L'Atelier
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  GalerieGalerie  Dernières imagesDernières images  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
Le Deal du moment : -38%
Ecran PC gaming 23,8″ – ACER KG241Y P3bip ...
Voir le deal
99.99 €

 

 Expressions et locutions

Aller en bas 
+19
Mardikhouran
Emanuelo
Sájd Kuaq
PatrikGC
Ice-Kagen
Setodest
Djino
SATIGNAC
Romuald
Grufidh
Leo
Kotave
Aquila Ex Machina
Greenheart
Olivier Simon
Nemszev
Anoev
Ziecken
Vilko
23 participants
Aller à la page : Précédent  1 ... 9 ... 14, 15, 16 ... 27 ... 40  Suivant
AuteurMessage
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37621
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Expressions et locutions - Page 15 Empty
MessageSujet: Re: Expressions et locutions   Expressions et locutions - Page 15 EmptyVen 3 Aoû 2012 - 12:25

En allant sur le ouiktionnaire et chez Goûgueules-trad ((pour les mots isolés, on peut à peu près leur faire confiance), j'ai fait des recherches sur deux mots qui, dans un certain nombre de langues, sont traduits par un seul mot :

citronnade : boisson (sirop, le plus souvent) à base de de jus de citron. Couleur : jaune

limonade : boisson composée d'extraits de citron, de sucre & d'eau gazeuse. Couleur : transparent, comme l'eau, parfois un peu trouble.

C'est à me demander si la citronnade existe encore. Pourtant si : elle est répertoriée et on peu en trouver (bien jaune) à l'hyper du coin*.

En aneuvien, je me suis "calé" à mi-chemin entre le français et la quasi-totalité des autres langues : mêmes lettres, mais accentuation différente :

lymònad = citronnade (citron se dit lymòn) ; lỳmonad = limonade (limonadier se dit lỳmonadu).


Et vous, comment vous les buvez ?

*Autre éventualité : la citronnade est une exclusivité française et partout ailleurs, la seule boisson au citron existant, c'est la...limonade... euh...
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Invité
Invité




Expressions et locutions - Page 15 Empty
MessageSujet: Re: Expressions et locutions   Expressions et locutions - Page 15 EmptyVen 3 Aoû 2012 - 13:47

Anoev a écrit:
citronnade : boisson (sirop, le plus souvent) à base de de jus de citron. Couleur : jaune

*Autre éventualité : la citronnade est une exclusivité française et partout ailleurs, la seule boisson au citron existant, c'est la... limonade... euh...
À ma connaissance, les sirops sont une spécialité française...
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37621
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Expressions et locutions - Page 15 Empty
MessageSujet: Re: Expressions et locutions   Expressions et locutions - Page 15 EmptyVen 3 Aoû 2012 - 14:36

Silvano a écrit:
À ma connaissance, les sirops sont une spécialité française...

Oui, certes, cependant, le mot existe dans d'autres langues : syrup en anglais, sciroppo en italien... Mais peut-être s'agit-il là de sirops... médicaux. Mais... et l'sirop d'érable ?

En tout cas, d'après le wiktionnaire, le mot vient de l'arabe. J'comprends toujours pas pourquoi on écrit sirop, mais siroter...


Attention aux faux-amis ! en aneuvien, syrop, c'est une photo (porys, c'est le négatif).
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Invité
Invité




Expressions et locutions - Page 15 Empty
MessageSujet: Re: Expressions et locutions   Expressions et locutions - Page 15 EmptyVen 3 Aoû 2012 - 14:53

Anoev a écrit:
J'comprends toujours pas pourquoi on écrit sirop, mais siroter...
Par contre, on dit sirupeux ! C’est plutôt le t de « siroter » qui est incompréhensible… Voilà tout ce que dit le TLF(i) à ce sujet : Dér. de sirop*; dés. -er (les mots en -o/-op étant assimilés à ceux en -ot, cf. Nyrop t. 3, § 89, 11) ou suff. -oter*. Neutral
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37621
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Expressions et locutions - Page 15 Empty
MessageSujet: Re: Expressions et locutions   Expressions et locutions - Page 15 EmptyVen 3 Aoû 2012 - 15:10

J'ai pas "sirop" en aneuvien, mais j'vais bientôt l'avoir, vu que j'ai la poix : poak

... et j'vais pouvoir en tirer tout ce que je peux en tirer, que ce soit au propre (visqueux, viscosité, poisseux, sirop, sirupeux, siroter etc) ou au figuré (poisse). J'ais faire comme notre amis Ziecken avec l'Elko : j'vais assembler les éléments... p'is j'vais compacter tout ça : du boulot en perspective.

Citation :
C’est plutôt le t de « siroter » qui est incompréhensible…
C'est c'que j'pense également...
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Invité
Invité




Expressions et locutions - Page 15 Empty
MessageSujet: Re: Expressions et locutions   Expressions et locutions - Page 15 EmptyVen 3 Aoû 2012 - 15:27

Anoev a écrit:
Mais... et l'sirop d'érable ?
On ne le boit pas. Buvez-vous le miel?
Revenir en haut Aller en bas
Kotave

Kotave


Messages : 1838
Date d'inscription : 02/03/2012

Expressions et locutions - Page 15 Empty
MessageSujet: Re: Expressions et locutions   Expressions et locutions - Page 15 EmptyVen 3 Aoû 2012 - 16:25

Citation :
On ne le boit pas. Buvez-vous le miel?

Disons que pour certains, il faudrait un nouveau verbe, entre "boire", "manger" et "avoir le visage barbouillé de".
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37621
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Expressions et locutions - Page 15 Empty
MessageSujet: Re: Expressions et locutions   Expressions et locutions - Page 15 EmptyVen 3 Aoû 2012 - 16:26

Certes, on ne le boit pas, mais il porte le nom de "sirop".

Par ailleurs, ta phrase :
Silvano a écrit:
À ma connaissance, les sirops sont une spécialité française...
n'indique pas explicitement qu'il s'agit de sirops à boire. Pourtant, les sirops (sauf certains sirops de pharmacie) ont tous, qu'ils se boivent ou qu'ils s'étalent, deux points communs :
-une certaine épaisseur
-une certaine teneur en sucre.
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Invité
Invité




Expressions et locutions - Page 15 Empty
MessageSujet: Re: Expressions et locutions   Expressions et locutions - Page 15 EmptyVen 3 Aoû 2012 - 16:53

Anoev a écrit:
Par ailleurs, ta phrase :
Silvano a écrit:
À ma connaissance, les sirops sont une spécialité française...
n'indique pas explicitement qu'il s'agit de sirops à boire.
En effet. Je comptais sur le contexte.
Revenir en haut Aller en bas
Kotave

Kotave


Messages : 1838
Date d'inscription : 02/03/2012

Expressions et locutions - Page 15 Empty
MessageSujet: Re: Expressions et locutions   Expressions et locutions - Page 15 EmptyVen 3 Aoû 2012 - 21:23

Y'a du monde, là, de connecté, alors discutons de quelque chose !

Bon, je vais proposer un mot :

Citation :
Description
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37621
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Expressions et locutions - Page 15 Empty
MessageSujet: Re: Expressions et locutions   Expressions et locutions - Page 15 EmptyVen 3 Aoû 2012 - 22:33

J'ai rien d'folichon puisque c'est un à-postériori tout ce qu'y a de plus limpide : deskríptyn. le verbe qui en découle (décrire) est évidemment taillé sur le même modèle et se conjugue comme skrip (skripta, skripa), à savoir deskríp.
Aloryneve, àr hinverne • tan kolde tep àr gexhímbesete dem nep dyskóve, ar dem deskrípte:
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37621
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Expressions et locutions - Page 15 Empty
MessageSujet: Re: Expressions et locutions   Expressions et locutions - Page 15 EmptyVen 3 Aoû 2012 - 23:52

Anoev a écrit:
... et j'vais pouvoir en tirer tout ce que je peux en tirer, que ce soit au propre (visqueux, viscosité, poisseux, sirop, sirupeux, siroter etc) ou au figuré (poisse). J'ais faire comme notre amis Ziecken avec l'Elko : j'vais assembler les éléments... p'is j'vais compacter tout ça : du boulot en perspective.

J'ai pas fait tout-à fait comme prévu, mais ça y est : pour "sirop", j'ai lukýd mot hyperconcentré, puisque
de læk (épais), je n'ai garder que le L
de cukor, je n'ai gardé que -uk-
de Lekýd, je n'ai gardé que -kýd (le K sert deux fois).

Lukýd est donc un concentré. Comme "siroter" n'est pas nécessairement "boire du sirop", j'ai pris aut'chose : lhàbev, tiré de lhàpna (délice) & bev.

Pour la poisse (et c'en est une, car j'ai cliqué au mauvais endroit avant de sauvegarder tout ce que j'avais fait !), c'est pothùg. Je vous expliquerai bientôt pourquoi.


Le lendemain


Ça y est : les mots mentionnés sont dans l'tiroir, et particulièrement la "poisse". Ceux que ça intéresse pourront toujours savoir comment j'ai atteint ce résultat (y a même le "porte-poisse", en prime, par d'ssus l'marché !).

Par contre, "poisseux", j'ai pas dérivé de "poisse", mais de "poix" (poak), donc poakon. "Visqueux", c'est toozon...
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Kotave

Kotave


Messages : 1838
Date d'inscription : 02/03/2012

Expressions et locutions - Page 15 Empty
MessageSujet: Re: Expressions et locutions   Expressions et locutions - Page 15 EmptyMar 14 Aoû 2012 - 21:41

J'espère qu'on ne l'a pas encore proposé, mais je l'ai trouvé en faisant du vélo, et je me suis dit que les traductions pourraient être intéressantes :

Citation :
feu d'artifices

Je ne me rappelle plus s'il y a un S à la fin Razz...
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Expressions et locutions - Page 15 Empty
MessageSujet: Re: Expressions et locutions   Expressions et locutions - Page 15 EmptyMar 14 Aoû 2012 - 21:59

Citation :
feu d'artifice
En espéranto: piroteknikaĵo.
En uropi : artifòj.
En sambahsa-mundialect : piurnwehrg (œuvre de feu).
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37621
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Expressions et locutions - Page 15 Empty
MessageSujet: Re: Expressions et locutions   Expressions et locutions - Page 15 EmptyMar 14 Aoû 2012 - 22:12

Citation :
Feu d'artifice

Pyropláṅçhat

J'en propose un :

Citation :
Éventer
Arrow
J'ai ce qu'il faut:
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Invité
Invité




Expressions et locutions - Page 15 Empty
MessageSujet: Re: Expressions et locutions   Expressions et locutions - Page 15 EmptyMer 15 Aoû 2012 - 21:27

[silent 


Dernière édition par lsd le Sam 6 Juil 2013 - 16:14, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37621
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Expressions et locutions - Page 15 Empty
MessageSujet: Re: Expressions et locutions   Expressions et locutions - Page 15 EmptyMer 15 Aoû 2012 - 22:10

Citation :
Labyrinthe


Çui-là, je l'avais pas. Mais j'ai de quoi le former :

(dem) sluten (-na, -éna) = (se) perdre
prog (-a, -ía) = avancer
-at : suffixe nominal, ce qui peut donner slutrògat, plutôt que slutprògat, car plus facile à prononcer (pour une fois ! Razz )
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Invité
Invité




Expressions et locutions - Page 15 Empty
MessageSujet: Re: Expressions et locutions   Expressions et locutions - Page 15 EmptyJeu 16 Aoû 2012 - 3:52

Citation :
Labyrinthe
C'est assez ennuyeux :
sambahsa-mundialect : labyrinth (je crois que l'accent est sur le Y, mais je ne suis pas certain).
espéranto : labirinto.
Rien trouvé en uropi.

Comment indiquez la matière? En français, on parle d'un chandail (= un pull) en laine; en espéranto, pulovero el lano (el signifiant de, à partir de). Je crois que le sambahsa fait comme l'espéranto, avec ex.
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37621
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Expressions et locutions - Page 15 Empty
MessageSujet: Re: Expressions et locutions   Expressions et locutions - Page 15 EmptyJeu 16 Aoû 2012 - 21:33

Silvano a écrit:
Comment indiquez la matière? En français, on parle d'un chandail (= un pull) en laine; en espéranto, pulovero el lano (el signifiant de, à partir de). Je crois que le sambahsa fait comme l'espéranto, avec ex.

Rien de bien époustouflant en aneuvien, y compris pour le sens figuré. Oh... ben sûr, on fera bien la distinction entre
ùt kard pòlymen = une carte en plastique
ùt olpòlyman kard = une carte plastifiée (en bristol, recouverte d'un plastique transparent).

mais sinon, c'est le génitif qui s'y colle et on aura, par exemple :
ar habe ùr toshese auren = ils ont des dents en or
ar habe ùt kàreż auren = ils ont un cœur d'or.

ùt çhaṅdaj çhiylen = un pull en laine
ùt hoos lithen = Une maison de pierre
àt hoos Petren = la maison de Pierre
àt hoos ed nexàveten = la maison de mon enfance

EN & DE ne sont, dans ces cas, pas traduits.


Selon le sens, on mettra le génitif singulier ou pluriel
Ùt most xitùpene = un pont de rondins (de bois)
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Kotave

Kotave


Messages : 1838
Date d'inscription : 02/03/2012

Expressions et locutions - Page 15 Empty
MessageSujet: Re: Expressions et locutions   Expressions et locutions - Page 15 EmptySam 18 Aoû 2012 - 20:37

C'est marrant, j'ai juste trouvé un mot pour cette utilisation en vacances : ed.
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Expressions et locutions - Page 15 Empty
MessageSujet: Re: Expressions et locutions   Expressions et locutions - Page 15 EmptySam 18 Aoû 2012 - 21:34

Je me permet de proposer quelque chose sans avoir moi-même répondu aux propositions (faute de matière).

Comment traduisez-vous peindre [un mur] dans le sens « mettre une couche de peinture » et « figurer par la peinture » ?

Je vois (au moins) deux solutions (si on veut faire la différence). 1º deux verbes différents (comme l’italien pitturare et dipingere) ; 2º deux fonctions objet différentes : dans le premier cas objet affecté (comme dans lire une lettre) et dans le deuxième objet résultatif (comme dans écrire une lettre). Surprised

En bonus : peindre un mur rouge vs peindre un mur en rouge. cyclops
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37621
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Expressions et locutions - Page 15 Empty
MessageSujet: Re: Expressions et locutions   Expressions et locutions - Page 15 EmptySam 18 Aoû 2012 - 23:21

Yamaw a écrit:
Comment traduisez-vous peindre [un mur] dans le sens « mettre une couche de peinture » et « figurer par la peinture » ?

Je vois (au moins) deux solutions (si on veut faire la différence). 1º deux verbes différents (comme l’italien pitturare et dipingere) ; 2º deux fonctions objet différentes : dans le premier cas objet affecté (comme dans lire une lettre) et dans le deuxième objet résultatif (comme dans écrire une lettre).


Pour le verbe "peindre", je n'ai qu'une seule traduction : peṅten (-a, -éna)

On peut, à la rigueur, dire
peṅtun ùt vazărpars = peindre un portrait
peṅtun ùt valev en = peindre sur un mur
peṅtun ùt vals = peindre un mur. Comme on constate, aucune différence grammaticale avec le premier exemple pour créer une nuance : on ne s'en sort qu'avec le deuxième cas.

Cependant, j'ai deux mots (voisins) pour "peinture" :
peṅt : l'art, le métier de la peinture ; un peintre se dit peṅtdu (comme souvent dans ce cas, le T est amuï).
peṅtlăk : la matière qui recouvre les surfaces, entre autres, les murs...

Yamaw a écrit:
peindre un mur rouge vs peindre un mur en rouge. cyclops


peṅtun ùt rub vals = peindre un mur rouge
peṅtun ùt vals rubas = peindre un mur en rouge.





Dernière édition par Anoev le Sam 18 Aoû 2012 - 23:43, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Invité
Invité




Expressions et locutions - Page 15 Empty
MessageSujet: Re: Expressions et locutions   Expressions et locutions - Page 15 EmptySam 18 Aoû 2012 - 23:24

Yamaw a écrit:
Comment traduisez-vous peindre [un mur] dans le sens « mettre une couche de peinture » et « figurer par la peinture » ?

mettre une couche de peinture figurer par la peinture
espéranto farbi pentri
québécois peinturer peindre
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Expressions et locutions - Page 15 Empty
MessageSujet: Re: Expressions et locutions   Expressions et locutions - Page 15 EmptySam 18 Aoû 2012 - 23:59

Silvano a écrit:
peinturer
Ah, on a ça aussi, par ici (et peut-être ailleurs). Smile Mais on utilise également peindre dans le sens de peinturer, qui est vu comme peu correct. Neutral
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Expressions et locutions - Page 15 Empty
MessageSujet: Re: Expressions et locutions   Expressions et locutions - Page 15 EmptyDim 19 Aoû 2012 - 1:20

silent 


Dernière édition par lsd le Sam 6 Juil 2013 - 16:15, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Expressions et locutions - Page 15 Empty
MessageSujet: Re: Expressions et locutions   Expressions et locutions - Page 15 Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Expressions et locutions
Revenir en haut 
Page 15 sur 40Aller à la page : Précédent  1 ... 9 ... 14, 15, 16 ... 27 ... 40  Suivant
 Sujets similaires
-
» Expressions et locutions 2
» Ma première langue: Anhé.
» Expressions du visage
» Expressions locales
» Les expressions imagées

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Extras :: Traductions et multimédia :: Jeux-
Sauter vers: