|
| Langue pour l'UE? | |
| | |
Auteur | Message |
---|
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5565 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Langue pour l'UE? Lun 13 Juin 2011 - 16:31 | |
| Il s'agit simplement de racines différentes.
En Latin, "caballus" était le terme argotique pour "cheval" = "equus", qui a fini par prendre le dessus. Je suppose que ça a été pareil pour le grec.
Olivier | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Langue pour l'UE? Lun 13 Juin 2011 - 17:10 | |
| - Olivier Simon a écrit:
- Il s'agit simplement de racines différentes.
D'après ce que j'en ai lu, oui, certainement: CABALLVS aurait (une des versions) eu des racines gauloises et... juste retour des choses, quoi... Mais à qui donc, et à partir de quand, les grecs ont emprunté une racine pour donner άλογο? En turc, cheval se dit at: bon, c'est un peu mince, visiblement, ça vient pas d'là. En attendant j'suis pas l'seul à sécher. En attendant, pas la peine d'emprunter la machine d'HG Wells pour aller faire un peu d'tourisme temporel chez Platon: quand on dit ίππος à un Grec d'aujourd'hui, il comprend aussi. Quant à CABALLVS eh bien çui-là, y vient aussi du grec (autre version: on s'y pert!): καβάλλης = p'tit ch'val. Mais toujours pas d'άλογο sur la photo d'arrivée. | |
| | | PatrikGC
Messages : 6728 Date d'inscription : 28/02/2010 Localisation : France - Nord
| Sujet: Re: Langue pour l'UE? Lun 13 Juin 2011 - 17:40 | |
| Comme les racines pour désigner les animaux qui côtoyaient l'homme ne manquent pas... Pour le cheval : jument, poulain, étalon, hongre, canasson etc... (à prime vue, des racines différentes) De ce fait, l'un des termes peut très bien remplacer un autre, pour une raison ou pour une autre, sans doute pour faire "mieux". | |
| | | Nemszev Admin
Messages : 5559 Date d'inscription : 06/03/2008 Localisation : Bruxelles, Belgique
| Sujet: Re: Langue pour l'UE? Lun 13 Juin 2011 - 20:32 | |
| - Olivier Simon a écrit:
- Silvano a écrit:
- Nemszev a écrit:
- C'est un mot qui vient du grec..
On m'a déjà dit que ce mot signifiait aux beaux yeux. Mais l'origine sémitique n'empêche pas l'autre... Ou a-t-"on" appris le grec ? En fait, j'avais oublié de finir ma phrase... Le latin l'a emprunté au grec, qui lui-même l'a repris d'on ne sait où... - Citation :
- Tous les manuels ne parlent pas de l'origine du nom "Europe". L'un d'eux indique qu'il désignait "seulement une direction". "En Mésopotamie, on disait 'ereb' ("pays du soleil couchant"). Le terme d'Europe a été repris par les Grecs. Les marins grecs appelaient Europe toutes les terres situées au nord de la Méditerranée" (G/B7 1998: 6). Pour un autre manuel scolaire, le nom signifie "à peu près 'pays du coucher de soleil' ou occident. L'Asie au contraire est le 'pays du lever de soleil', l' orient" (T 1991: 6). Un autre livre est plus prudent et différencie davantage: "Notre continent serait [!] tiré du mot 'ereb' (= 'sombre' dans le sens de pays du soleil couchant). Les Phéniciens, un peuple de marins, désignaient ainsi la côte Ouest de la Mer Egée. Par opposition, ils nommaient la côte Est 'asu' ('pays du soleil levant'). Plus tard, les Grecs employèrent le terme également pour les terres situées en arrière des côtes. Le terme 'ereb' donna Europe, d' 'asu' fut tiré Asie" (HuW/B7 1999: .
http://www.deuframat.de/parser/parser.php?file=/deuframat/francais/1/1_2/schultz/kap_32.htm _________________ Le grand maître admin-fondateur est de retour. - Bedal Original, bien justifié, et différent du sambahsa et de l'uropi. - Velonzio Noeudefée Nemszev m'a fait une remarque l'autre jour, et j'y ai beaucoup réfléchi depuis. - Djino J'ai beaucoup de tendresse pour ta flexion verbale. - Doj-Pater Pourquoi t'essaies de réinventer le sambahsa ? - Olivier Simon Oupses ! - Anoev
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Langue pour l'UE? Mar 14 Juin 2011 - 12:09 | |
| Hippos et àlogo
Le mot grec moderne άλογο vient du grec ancien άλογος = privé de raison ou privé de parole (les deux sens principaux du mot λόγος). Personnellement, je pencherais plutôt pour la deuxième solution: les peuples indo-européens ont toujours été très proches de leurs chevaux (comme chez nous au Moyen Age, par exemple), donc "privé de raison" me semble exagéré. "Privé de parole" peut dénoter l'affection, comme pour son chienchien on dira "il ne lui manque que la parole".
Pourquoi la quasi-totalité des peuples indo-européens (les Grecs ne sont pas les seuls) ont-ils abandonné le nom commun du cheval: ekwos* ? (par ex. skr áśvas, mais Hindi ghora, gaul epos, mais bret marc'h, gael capall (mais il y a aussi each), rus лошадь, lit arklys, arm tzi, let zirgs, ang horse, al Pferd, nor hest, etc.; une des rares exceptions est le perse asp, asb)
Sur "l'énigme du cheval", voir aussi le blog Uropi: http://uropi.canalblog.com/archives/2011/02/08/20334305.html |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Langue pour l'UE? Mar 14 Juin 2011 - 12:47 | |
| - Urko a écrit:
- Sur "énigme du cheval", voir aussi le blog Uropi.
Je l'ai lu et j'ai eu un "tilt" dans ma tête: comme le cheval servait (entre autres) à faire la guerre, il serait bien possible que cet éclatement de racines eût pu avoir une raison stratégique: générer l'incompréhension chez l'ennemi. Un peu comme, des siècles plus tard, mais par un artifice totalement différent, on eût pu faire passer des chars d'assaut pour des réservoirs (tank)*. Bon, d'accord, ça peut passer pour une belle théorie, valable pour le cheval... Mais pour l'ours, j'repass'rai d'main, comme on dit! * En aneuvien, taṅk, c'est bien un réservoir! Un char d'assaut se dit kyrekuur de kyred, à priori = armure kuur du lat. CVRRVS = char. Pour le cheval, j'ai pris hippo pour l'animal et kàval pour la pièce de jeu d'échecs, mais aussi (j'viens d'y penser), l'agrès de gymnastique. | |
| | | Olivier Simon Modérateur
Messages : 5565 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Langue pour l'UE? Mar 14 Juin 2011 - 13:03 | |
| Sellamat !
Je suis d'accord avec les explications données par Urko.
Au contraire d'Anoev, je ne pense pas qu'il s'agît de "générer" l'incompréhension chez l'ennemi. En général, chaque peuple élevait ses chevaux soi-même, et je ne vois pas l'intérêt d'un mot destiné à camoufler un animal connu de tous, au contraire des "tanks" qui étaient une réelle innovation technique.
La réalité est que le vocabulaire du cheval a toujours généré des termes technique. (Par simplicité, je cite les mots sambahsa). Le mot "ekw" est ainsi peut-être issu du mot "oku" = "rapide". Et, déjà à l'époque indo-européenne, il y a pu exister des termes technique : "maurk" (destrier en sambahsa) et "ghei" = "cheval de trait". C'est également l'origine des termes spécifiques dans beaucoup de langues européennes.
En ce qui concerne le gros gibier, la thèse dominante était que les noms de ces animaux étaient tabous chez les chasseurs. Ainsi, l'ours "urx" fut appelé "medwedd" = "mangeur de miel".
Olivier | |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Langue pour l'UE? | |
| |
| | | | Langue pour l'UE? | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |