| Expressions et locutions | |
|
+19Mardikhouran Emanuelo Sájd Kuaq PatrikGC Ice-Kagen Setodest Djino SATIGNAC Romuald Grufidh Leo Kotave Aquila Ex Machina Greenheart Olivier Simon Nemszev Anoev Ziecken Vilko 23 participants |
|
Auteur | Message |
---|
Anoev Modérateur
Messages : 37638 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Expressions et locutions Dim 17 Juin 2012 - 15:55 | |
| - lsd a écrit:
- c'est une bataille (lexicale) générale les coups partent de tous les côtés au point qu'on a pas parer tous les coups.
- Citation :
- La preuve que dans le futur personne ne peut/a pu/pourra voyager dans le passé c'est que personne n'est arrivé jusqu'à nous
Nepdù pruxa rikyp ese ep àt bewys quav àt mirkomatev nepdù mir pòten elàmyven àt lorèdanev in - Citation :
- Animal
2 à-postérieri : Animàl (n. c. & adj) si on y inclut l'être humain. Sinon : zo. - Citation :
- Influence
Ah... la balle plonge dans mes buts : j'ai pas (encore). Pas plus "influence" qu'"influent" ou "influer". J'ai bien menten pòtaṅt mais c'est un peu pesant. Peut-être raccourci en mepòtet ? À creuser... | |
|
| |
Kotave
Messages : 1838 Date d'inscription : 02/03/2012
| Sujet: Re: Expressions et locutions Dim 17 Juin 2012 - 17:29 | |
| - Citation :
- Animal
J'en ai pas encore, mais peut-être quelque chose comme bess... avec un pendant pentadrarien. Eq puntadiè g'he... - Spoiler:
Je vais y penser...
| |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37638 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Expressions et locutions Dim 17 Juin 2012 - 19:59 | |
| À propos d'animal, j'ai une expression animalière qui traduit (à peu près) "l'hôpital qui se fout d'la charité" : - Æt • àt flumíppo qua dysert djætriken nit acynons:
C'est l'hippopotame qui parle diététique au guépard.
| |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Expressions et locutions Dim 17 Juin 2012 - 20:30 | |
| Ah, j'adore ton expression, Anoev ! |
|
| |
Kotave
Messages : 1838 Date d'inscription : 02/03/2012
| Sujet: Re: Expressions et locutions Dim 17 Juin 2012 - 20:59 | |
| Faut que tu proposes un mot, Freja ! Pour ma part je propose : - Citation :
- cœur
... qui se dit kerd en sprante, du pentadrarien tardif kerdy ( keryd en unifié, kurd en archaïque). Il signifie aussi "âme", comme en latin.
À propos de l'expression d'Anoev... je dois dire que je n'avais pas compris au début... comme Catherine Barma quoi ! | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Expressions et locutions Dim 17 Juin 2012 - 21:59 | |
| Ah d'accord ! Donc pour "coeur" en Linrejkæ, c'est "an nynha" (à prononcer "nunya") singulier indéfini "nynhan" (singulier défini : le coeur). Sinon je propose : nuage. PS : je n'ai pas encore de mot pour le traduire dans ma langue... |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37638 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Expressions et locutions Dim 17 Juin 2012 - 22:13 | |
| - Freja a écrit:
- nuage
Rien d'bien époustouflant chez moi : nùbEt avec ça, que des à-postériori : siyrus kumulus kumunèṁbus (cumulo-nimbus) neṁbus stratus stratúmulus (strato-cumulus). J'attends quelques autres participations. À ma prochaine réponse, je ferai une proposition. Un'tit'expression d'la campagne alfazienne, afin d'agrémenter ça : - Div laṅse ese én:
Dieu nous pisse dessus ! (Y tombe des cordes !)
Dernière édition par Anoev le Jeu 3 Aoû 2023 - 16:33, édité 1 fois | |
|
| |
Nemszev Admin
Messages : 5559 Date d'inscription : 06/03/2008 Localisation : Bruxelles, Belgique
| Sujet: Re: Expressions et locutions Lun 18 Juin 2012 - 1:02 | |
| Popiaro : nube (m) ou nebia (f) Rumi : nibla (au pluriel: nibel, c'est un nom collectif)
_________________ Le grand maître admin-fondateur est de retour. - Bedal Original, bien justifié, et différent du sambahsa et de l'uropi. - Velonzio Noeudefée Nemszev m'a fait une remarque l'autre jour, et j'y ai beaucoup réfléchi depuis. - Djino J'ai beaucoup de tendresse pour ta flexion verbale. - Doj-Pater Pourquoi t'essaies de réinventer le sambahsa ? - Olivier Simon Oupses ! - Anoev
| |
|
| |
Greenheart
Messages : 4041 Date d'inscription : 03/05/2008
| Sujet: Re: Expressions et locutions Lun 18 Juin 2012 - 6:16 | |
| - Citation :
- Nuage
En remaï 32 : 1°) Dans le ciel, dont le déplacement indique la direction des vents ; également fumée ou signal de fumée. SEISHE 2°) Couverture nuageuse ; zone plus ou moins opaque. SHEIDA Le temps clair : SHEIYA Un ciel voilé : SHEIWA Un ciel nuageux : SHEIKA. Un ciel bas : SHEIDA Un banc de brume : SHEIVA. Du brouillard : SHEIBA. 3°) Objet en forme de nuage, fumée, nuée, halo, espace. KEISHE. *** Nouveau mot : "Ombre" (portée, propre, pénombre) | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37638 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Expressions et locutions Lun 18 Juin 2012 - 8:12 | |
| Encore un à-postériori : j'ai çhaad, générant deux mots mixtes. Pour l'ombre propre, j'ai demçhaadpour l'ombre portée, j'ai loψhaad (ombre projetée). Je propopse - Citation :
- promenade
| |
|
| |
Nemszev Admin
Messages : 5559 Date d'inscription : 06/03/2008 Localisation : Bruxelles, Belgique
| Sujet: Re: Expressions et locutions Lun 18 Juin 2012 - 13:28 | |
| - Freja a écrit:
- "an nynha" (...) singulier indéfini "nynhan" (singulier défini : le coeur).
Donc an + nom, c'est l'indéfini et nom+-an, c'est le défini ? On voit l'influence du danois ! _________________ Le grand maître admin-fondateur est de retour. - Bedal Original, bien justifié, et différent du sambahsa et de l'uropi. - Velonzio Noeudefée Nemszev m'a fait une remarque l'autre jour, et j'y ai beaucoup réfléchi depuis. - Djino J'ai beaucoup de tendresse pour ta flexion verbale. - Doj-Pater Pourquoi t'essaies de réinventer le sambahsa ? - Olivier Simon Oupses ! - Anoev
| |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Expressions et locutions Lun 18 Juin 2012 - 15:39 | |
| - Nemszev a écrit:
- Freja a écrit:
- "an nynha" (...) singulier indéfini "nynhan" (singulier défini : le coeur).
Donc an + nom, c'est l'indéfini et nom+-an, c'est le défini ? On voit l'influence du danois ! Oui c'est vrai mais l'indéfini c'est nom+ n (pour le genre commun après une voyelle) après un nom avec se terminant par une consonne pour le défini on rajoute -èn ^^ mais pour ma part le pluriel défini est beaucoup plus simple en Linrejæ qu'en danois enfin pour moi ceci dit je travaille encore sur la grammaire mais quand j'aurais bien défini la prononciation j'ouvrirais un sujet dessus |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Expressions et locutions Lun 18 Juin 2012 - 16:20 | |
| - Citation :
- "Anoev"Je propopse
- Citation :
- promenade
En espéranto, c'est simplement promeno (du verbe promeni : se promener). En uropi, c'est pasìtad, action d'aller devant/le long de. En sambahsa, c'est ravan, dont j'ignore l'origine (Olivier! Maideh!) Je propose: - Citation :
- demi-heure, quart d'heure, tiers d'heure (pourquoi pas?), et quart, moins (le)* quart...
En espéranto, ce sera duonhoro (alors que, logiquement, ce devrait être horduono), kvaronhoro, trionhoro (mais je ne l'ai jamais entendu, sinon de ma bouche), kaj kvarono, la kvarono antaù. * Au Québec, on dit moins quart, mais je crois qu'en Europe, vous ajoutez l'article. |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Expressions et locutions Lun 18 Juin 2012 - 17:30 | |
| - Silvano a écrit:
- Au Québec, on dit moins quart, mais je crois qu'en Europe, vous ajoutez l'article.
Je dis aussi « moins quart », mais c’est considéré comme fautif, parce qu’en France (et peut-être ailleurs en Belgique) on dit « moins le quart ». Par ailleurs, je dis « une heure quart » et pas « une heure et quart ». |
|
| |
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5576 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Expressions et locutions Lun 18 Juin 2012 - 17:35 | |
| - Silvano a écrit:
En espéranto, c'est simplement promeno (du verbe promeni : se promener). En uropi, c'est pasìtad, action d'aller devant/le long de. En sambahsa, c'est ravan, dont j'ignore l'origine (Olivier! Maideh!)
Moi non plus, je ne me souvenais pas, mais j'ai retrouvé en googlant "loanword ravan". C'est un mot bulgare signifiant "amble" (allure d'un cheval) mais venant du persan au travers de l'ottoman (ou même du vieux-bulgare [langue turque]). La manipulation des dicos persans étant difficile, je n'ai pu vérifier directement son existence, mais elle est extrêmement probable sous le sens "marche" puisque le verbe "aller" en persan est "raftan" (base du présent : -rav-") et que -an est un suffixe aryen d'action (comme le "-en" sambahsa qui lui correspond). La racine IE est "réxpet" (il rampe) qui donne donc "(mi-)ravad" (il va) en persan et "rempt" (avec infixe : il rampe) en sambahsa. | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37638 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Expressions et locutions Lun 18 Juin 2012 - 18:59 | |
| - Citation :
- demi-heure, quart d'heure, tiers d'heure (pourquoi pas?), et quart, moins (le)* quart...
Tu m'as dépassé d'un ch'veu ! J'ai failli l'soumettre à la prochaine proposition. Seul "demi-" est irrégulier, puisqu'il s'agit de halv. Ces mots ne sont pas des noms mais des déterminatifs. Ainsi, on dira : æt mir hid tern quàtaxe hoψ et non ... tern quàtaxe hoψen pour : ça prendra trois quarts d'heure. On ne confondra pas ùt quàtax hoψ (¼ d'heure) avec ùt hoψ ea quàtax = Une heure un quart (durée : cf un peu plus bas) ùt hoψ quàtax = une heure sur quatre. Ainsi, malgré la traduction de halv pour demi-, on a ùt hoψ tinax pour "une heure sur deux". Pour dire "il est huit heures moins le quart", on dira : a hoψ hep (ou dek-nov, si on est le soir) (ea) quàtek-pent (minute). Comme spécifié sur le lien, le nom considéré est au pluriel si la valeur de la fraction (avec -a devant le nom considéré) est >2 Quàtek-quàt heptaxe ràde sypas iquælse ùt olçirkaréas. Proposition : - Citation :
- À quoi penses-tu ?
Qu'en penses-tu ? | |
|
| |
Nemszev Admin
Messages : 5559 Date d'inscription : 06/03/2008 Localisation : Bruxelles, Belgique
| Sujet: Re: Expressions et locutions Lun 18 Juin 2012 - 19:49 | |
| - Olivier Simon a écrit:
La racine IE est "réxpet" (il rampe) qui donne donc "(mi-)ravad" (il va) en persan et "rempt" (avec infixe : il rampe) en sambahsa. Comme le dit (... je ne sais plus quel philosophe), après tout, l'homme est un animal rampant... à l'horizontale. Est-ce qu'en romani, ce n'est pas "gava" d'ailleurs ? (Ou alors ça n'a strictement rien à voir.) Promenade : BGD: go wei (aller sur un/le chemin), go bi (aller à travers qqch), en go (être entrain d'aller), go (?pied?)... P: pasejo, pasejada, caminada R: pessij Demi-heure, quart d'heure : BGD: mei cong, cici de cong (je n'ai pas de mot pour "heure", donc j'utilise celui de "durée") P: mediora, carto de ora R: mij di saa, varto di saa _________________ Le grand maître admin-fondateur est de retour. - Bedal Original, bien justifié, et différent du sambahsa et de l'uropi. - Velonzio Noeudefée Nemszev m'a fait une remarque l'autre jour, et j'y ai beaucoup réfléchi depuis. - Djino J'ai beaucoup de tendresse pour ta flexion verbale. - Doj-Pater Pourquoi t'essaies de réinventer le sambahsa ? - Olivier Simon Oupses ! - Anoev
| |
|
| |
Greenheart
Messages : 4041 Date d'inscription : 03/05/2008
| Sujet: Re: Expressions et locutions Lun 18 Juin 2012 - 21:55 | |
| - Citation :
- À quoi penses-tu ?
Qu'en penses-tu ? GAKEI DISHOURAO EN = WEOGAKEI DISHOURAO EN : de quoi nourris-tu tes pensées ? = à quoi penses-tu ? DISHOURAO ENGAKEI = DISHOURAO ENNEO GAKEI : quel est le résultat de ta pensée ? = Qu'en penses-tu ? GA ou KA (déterminant en A) : je ne sais pas - qu'est-ce que ? Quel ? KEI (racine en EI) : Chose, objet, idée. DI (personne en I) : Toi, tu, ton, ta, tes. SHOU : Le fait de citer, de dire. RAO : Je comprends, je pense, je m'imagine, je me représente clairement en pensée, je vois, j'entends etc. WEO (rôle en EO) : source du résultat de l'action. NEO (rôle en EO) : nature du résultat de l'action *** Quelques nuances parmi les très nombreuses possibles... SEOKEI DISHOURAO ENLEOKASHOU : à quelles conclusions arrives-tu en partant de cette chose par la pensée ? SEO : point de départ. LEO : point d'arrivée. * KEI DISHOURAO ENREOGAKEI = WEOREI DISHOURAI ENKAREO : Qu'est-ce que te laissent tes pensées nourris de cette chose ? REO : Ce qui est laissé sur le chemin, ce qui est révélé etc. * REI DISHOURAO ENKAGEI = JEOREI DISHOURAO EN NEOKAGEI : à propos de récit, quel résultat tu obtiens en y pensant ? REI (racine en EI) : un récit. JEO : à propos de. *** Proposition : "une suggestion" / "suggérer" etc. | |
|
| |
Greenheart
Messages : 4041 Date d'inscription : 03/05/2008
| Sujet: Re: Expressions et locutions Lun 18 Juin 2012 - 22:09 | |
| - Citation :
Promenade SHOU VOWE EN SHOU (mode en OU) : Le fait de citer, dire... VO : On va. WE : Autour VOWE : On fait un tour, on va se promener. * - Citation :
- Demi heure, quart d'heure
1°) La demi heure sonnée, le quart d'heure sonné : LOUJESHOWE : Une demi-heure sonnée, écoulé = un quart d'heure après (le lever du soleil). LOUJESHODE : Un quart d'heure sonné, écoulé = une demi heure après (le lever du soleil) LOU DUJESHOWE : Passé d'une demi heure = une demi d'heure après (toute heure). LOU DUJESHOWE : Passé d'un quart heure = un quart d'heure après (toute heure). Egalement : LOUMUKA : 30 minutes. Par exemple : LOUKEMUKA : Trois heures trente. LOUMUYAVE : 15 minutes. Egalement : LOUDUKA : Passé de 30 minutes. LOUDUYAVE : Passé de 15 minutes. * 2°) L'intervalle d'une demi heure, l'espace d'un quart d'heure : MEO LOUJESHOWE : En se servant, en utilisant, en investissant d'une demi-heure sonné. MEO LOUJESHODE : En se servant, en utilisant, en investissant d'un quart d'heure sonné. * 3°) A partir du moment où la demi heure est pointée, le quart d'heure est pointée. SEO LOUJESHOUWE : à la demi - quand une demi-heure sonne. SEO LOUJESHOUDE : à et quart - quand le quart-heure sonne. 4°) Jusqu'au moment où... LEO LOUJESHOUWE : à la demi - quand une demi-heure sonne. LEO LOUJESHOUDE : à et quart - quand le quart-heure sonne. ... etc. | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37638 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Expressions et locutions Lun 18 Juin 2012 - 22:26 | |
| Pour "suggestion", j'ai imènmityn pris de
in- = dans -men- = esprit -mid- : cf plus bas. -tyn : calque de -tion Le verbe correspondant est imènmid, se conjugue comme mid (-a, -ía : mettre) :mettre dans l'esprit
À quoi penses-tu ? ni quas ep o dœm? Qu'en penses-tu ? ni cys ep o dœm? | |
|
| |
Kotave
Messages : 1838 Date d'inscription : 02/03/2012
| Sujet: Re: Expressions et locutions Mar 19 Juin 2012 - 8:29 | |
| Pour "nuage", j'ai Ēpy* en pentadrarien unifié, neby en tardif, qui donne nib en onume et d'abord nì en sprante, puis, par ajout du suffixe -el : nivel. Dans les autres langues je ne sais pas encore.
* Il est resté en onume sous la forme d' éb (ciel). - Citation :
- Soir
J'ai nin en sprante, aussi utilisé - abusivement - dans le sens d'"après-midi" et de "nuit". | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Expressions et locutions Mar 19 Juin 2012 - 9:31 | |
| - Kotavusik2 a écrit:
- Pour "nuage", j'ai Ēpy* en pentadrarien unifié, neby en tardif, qui donne nib en onume et d'abord nì en sprante, puis, par ajout du suffixe -el : nivel.
Marrant : on se rapproche de plus en plus de la forme romane ! |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37638 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Expressions et locutions Mar 19 Juin 2012 - 10:15 | |
| - Citation :
- Soir
ANV : aben PLT : vesper THB : ɯɪmu L'aneuvien est un à-postériori tiré de l'allemand Abend et a donné à son tour : Abnet = soirée Loodabnet = bonsoir Abnen = vespéral, du soir* Neba = matin Neban = matinal, du matin* Nebanet = matinée (pas celle du théâtre, laquelle se traduit en pirlaṅcha°) Le psolat est un emprunt direct du latin VESPERL'adjectif (neutre) correspondant est vesperad. Le mot ŧhub est, lui, à-priori. * On reconnaîtra l'adjectif à sa syntaxe : àt neban enbéret = la rosée matinale àt gazet abnen = le journal du soir° De pirm = premier plaṅch = scène et du suffixe -a. L'agglutination et le suffixe fera distinguer ce mot (première représentation de la journée) de pirm plaṅch = scène première (de l'acte I, II etc).
Dernière édition par Anoev le Jeu 3 Aoû 2023 - 16:43, édité 1 fois | |
|
| |
Nemszev Admin
Messages : 5559 Date d'inscription : 06/03/2008 Localisation : Bruxelles, Belgique
| Sujet: Re: Expressions et locutions Mar 19 Juin 2012 - 11:45 | |
| Soir: P: sera, tarde R: masá BGD: sam
À quoi penses-tu ? P: in ce pensi? R: en ci feccers? BGD: (u) wai ke ting? (u (tu) est souvent sous-entendu dans une question comme l'est na (je) dans une affirmation)
Qu'en penses-tu ? P: ce pensi de ese/el/ela? R: ci feccers di-st/di-l? BGD: (u) wai ke ting sa (s)i? (si = cela, général; i = lui/elle) _________________ Le grand maître admin-fondateur est de retour. - Bedal Original, bien justifié, et différent du sambahsa et de l'uropi. - Velonzio Noeudefée Nemszev m'a fait une remarque l'autre jour, et j'y ai beaucoup réfléchi depuis. - Djino J'ai beaucoup de tendresse pour ta flexion verbale. - Doj-Pater Pourquoi t'essaies de réinventer le sambahsa ? - Olivier Simon Oupses ! - Anoev
| |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37638 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Expressions et locutions Mar 19 Juin 2012 - 12:02 | |
| - Nemszev a écrit:
- Soir:
P: sera, tarde Y a-t-il une synonymie rigoureuse entre ces deux termes ou bien chacun des deux a-t-il une signification particulière ? Du style 1)Entre 18:00 et le dîner 2)entre le dîner et 00:00 (j'verrais bien tarde pour çui-ci) ou bien 1)entre le coucher du soleil et la tombée de la nuit (crépuscule) 2)entre la tombée de la nuit et 00:00 ou bien 1)Entre le début de service des "nuiteux" et la fin de celui des employés de jour (période de relève) 2)Entre le départ des employés de jour et 00:00. (itou) ou bien 1)Tout c'que j'ai pas prévu 2)Tout c'que j'ai pas prévu. L'existence de deux termes permet bien des nuances que malheureusement un terme unique n'est pas en mesure d'offrir. Certes, j'peux toujours m'en sortir avec eráben ou kunáben pour la fin d'soirée, mais bon... Du coup, pris dans la lancée, j'propose "matin". J'ai déjà mis l'mot en aneuvien, me reste plus que PLT : maten THB : ɯumu | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Expressions et locutions | |
| |
|
| |
| Expressions et locutions | |
|