Je me suis amusé à créer un dialecte de l'espéranto. Il n'a aucun but politique, ce n'est pas un projet de réforme de l'espéranto, juste un moyen de plus de m'amuser avec cette belle langue.
Il n'est pas tout à fait fini mais voici ce que j'ai décidé pour l'instant (ce post est un condensé de celui-ci, en espéranto d'abord normal, puis petit à petit forestier).
Alphabet et phonologieIdentique à l'espéranto normal, sauf que ĥ est réhabilité, sauf dans le cas où il est entouré par un r, et quelques autres exceptions (comme
Ĉinio, parce que
Ĥinio ça ne me plaît pas). Il peut par contre se prononcer comme le r français (/ʁ/).
CasUn cas est ajouté : le génitif, marqué par -k.
| Nominatif | Accusatif | Génitif |
Singulier | ĉevalo | ĉevalon | ĉevalok |
Pluriel | ĉevaloj | ĉevalojn | ĉevalojk |
Lorsque le mot est indéclinable, ou lorsque l'on en a envie, on peut utiliser
na et
ka en préopositions.
SexismeTous les noms non-marqués sont épicènes.
-iĉ- marque le masculin, et
-in- le feminin. Le pronom
ĝi devient le pronom utilisé pour tous les genres, même si
li et
ŝi demeurent lorsque le locuteur souhaite souligner le sexe du sujet ou de l'objet. Leurs pluriels deviennent
iĝi,
ili et
iŝi.
VerbesTous les verbes non-marqués sont transitifs. Pour intransitiver un verbe, on utilisera
-ig-. Lorsqu'il faut intransitiver un verbe déjà intrasnitif ou transitiver un verbe déjà transitif, ilfaut ajouter le prefixe
ĉ(o)-.
VocabulaireToutes les racines sont des substantifs, ce qui entraine des changements de sens pour les mots dérivés, et l'on utilisera pas toujours les mêmes affixes pour créer les mots (je dois encore bosser pas mal cette partie).
CorrélatifsLe préfixe
ali- pour "autre" est ajouté. Le suffixe
-o ne concerne plus que les objets, et
-u les personnes. Aucun des deux ne peut être utilisé à l'interrogatif ; on utilisera
-ou.
Résumé comme ça ça ne semble pas grand chose, mais ça m'a demandé pas mal de temps en fait ^^. Ce n'est qu'un début de toute façon, et je compte encore bien le faire évoluer. N'hésitez donc pas à commenter :-) .
S'il y en a qui veulent s'amuser, voici un exercice :
- Citation :
- Traduisez en espéranto forestier ce texte en espéranto :
Ho klerulo inter la kleruloj! Ho granda posteulo de Zamenhof! Ho suno brilanta super Esperantio! Dio aperis en niaj revoj, kaj li malfermis niajn okulojn. Ni estis en profunda nokto, sed nun ni vidas kiel tagmeze (sed kun sunokulvitroj, ĉar tagmeze la suno brilas tro forte)!