| Batailles lexicales 4 | |
|
+13Djino Setodest Sájd Kuaq Balchan-Clic Emanuelo Anoev Leo Mardikhouran Nemszev Olivier Simon SATIGNAC Kotave Troubadour mécréant 17 participants |
|
Auteur | Message |
---|
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Dim 16 Fév 2014 - 18:48 | |
|
Dernière édition par od² le Sam 5 Avr 2014 - 8:32, édité 1 fois |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Dim 16 Fév 2014 - 20:27 | |
| Travailler: Travaliar (le travalie) (Se) fatiguer: Cansar (se), fatigar se (le canse, le fatig) (Se) reposer: Descansar (se), repozar se (le descanse, le repoz) |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37639 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Dim 16 Fév 2014 - 22:00 | |
| - Patrick Chevin a écrit:
- (Se) fatiguer: Cansar (se), fatigar se (le canse, le fatig)
J'ai aussi : Comme transitif, renearenæt postílav çkin renearna es = Cet après-midi de ski m'a fatigué Comme intransitif, renearæt motor renear = ce moteur fatigue. | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Lun 17 Fév 2014 - 3:38 | |
| En passant, Olivier avait proposé le verbe transitif travailler. Il me semble que la plupart des traductions données sont des verbes intransitifs. |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Lun 17 Fév 2014 - 3:56 | |
| Travailler transitif, ça peut pas être le même verbe ? Sinon au cas par cas: étudier, élaborer, améliorer... |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37639 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Lun 17 Fév 2014 - 9:27 | |
| - Silvano a écrit:
- En passant, Olivier avait proposé le verbe transitif travailler. Il me semble que la plupart des traductions données sont des verbes intransitifs.
- Patrick Chevin a écrit:
- Travailler transitif, ça peut pas être le même verbe ?
Moi, j'pense que si : Travailler, comme "transitif" se traduit effectivement wark : wark xylen = travailler le bois (travailler du bois ; ici, partitif (génitif)) wark ùt aux = travailler à un projet (COI en français, COD en aneuvien) wark ù każ = travailler une femme (en abuser sexuellement) wark lùtharen déjà mentionné ; on a la même utilisation que kœṅdes lùtharen (jouer de la guitare) Seul làpor est purement intransitif.
Dernière édition par Anoev le Lun 17 Fév 2014 - 13:41, édité 1 fois | |
|
| |
SATIGNAC
Messages : 2121 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Lun 17 Fév 2014 - 10:12 | |
| - Emanuelo a écrit:
- Mardikhouran a écrit:
Pour ceux qui ont des déclinaisons dans leurs langues, comment faites-vous ? Moi, c’est un des problèmes que me posent la langue. En effet, la déclinaison se fait sur la dernière voyelle, or pour les noms propres importés (préfixe ta-), ceux-ci sont justes censés rappeler le mot original. Donc, tasoteŝi n’est pas au génitif. Ma solution, pour le moment, est de rajouter un h vocalisé à la fin, qui porte la déclinaison ; on aurait donc :
| Singulier | Pluriel | Nom | tasoteŝi-ha | tasoteŝi-hu | Acc | tasoteŝi-he | tasoteŝi-hō | Gén | tasoteŝi-hi | tasoteŝi-hā | Dat | tasoteŝi-ho | tasoteŝi-hē |
On verra à l’usage si ça me satisfait.
En méhien, il faut "méhianiser" le nom, comme Sot'hia que je décline ainsi, selon le paradigme correspondant de la 1ère déclinaison : cas | SOTCHI | nomin. | Sot'hia | accusatif | Sot'hie | génitif | Sot'hiu | datif | Sot'hif | ablatif | Sot'hi |
Pour d'autres villes, je ne puis pas toujours adapté le nom, je traite celui-ci comme une apposition indéclinable au terme " cita" ou "ruz/urvo" qui signifient ville, comme dans l'expression la "ville de..." ; souvent ce terme est omis et c'est une préposition ( surtout locative) qui exprime la fonction comme dans une syntaxe non flexionnelle. | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Lun 17 Fév 2014 - 13:27 | |
| - Patrick Chevin a écrit:
- Travailler transitif, ça peut pas être le même verbe ?
Mais les exemples donnés laissent croire le contraire. |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Lun 17 Fév 2014 - 17:38 | |
|
Dernière édition par od² le Sam 5 Avr 2014 - 8:34, édité 1 fois |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Lun 17 Fév 2014 - 18:38 | |
| - Patrick Chevin a écrit:
- (Se) fatiguer: Cansar (se), fatigar se (le canse, le fatig)
(Se) reposer: Descansar (se), repozar se (le descanse, le repoz) Les propositions multiples ne sont pas permises, si je me souviens bien. J'ai voulu citer les règles, mais on ne peut pas citer à partir d'un fil fermé, même si c'est pour copier ailleurs... Lire le premier message...En attendant que tu fasses un choix, je propose skeletonSkeletono pour l'objet, skeletonado pour le sport. |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37639 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Lun 17 Fév 2014 - 19:10 | |
| - Silvano a écrit:
- Patrick Chevin a écrit:
- Travailler transitif, ça peut pas être le même verbe ?
Mais les exemples donnés laissent croire le contraire. J'avais pourtant dit : - Citation :
- Chez moi, travailler (dans le sens d'élaborer) est traduit par un à-postériori : wark (-a, -ía). Ce verbe peut également être utilisé comme intransitif.
Ce qui laisse quand même à supposer que l'idée de transitivité était bien dans mon propos d'hier matin. - Silvano a écrit:
- En attendant que tu fasses un choix, je propose skeleton
Çui là est tout frais (d'avant-hier à peine, l'inspiration m'est venue en voyant les épreuves à la télé) : bjolèċh, bref : une luge ( slèċh) où on se pose sur le ventre ( bjoçh). La discipline se dit bjolèċhat... ben tiens ! | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Lun 17 Fév 2014 - 20:06 | |
|
Dernière édition par od² le Dim 6 Avr 2014 - 18:21, édité 1 fois |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Lun 17 Fév 2014 - 20:11 | |
| - od² a écrit:
-
- Citation :
- ="silvano"]J'ai voulu citer les règles, mais on ne peut pas citer à partir d'un fil fermé, même si c'est pour copier ailleurs... Lire le premier message...
ou plus précisement ici
Ces règles ont été modifiées depuis, pour permettre de plus longs échanges. Il faut attendre trois traductions avant de proposer un nouveau mot, et proposer clairement et en gras! |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37639 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Lun 17 Fév 2014 - 20:27 | |
| Ah bon ? J'croyais que la flèche (bien voyante) suffisait... | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Lun 17 Fév 2014 - 20:32 | |
| - Anoev a écrit:
- Ah bon ? J'croyais que la flèche (bien voyante) suffisait...
Et où vois-tu une flèche ici ? - od² a écrit:
-
- Citation :
- =>repos
D'ailleurs, j'ignore encore qui od² citait. |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Lun 17 Fév 2014 - 20:38 | |
|
Dernière édition par od² le Dim 6 Avr 2014 - 18:21, édité 2 fois |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Lun 17 Fév 2014 - 20:41 | |
| - od² a écrit:
- Il semble que d'autre l'ai vu...
(mais si vous ne souhaiter ne répondre qu'une fois sur trois, il est optionnel de ne pas la voir...) Fais attention à ton orthographe, je t'en prie. Et, quand tu cites, dis donc qui tu cites. Et il ne s'agit pas de répondre une fois sur trois, il s'agit de laisser le temps pour plusieurs réponses, de manière à pouvoir comparer diverses langues. Sinon, ça ne sert à rien. |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37639 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Lun 17 Fév 2014 - 20:42 | |
| - Anoev a écrit:
- Ah bon ? J'croyais que la flèche (bien voyante) suffisait...
- Silvano a écrit:
- Et où vois-tu une flèche ici ?
=>repos
Je préfère celle de l'icône, elle est plus voyante. Je ne vois pas ce qui a obligé od² d'utiliser une telle "roue de secours". En tout cas, y voulait clairement mettre une flèche : ça (=) plus ça (>) est quand même explicite. C'est, somme toute, assez proche de ⇒. | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Lun 17 Fév 2014 - 20:44 | |
|
Dernière édition par od² le Dim 6 Avr 2014 - 18:22, édité 2 fois |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Lun 17 Fév 2014 - 20:46 | |
| Skeleton: rùgplek Boycott: boyćott
Dernière édition par Ɣovu le Lun 16 Juin 2014 - 18:05, édité 3 fois |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Lun 17 Fév 2014 - 20:58 | |
| - Ɣŏʋu̐ a écrit:
- Boycott: boyćott
Pourquoi l'accent aigu sur le c? Boycot, bojkot(ad)o |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Lun 17 Fév 2014 - 21:12 | |
| - Silvano a écrit:
- Ɣŏʋu̐ a écrit:
- Boycott: boyćott
Pourquoi l'accent aigu sur le c? Vu que le C se prononce /tch/, altération de /ts/, j'ai utilisé le Ć pour figurer le /cht/. Boyćott se prononce donc /boychtot/. |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Lun 17 Fév 2014 - 21:22 | |
| - Silvano a écrit:
- Patrick Chevin a écrit:
- (Se) fatiguer: Cansar (se), fatigar se (le canse, le fatig)
(Se) reposer: Descansar (se), repozar se (le descanse, le repoz) Les propositions multiples ne sont pas permises, si je me souviens bien.
J'ai voulu citer les règles, mais on ne peut pas citer à partir d'un fil fermé, même si c'est pour copier ailleurs... Lire le premier message...
En attendant que tu fasses un choix, je propose skeleton
Skeletono pour l'objet, skeletonado pour le sport. Pour skeleton je vais laisser sceleton même si ça fait penser à un fossil de dinosaure... Pour fatiguer/reposer, ma préférence va à cansar/descansar puisque reposer à d'autres significations (la maison repose sur de solides fondations, laisser reposer quelques minutes etc.)... Quant à fatiguer/fatigar, rien que le mot me fatigue... |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Lun 17 Fév 2014 - 21:27 | |
| J'aimerais ajouter une règle : qu'on attende au moins 24 heures avant de changer de mot. Tout le monde ne peut pas être connecté en permanence, et nous ne vivons pas tous dans le même fuseau horaire. |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37639 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Lun 17 Fév 2014 - 21:41 | |
| - Silvano a écrit:
- J'aimerais ajouter une règle : qu'on attende au moins 24 heures avant de changer de mot. Tout le monde ne peut pas être connecté en permanence, et nous ne vivons pas tous dans le même fuseau horaire.
À mon sens du moins, y faudrait choisir entre les 24 heures OU (od... od) les 3 réponses, sinon, ça va trainer lamentablement. | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 | |
| |
|
| |
| Batailles lexicales 4 | |
|