai 2014 - 11:21, édité 1 fois |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 | |
| |
|
| |
| Batailles lexicales 4 | |
|