|
| Batailles lexicales 2 | |
|
+5Djino Olivier Simon Leo Anoev Kotave 9 participants | |
Auteur | Message |
---|
Djino Admin
Messages : 5283 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Lun 18 Fév 2013 - 20:27 | |
| ah merde... je ne savais pas que les échidnés pondaient aussi des œufs. du coup la traduction que j'ai proposé pour ornithorynque ne vaut que pour "monotrème"
EDIT: monotrème: ovmemesto (ovmambesto, mammifère à œufs) museau: peko bec: beko ornithorynque: bekmemesto (bekmambesto, mammifère à bec) hérisson: pitesto (pikbesto, animal à épines) échidné: ovpitesto (ovpikbesto, hérisson à œufs) dent: vedo rongeur: vedesto (dentbesto, animal à dents) porc-épic: pitvedesto (pikdentbesto, rongeur à épines) diodon: pitico (pikfiŝo, poisson à épines)
Lorsque je traduis "mammifère à bec", "animal à épines", "poisson à épines"... j'entends bien sur "mammifère [caractérisé par] bec", "animal [caractérisé par] épines", "poisson [caractérisé par] épines"... Je suis bien conscient qu'il y a d'autres espèces qui ont les mêmes caractéristiques, mais pas aussi prononcées
Pour "étranger", j'ai pas mal de termes: individu: ekuso (personne venant de l'extérieur), alyikuso, alyikano (personne venant d'un autre pays), ekikuso, ekikano (personne venant de l'extérieur du pays) pays: alyiko (autre pays), ekiko (pays extérieur) et pour tous les adjectifs qui s'y rapportent, il suffit de remplacer le -o final par un -a | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Lun 18 Fév 2013 - 22:42 | |
| - lsd a écrit:
- échidné
Encore un que j'me figurais avoir et que... j'ai pas ! ! À propos d'hérisson à œufs... j'ai toujours pas le hérisson. | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Lun 18 Fév 2013 - 22:48 | |
| - lsd a écrit:
-
- Citation :
- échidné
Évidemment, ni le sambahsa ni l'uropi n'ont ce mot. L'espéranto a ekidno (ou eĥidno, si vous aimez les Ĥ). N'est-ce pas? L'espéranto a ĉu ne? (ou ĉu?). En uropi, ce serait simplement ne? (mais que faire s'il s'agit d'une négation?). En sambahsa, je ne sais pas. |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Lun 18 Fév 2013 - 23:00 | |
| - Silvano a écrit:
- N'est-ce pas ?
Ah... çui-là, par contre, je l'ai. Même si ce n'est qu'un pâle calque du français (cf proposition) ou de l'anglais isn't it? sa construction est tout aussi logique : nep æt? En fait, le verbe être est "noyé" dans la particule négative nep. | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Lun 18 Fév 2013 - 23:06 | |
| - Anoev a écrit:
- Même si ce n'est qu'un pâle calque (...) de l'anglais isn't it?
Évidemment, on se rappelle que isn't it? ne s'emploie qu'après une construction utilisant le verbe être au présent, don't we? |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Lun 18 Fév 2013 - 23:13 | |
| |
| | | Djino Admin
Messages : 5283 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Lun 18 Fév 2013 - 23:24 | |
| n'est-ce pas: ki no? (calqué sur l'espéranto) photocopieur/se: evreifiro (bild.re.ig.elektra-ilo) corporation, guilde - Spoiler:
muistaro (eo: samistaro, ensemble de mêmes professionnels)
Dernière édition par Djino le Mar 19 Fév 2013 - 0:36, édité 1 fois | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Lun 18 Fév 2013 - 23:34 | |
| - Silvano a écrit:
- Évidemment, on se rappelle que isn't it? ne s'emploie qu'après une construction utilisant le verbe être au présent, don't we?
Certes ! et ça, j'savais pas ! Heureusement, nep, tout comme ep a de multiples fonctions, parmi lesquelles rappeler n'importe quel verbe pour éviter une répétition : Er spiyse iqtone hoψeve, ar nep. Nep æt ? = Nous mangeons à heures régulières, eux non. N'est-ce pas ? Sinon, j'me suis rendu compte que je n'avais pas "sabot" Pour la chaussure, j'ai trouvé un à-postériori anglo-catalan (enfin... euh...), à la manière de certaines constructions uropi : slok, pris de esclop (cat) & clog (eng). -lo- est l'élément commun. Sinon, pour l'ongle (!!!) de certains animaux, j'ai krĕnek, de krĕn = sol nekel = ongle. Pour la photocopieuse, j'ai les éléments qui m'ont permis de pouvoir répondre : dœpet = copie sent = appareil élaboré ce qui me donne : dœpecentÇa m'a donné une idée : - scanner:
Dokwàluxent, de dokúment hwàpes = balayer lug = lumière sent : cf ci-d'ssus.
Les deux appareils marchent un peu de la même manière (par balayage de lumière), mais la photocopieuse est plus anciennes, et plus commune ; donc moins précisément décrite.
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Mar 19 Fév 2013 - 2:27 | |
| En espéranto: gildo, korporacio; fotkopiilo; skanilo.En sambahsa: ghilde, corporation.En uropi: fotokopièl. Pour sabot, on a en espéranto hufo et lignoŝuo. En sambahsa, dans le même ordre, kaph et klump. En uropi, kaf et sokèl. Bizarrement, ce dernier mot semble vouloir dire un outil (èl) à chaussette (sok). Je propose chaussette . En espéranto, ŝtrumpeto; en sambahsa, calstin; en québécois, bas. |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Mar 19 Fév 2013 - 11:53 | |
| - Silvano a écrit:
- Je propose chaussette .
En espéranto, ŝtrumpeto; en sambahsa, calstin; en québécois, bas.
Pour la corporation, rien d'étonnant : korpentyn ; pour la guilde, à défaut d'autre terme trouvé, ça correspond aussi, mais je réfléchis quand même ; on sait jamais... Pour la chaussette, j'ai funtlàbl : ça adhère ( làblen) au pied ( fœnt). Dans le même esprit, je propose - bas:
Leglàbl, pas vrai ? On retrouve - un à-postériori d'origine anglaise (leg)
- un à-priori motivé (du moins, à mon sens : la combinaison de bilabiale(s) avec une spirante donne une notion d'adhérence, qu'on retrouve dans plm (colle))
Du coup, kaplàbl* signifie aussi bien bonnet que casquette : ùt kaplàbl çhiylen = un bonnet en laine ùt kaplàbl laadhen = une casquette en cuir Toutefois, le mot le plus proche du sens sera "bonnet". * Mais là, j'ai été puiser ailleurs : CAPVT
le nom, pas l'adjectif (pour l'adjectif, on verra plus tard). | |
| | | Invité Invité
| | | | Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Mar 19 Fév 2013 - 19:17 | |
| - lsd a écrit:
- dessous affriolants
Là, je fais dans l'explicite : qudaṅtige somíhate = sous-vêtements érotiques. J'attensds d'autres réponses. Je ferai une autre proposition le prochain coup. - lsd a écrit:
- korkumaykutwayfrey = vêtement de pied
et les chaussures ? - lsd a écrit:
- korkedwayfey = vêtement de jambes
et les cuissardes ? Sinon, "vêtement", c'est kork- ou bien -wayfrey ? | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Mar 19 Fév 2013 - 23:06 | |
| - Citation :
- scanner
(plus précisément tomodensitomètre) maylafatwni dispositif dont la vision se déplace dans le corps. - Citation :
- Sinon, "vêtement", c'est kork- ou bien -wayfrey ?
ni vraiment l'un ni l'autre (mais qu'importe ) quant aux chaussures (ou aux cuissardes) même en français ce ne sont traditionnellement pas des vêtements - Citation :
- petite culotte
|
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Mer 20 Fév 2013 - 0:13 | |
| - lsd a écrit:
- petite culotte
Koplàbl pour "culotte". Si elle est de petite taille, on peut toujours préciser : qit koplàbl. Toutefois, pour qui a une idée (polissonne) derrière la tête (ou ailleurs), on peut toujours dire koplàblin. Puisqu'on en est à la bonnetterie, je propose - soutien-gorge:
Le mot aneuvien actuel est un peu étrange : brefærmih (vêtement qui porte les seins) et devrait, à terme (lequel ?) être remplacé par breslàbl, plus court et ayant plus d'analogie avec les autres.
D'autres en réserve ; ceux que j'ai : çlyp = slip hhirlàbl, hentlàbl = gant bàlmring = jarretelle kellàbl = gaine
ceux que j'ai pas : caleçon ceux qu'jai oublié.
- lsd a écrit:
- quant aux chaussures (ou aux cuissardes) même en français ce ne sont traditionnellement pas des vêtements
... mais en aneuvien, si.
Dernière édition par Anoev le Mer 20 Fév 2013 - 8:59, édité 1 fois | |
| | | Djino Admin
Messages : 5283 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Mer 20 Fév 2013 - 0:44 | |
| scanneur: sutetsifiro (ciferecig.elektra-ilo, appareil électrique servant à numériser) chaussette: pedeco (piedvesto, vêtement de pied) soutien-gorge: memeco (mamvesto, vêtement de sein) | |
| | | Nemszev Admin
Messages : 5559 Date d'inscription : 06/03/2008 Localisation : Bruxelles, Belgique
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Mer 20 Fév 2013 - 1:12 | |
| Tant qu'on y est, lsd, propose aussi "sextoy". _________________ Le grand maître admin-fondateur est de retour. - Bedal Original, bien justifié, et différent du sambahsa et de l'uropi. - Velonzio Noeudefée Nemszev m'a fait une remarque l'autre jour, et j'y ai beaucoup réfléchi depuis. - Djino J'ai beaucoup de tendresse pour ta flexion verbale. - Doj-Pater Pourquoi t'essaies de réinventer le sambahsa ? - Olivier Simon Oupses ! - Anoev
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Mer 20 Fév 2013 - 9:20 | |
| - Nemszev a écrit:
- Tant qu'on y est, lsd, propose aussi "sextoy".
En ce qui me concerne, je ne traduirais pas par du mot-à-mot ( gospílet), mais je me suis rendu compte que, contrairement à c'que j'croyais, je n'avais pas "accessoire" ou plutôt, je ne l'avais que dans la tête : tilbĕr (du suédois tillbehör) mais que je ne l'avais pas mis noir sur blanc. Le problème, c'est que gotílbĕr ne concernerait que divers types de préservatif, ou bien de stérilets et, que dans le cas proposé, il s'agirait plutôt de goplacílbĕre (accessoires pour le plaisir sexuel). Main'nant... eh bien, je propose accessoire. | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Mer 20 Fév 2013 - 18:35 | |
| - Citation :
- sextoy
gozbaycha (sans commentaire) - Citation :
- soutien-gorge
déjà proposé ici (déjà par Anoev - Citation :
- accessoire
kyaywzbayey objet second - Citation :
- tire-fesses
|
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Mer 20 Fév 2013 - 22:10 | |
| - lsd a écrit:
-
- Citation :
- soutien-gorge
déjà proposé ici (déjà par Anoev ) Oupses en effet ! C'est effectiv'ment un mot qui ballote ! Y compris en aneuvien ! | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Ven 22 Fév 2013 - 17:39 | |
| En espéranto, bas, c'est ŝtrumpo et petite culotte, kalsoneto (bien qu'une femme m'ait déjà parlé de virina subpantaloneto. Je ne donnerai pas de détails sur les circonstances...) En uropi, bas, c'est kals. Il ne semble pas y avoir de mot pour petite culotte, mais j'essaierais avec kalsonit. Pour le sambahsa, j'ai de la difficulté à m'y retrouver... Je propose s'il vous plaît En espéranto, ce sera bonvolu (plus infinitif) pour bonvole (plus volitif). En sambahsa, je crois qu'on s'en sort avec plais. En uropi, c'est prijim. |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Ven 22 Fév 2013 - 18:15 | |
| - Silvano a écrit:
- Je propose s'il vous plaît
En espéranto, ce sera bonvolu (plus infinitif) pour bonvole (plus volitif). En sambahsa, je crois qu'on s'en sort avec plais. En uropi, c'est prijim. En aneuvien, c'est kjas plàcit ors : «Àt sàldes, kjas plàcit ors» = le sel, s'il vous plait. on a le verbe plàc (plaire), mis à l'impératif courtois, donc agrémenté de la particule kjas (celle qui sert pour le conditionnel). Le a (il) est éludé. Le verbe plàc (plaire à) ne nécessite pas de préposition, comme on le trouve en français, donc plàcit ni ors. Sinon, quand on demande poliment à quelqu'un de faire quelque chose, kjas (avec l'impératif), en général, suffit : Or kjas dimret ved meaz = Enlevez votre valise, svp ; veuillez enlever votre valise. On peut aussi le mettre, comme mot unique : «Kjas!» Kjas est important ; ne serait-ce déjà que pour distinguer d'avec une formule, moins courtoise et plus péremptoire, utilisant le subjonctif : Tep æt plàc (ors) od nep = Que ça vous plaise ou non. Sinon, plus proche à la fois de l'italien et de l'uropi, y a le verbe preg ; sans préposition non plus. E preg ors rœdhun = je vous pris de faire attention. | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Ven 22 Fév 2013 - 19:34 | |
| - Citation :
- s'il vous plaît
j'ai pas à proprement parler de formules de politesse mais on peut toujours poser la question: est-ce que cela vous fait plaisir ? ou plus simplement (hein)? - Citation :
- prière
|
| | | Nemszev Admin
Messages : 5559 Date d'inscription : 06/03/2008 Localisation : Bruxelles, Belgique
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Ven 22 Fév 2013 - 19:44 | |
| "S'il-vous-plait" :
BGD: lam De "salam" avec une extension de sens, le mot s'utilise en combinaison avec un mot pour souhaiter "bon(ne) ..." et dans une phrase pour la rendre polie... "Ja ra (lam)" = Regarde (s'il-te-plait)!
Popiaro: pe fabore
LRS: per favor / si vos plaç
Rumi: tefaddel _________________ Le grand maître admin-fondateur est de retour. - Bedal Original, bien justifié, et différent du sambahsa et de l'uropi. - Velonzio Noeudefée Nemszev m'a fait une remarque l'autre jour, et j'y ai beaucoup réfléchi depuis. - Djino J'ai beaucoup de tendresse pour ta flexion verbale. - Doj-Pater Pourquoi t'essaies de réinventer le sambahsa ? - Olivier Simon Oupses ! - Anoev
| |
| | | Djino Admin
Messages : 5283 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Ven 22 Fév 2013 - 20:28 | |
| - Silvano a écrit:
- Je propose s'il vous plaît
En espéranto, ce sera bonvolu (plus infinitif) pour bonvole (plus volitif). (...) C'est marrant que tu aies proposé ce mot, j'y réfléchissais hier. Je pensais à calquer cette formulation en arwelo, mais je me suis dit demandé si le fait de "bien vouloir" n'était pas un idiotisme? Je suis un peu trop subjectif là-dessus à cause du français, mais penses-tu qu'un asiatique comprendrait "si tu veux bien" ? voli bone? vouloir de manière bonne? À mes oreilles de francophone ça sonne bien, mais bon... J'hésitais donc entre ça et l'équivalent en arwelo de " se aljesi" ( aljesi signifiant accepter) Qu'en penses-tu?
Dernière édition par Djino le Lun 4 Avr 2016 - 3:51, édité 3 fois | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Ven 22 Fév 2013 - 20:31 | |
| - Djino a écrit:
- C'est marrant que tu aies proposé ce mot, j'y réfléchissais hier. Je pensais à calquer cette formulation en arwelo, mais je me suis dit demandé si le fait de "bien vouloir" n'était pas un idiotisme?
Je suis un peu trop subjectif là-dessus à cause du français, mais penses-tu qu'un asiatique comprendrait "si tu veux bien" ? voli bone? vouloir de manière bonne? À mes oreilles de francophone ça sonne bien, mais bon... J'hésitais donc entre ça et l'équivalent en espéranto de "se aljesi" (aljesi signifiant accepter en arwelo) Qu'en penses-tu? Il ne s'agit pas de bone voli, mais de bonvoli. L'espéranto a quand même certains usages fixes. Quant à se aljesi, ça me semble tout autant un calque, celui de s'il vous plaît... Alors, calque pour calque... |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 | |
| |
| | | | Batailles lexicales 2 | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |