| Espéranto 2 | |
|
+19Bedal Sájd Kuaq Eclipse bororo Viquezug Troubadour mécréant Bab Kotave Balchan-Clic PatrikGC Setodest Vilko Leo Olivier Simon Nemszev SATIGNAC Anoev Emanuelo Djino 23 participants |
|
Auteur | Message |
---|
Invité Invité
| Sujet: Re: Espéranto 2 Lun 11 Jan 2016 - 14:16 | |
| - Silvano a écrit:
- Patrick Chevin a écrit:
- https://youtu.be/8XAOCZFjg9Q
(Tial mi ne shatas esperanton...) Et pourquoi, précisément? À cause des accents toniques mal placés? En esperanto les marqueurs grammaticaux (substantif/adjectif/adverbe/verbe/temps/pluriel/personne conjuguée/ accusatif...), ne reçoivent pas l'accent tonique. Si on les marque oralement, ça enlaidit la langue, si on les escamote, on ne comprend plus rien... |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Espéranto 2 Lun 11 Jan 2016 - 14:30 | |
| En fait, je pense que c'est comme pour les langues romanes ou le psolat : l'accent est sur la dernière syllabe du radical. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Espéranto 2 Lun 11 Jan 2016 - 14:35 | |
| - Anoev a écrit:
- En fait, je pense que c'est comme pour les langues romanes ou le psolat : l'accent est sur la dernière syllabe du radical.
Pour ce qui est des romanes, pas toujours, et le pluriel est marqué par le pronom ou le déterminants: fal ar / f alo, fal ei, fala rei, fala ria... o falar / o s falare s |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Espéranto 2 Lun 11 Jan 2016 - 14:48 | |
| - Anoev a écrit:
- En fait, je pense que c'est comme pour les langues romanes ou le psolat : l'accent est sur la dernière syllabe du radical.
Eh non. En français, on dit parl ons, parl ait, parl a, parler ai... |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Espéranto 2 Lun 11 Jan 2016 - 14:51 | |
| Aïe ! Pan sur mon bec (ou sur mes doigts) ! _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Espéranto 2 Dim 24 Jan 2016 - 23:58 | |
| Pub, quand tu nous tiens! - Traduction:
Mi longe penis (espéranto) = "J'ai trimé longtemps" Espéranto: It's not what you think! (anglais) = "Espéranto : ce n'est pas ce que vous pensez !"
|
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Espéranto 2 Lun 25 Jan 2016 - 0:07 | |
| Y en a qui ont peiné* à traduire... et ça leur a pris du temps !
*Cela dit, y a un truc que je ne comprends pas trop : cette pub est à l'intention des anglophones... et j'ai toujours cru que ça se disait dick. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Espéranto 2 Lun 25 Jan 2016 - 0:16 | |
| - Anoev a écrit:
- *Cela dit, y a un truc que je ne comprends pas trop : cette pub est à l'intention des anglophones... et j'ai toujours cru que ça se disait dick.
Le terme anglais correct vient du latin et est identique au terme français, à l'accent près. Article du wiktionary. Son pluriel est irrégulier... |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Espéranto 2 Lun 25 Jan 2016 - 0:34 | |
| 'Fectiv'ment. Je suppose que c'est peniso en espéran... oui, c'est ça !
En aneuvien... ben... c'est pyn (tout c'qu'y a d'plus correct*, hein !).
*Pour les "dimensions non standard", là... _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Espéranto 2 Lun 25 Jan 2016 - 1:40 | |
| - Anoev a écrit:
- 'Fectiv'ment. Je suppose que c'est peniso en espéran... oui, c'est ça !
Mais on a aussi kaco. |
|
| |
Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: Espéranto 2 Lun 25 Jan 2016 - 9:23 | |
| Silvano Je me suis permis d'ajouter la traduction conformément au règlement. _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Espéranto 2 Lun 25 Jan 2016 - 13:48 | |
| - odd a écrit:
- Même l'espéranto communique en anglais pour l'international ?!
Les espérantistes utilisent l'anglais pour communiquer avec les... anglophones. |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Espéranto 2 Lun 25 Jan 2016 - 14:54 | |
| L'espéranto n'est utilisé qu'entre espérantistes... contrairement à l'anglais qui est utilisé avec n'importe qui... |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Espéranto 2 Lun 25 Jan 2016 - 15:11 | |
| Avec n'importe qui... causant anglais, 'videmment. Bon, tu m'diras, en probabilité, y a plus de chances de tomber sur un anglophone que sur un espérantiste. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Espéranto 2 Lun 25 Jan 2016 - 16:03 | |
| - Patrick Chevin a écrit:
- L'espéranto n'est utilisé qu'entre espérantistes... contrairement à l'anglais qui est utilisé avec n'importe qui...
Eh non. Contrairement à bien des gens, quand les espérantistes font de la pub dans le monde entier, ils utilisent plein de langues. |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Espéranto 2 Lun 25 Jan 2016 - 18:20 | |
| Je voulais dire que les espérantistes ne parlent pas l'espéranto à ceux qui ne le connaissent pas (ils parlent de mais pas en...), tandis que l'anglais est utilisé pour s'adressser à n'importe qui avant même de savoir s'il le comprendra, en supposant qu'il y entendra au moins quelques brides.
Je pense que l'usage de l'anglais entre deux alophones, outre l'omniprésence de cette langue dans les médias, en plus et son enseignement "forcé", et dû à la discrétion des marqueurs grammaticaux. alors qu'en espéranto ils sont redondants et handicapant:
Could/would you show me the way / Chu vi povus indiki al mi la vojon? (au lieu de "chu vi pov indik mi la voj" / vous pouvez/rriez m'indiquer le chemin?) |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Espéranto 2 Mar 26 Jan 2016 - 15:18 | |
| Pendant qu't'es dans l'coin, Silvano, j'aimerais savoir si profesio concerne aussi la profession... de foi. Dans mon bouquin, j'ai ĵuraliĝo.
Qu'en est-il ?
Dans mon idée, y aurait ĵuro : le (seul) premier sens profesio : les deux sens metio : le (seul) deuxième sens.
Confirmation ? démenti ?
_________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Espéranto 2 Mar 26 Jan 2016 - 15:53 | |
| - Anoev a écrit:
- Pendant qu't'es dans l'coin, Silvano, j'aimerais savoir si profesio concerne aussi la profession... de foi. Dans mon bouquin, j'ai ĵuraliĝo.
Qu'en est-il ?
Dans mon idée, y aurait ĵuro : le (seul) premier sens profesio : les deux sens metio : le (seul) deuxième sens.
Confirmation ? démenti ?
Profesio ne fait référence qu'à un métier, le plus souvent non manuel. L'autre profession, c'est konfeso. Le premier sens de konfesi, c'est: « Publike deklari, kion oni intime kredas vera. »Et tu devrais cesser, Anoev, de t'attendre à ce que les sens multiples d'un mot français se retrouvent dans d'autres langues. De la part d'un idéolinguiste, c'est assez étonnant. |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Espéranto 2 Mar 26 Jan 2016 - 17:43 | |
| _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Espéranto 2 Mar 26 Jan 2016 - 19:57 | |
| |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Espéranto 2 Mer 27 Jan 2016 - 20:40 | |
| C'est vrai que, pour certains métiers (pape, entre autres) les deux sens se rejoignent. Mais quelqu'un qui n'a pas de travail rémunéré, peut malgré tout avoir une profession, celle de faire partager ses convictions. C'est pour ça, quand on dit "sans profession", s'il n'y a qu'un seul sens, ça donne, au bout du compte, un aspect encore plus désespérant que "sans emploi".
Raison pour laquelle, en aneuvien, profesyn est distinct de perov. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Espéranto 2 Mer 27 Jan 2016 - 20:43 | |
| - Anoev a écrit:
- C'est vrai que, pour certains métiers (pape, entre autres) les deux sens se rejoignent.
Je ne crois pas. Si tous ceux (et toutes celles!) qui ont fait la profession de foi catholique étaient papes... |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Espéranto 2 Mer 27 Jan 2016 - 20:46 | |
| J'ai dit qu'elles se rejoignaient, pas qu'elles coïncidaient. Mais bon, tu vois bien qu'y faut deux mots différents. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Espéranto 2 Mer 27 Jan 2016 - 20:54 | |
| - Anoev a écrit:
- J'ai dit qu'elles se rejoignaient, pas qu'elles coïncidaient. Mais bon, tu vois bien qu'y faut deux mots différents.
Pas vraiment. Les aires sémantiques des mots varient considérablement selon les langues, et rien ne dit que des sens que nous croyons inconciliables ne se rejoignent as pour le loctueur d'une autre langue. C'est pourquoi il faut toujours douter de la traduction d'un mot par un autre. Ça marche rarement. Surtout quand une langue se présente comme une LAI, qui ne doit en principe pas importer la polysémie d'une langue nat' donnée. |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Espéranto 2 Mer 27 Jan 2016 - 20:59 | |
| - odd a écrit:
- Pour ça faudrait qu'elle soit ex nihilo (faute d'être a priori) pour éviter que les locuteurs eux les importent...
Même pas. On ne peut pas empêcher les métaphores, qui varient d'un peuple à un autre. |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Espéranto 2 | |
| |
|
| |
| Espéranto 2 | |
|