|
| Le mot du jour 2 | |
|
+9Grufidh Lal Behi Ziecken Kavelen odd Troubadour mécréant Velonzio Noeudefée Bedal Fox Saint-Just 13 participants | |
Auteur | Message |
---|
Anoev Modérateur
Messages : 37582 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Le mot du jour 2 Mar 19 Jan 2021 - 12:10 | |
| Le bourgeon est traité. J'en ai profité pour mettre un peu à jour wėno et pour traiter, du coup, belėno (elko). Le pavé contient onze langues, pas moins, ce qui est d'jà pas mal ; en plus de l'elko, le kotava dispose aussi de deux termes. Les traductions sont assez variées* : y en a pas deux identiques. Y a quelques mots qui sont des traductions communes de "bourgeon" (de branche) avec "bouton" (de fleur ou... de peau). * On est sûr d'une chose, c'est qu'avec une orthographe "ge-" pour le phonème /ʒ/ le français n'allait pas entrainer grand monde derrière lui !_________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37582 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Le mot du jour 2 Jeu 21 Jan 2021 - 21:16 | |
| J'ai attaqué ce matin avec caca, et je suis arrivé maintenant avec "merde", y compris l'interjection, qui a quand même pas moins de trois sens. Tu vois, Vélonzio, pour aujourd'hui, je pense avoir bien honoré ton choix : même s'y n'y a que sept langues par pavé, les traductions sont diverses et assez bien assorties. On attend le tranz et le monurpilf : des pavés à huit langues (voire neuf, dix ou douze) font meilleur effet qu'un nombre premier (même si onze langues est une quantité fort honorable). Actuellement, y a pas grand monde : heureusement que Fox passe de temps à autres pour enrichir le Calusto, sinon je m'sentirais bien seul ! _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Mer 24 Mar 2021 - 13:53, édité 1 fois | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37582 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Le mot du jour 2 Ven 22 Jan 2021 - 12:22 | |
| Là, ça va pas être simple pour aujourd'hui : châtaigneEntre le fruit du châtaigner, le coup de poing dans la g... (penser à "castagne") et la décharge électrique, y a d'quoi consulter les idéodicos avant d'entamer le paragraphe de définitions.
Y a neuf traducs dans l'pavé, tous les neuf ont trait au fruit. Y avait rien pour le pugilat, et une seule pour la décharge électrique ( oṅdajn), qui tirait un peu trop sur la relex, pas r'tenue. La page et son pavé-modèle viennent d'être traités ; seul l'elko se distingue, y faut croire qu'y n'y a pas de châtaignier (mot à traiter) en Kotavie ni en Algard ; le wágelioth est aussi absent . Les autres noms sont tous pris du latin, y compris le volapük ( kätan). Castan (sambahsa-mundialect) traduit également "châtain" : une couleur capillaire également à traiter.
Les châtaignes sont toutes... bleues ! _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | SATIGNAC
Messages : 2120 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
| Sujet: Re: Le mot du jour 2 Sam 23 Jan 2021 - 0:20 | |
| - Anoev a écrit:
- Là, ça va pas être simple pour aujourd'hui : châtaigne
Entre le fruit du châtaigner, le coup de poing dans la g... (penser à "castagne") et la décharge électrique, y a d'quoi consulter les idéodicos avant d'entamer le paragraphe de définitions.
Y a neuf traducs dans l'pavé, tous les neuf ont trait au fruit. Y avait rien pour le pugilat, et une seule pour la décharge électrique (oṅdajn), qui tirait un peu trop sur la relex, pas r'tenue.
La page et son pavé-modèle viennent d'être traités ; seul l'elko se distingue, y faut croire qu'y n'y a pas de châtaignier (mot à traiter) en Kotavie ni en Algard ; le wágelioth est aussi absent . Les autres noms sont tous pris du latin, y compris le volapük (kätan). Castan (sambahsa-mundialect) traduit également "châtain" : une couleur capillaire également à traiter.
Les châtaignes sont toutes... bleues ! Certainement en méhien, il en faut des châtaignes : cazanejola, fruit du châtaigner: cazàney/-eo , et ça parle à qui se cache sous le pseudo de SATIGNAC , hé!hé!
La forme cazàneja, est une forme abrégée et cazànenuʃ/ -nugo , un synonyme qui est inspiré de l'anglais chestnut.
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37582 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Le mot du jour 2 Lun 25 Jan 2021 - 18:41 | |
| Chiffrer est traité ! Comme pour le nom (chiffre), le pavé est local, les deux sens sont pas mal présents parmi les traductions. Il n'y a que pour le sambahsa et l'uropi qu'un seul verbe est disponible. Y a de quoi faire : même si l'arabe ( cifr-) est majoritaire, cette majorité est loin d'être écrasante !!! Il n'y a pas deux verbes identiques, quels que soient les sens des traductions. Y a quand même six déductions ! dont deux pour le volapük (celles-là, j'pense qu'elles vont rester longtemps avec le {{?}}, quant à celle de l'elko, son compte devrait être réglé assez rapidement). _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | SATIGNAC
Messages : 2120 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
| Sujet: Re: Le mot du jour 2 Mar 26 Jan 2021 - 0:12 | |
| - Anoev a écrit:
- Chiffrer est traité ! Comme pour le nom (chiffre), le pavé est local, les deux sens sont pas mal présents parmi les traductions. Il n'y a que pour le sambahsa et l'uropi qu'un seul verbe est disponible.
Y a de quoi faire : même si l'arabe (cifr-) est majoritaire, cette majorité est loin d'être écrasante !!! Il n'y a pas deux verbes identiques, quels que soient les sens des traductions. Y a quand même six déductions ! dont deux pour le volapük (celles-là, j'pense qu'elles vont rester longtemps avec le {{?}}, quant à celle de l'elko, son compte devrait être réglé assez rapidement). En méhien, il y aurait Perʒifrat, ou Ӡiarìdemat ( < δια + αριθμός ) : exprimer en chiffres, mais pour parler de somme d’argent, on peut introduire Pernumat , vt dont le c.o.d est une valeur en monnaie d’une certaine devise ( num) . Qant Pernumaɥ’s : À combien le chiffres tu ? | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37582 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Le mot du jour 2 Mar 26 Jan 2021 - 23:31 | |
| La chimère est assez bien avancée : tout le pavé est bleu. Le troisième sens (illusion) est passé de justesse. Le kotava n'avait que ce sens, l'interlingua et le sambahsa avaient leur unique mot vraisemblablement pour les trois sens (et peut-être même aussi pour le poisson, mais rien de certain pour le sambahsa, et aucun autre ne l'avait). Le grec (et le latin aussi, du coup) tient le haut du pavé pour presque toutes les langues sauf pour l'elko, le kotava et le deuxième sens en aneuvien. Le pavé n'est pas énorme, bien sûr, mais bon. Malgré les trois sens, ça reste un modèle, les variantes n'étant guère étalées. Pas de chimère en algardien, en romanais, en uropi, en volapük et en wágelioth. Pour l'espéranto, j'hésite : le deuxième sens uniquement ou les deux premiers ? Pour l'elko, j'hésite aussi, mais de manière inverse. Pour l'aneuvien, je n'avais que le premier, j'y ai ajouté, pour le deuxième, une imbrication. Les deux Y étaient trop éloignés, j'ai pas pu créer un mot-valise. Comme le premier sens était un nom propre, j'ai simplement aneuvisé celui-ci. Quant au troisième, ben ma foi, j'ai ajouté un nom qui existait d'jà pour un sens proche : ònir. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37582 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Le mot du jour 2 Mer 27 Jan 2021 - 17:14 | |
| Après la remise en route (merci Ziecken) d'Idéolexique, je me suis attaqué au nom d'aujourd'hui : chirurgien. Mais ça s'arrête pas là, parce que "chirurgie" et "chirurgical" n'étaient pas traités. Pour "chirurgie", c'est fait. Les pavés existaient mais ont eu besoin d'une remise à jour. Main'nant, y a dix langues. Certaines langues disposent de variantes, notamment l'espéranto, avec l'alternance Ĥ ou K (qui le rapproche de l'ido). On va avoir droit à des pages communes, notamment pour chirurgic, en interlingua et en sambahsa, pris d'un (ancien ?) adjectif français "chirurgique", synonyme de "chirurgical", que j'vais pourtant pas m'donner la peine de traiter : ça va bien comme ça. Chose marrante : en volapük, y a "chirurgien", mais le Kerckhoffs a oublié"chirurgie".
"Chirurgical", c'est fait. Dans le pavé, je n'ai trouvé que des traductions évoquant le premier sens. J'vais laisser le deuxième sens quelque temps. Si rien ne vient, je le retire. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37582 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Le mot du jour 2 Jeu 28 Jan 2021 - 10:54 | |
| Comme hier j'avais traité "chirurgie" dans la foulée de "chirurgien", du coup, sans y faire attention, j'ai traité ce matin, le nom de demain : citrouille. Ça me laisse vingt-quatre heures pour traiter un certain nombre de pages d'idéolangues°. Sinon, le pavé est pas mal fourni, puisqu'il dispose de neuf traductions (et demie*) pour neuf langues, c'qui est d'jà pas mal. La racine (CV)CVRB- est pas mal utilisée, puisqu'on la retrouve dans cinq langues. Un mystère, c'est la provenance de chitrol (sambahsa). Pour le psolat, j'ai un nom planté entre l'ido et l'uropi : kurbit, qui faudrait bien tâcher de ne pas confondre avec un paronyme : curbit (/guʁ'bit/), pour la gourde, une autre cucurbitacée. ° Et aussi pour trouver une traduc en aneuvien (que je n'ai pas).* Le kotava a un nom pour la plante et un paronyme pour le gros fruit orange. Seule la voyelle finale change. À priori, bien sûr, comme je suppose l'algardien (pris du leryen, sans doute). Par contre les clés elkannes GAB & WAN sont issues de plusieurs sources extérieures._________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
| Sujet: Re: Le mot du jour 2 Jeu 28 Jan 2021 - 11:19 | |
| Pour citrouille, potiron, tu peux rajouter gurbita en romanais, aphérèse de "cucurbita".
Il y a aussi cogga (courge, citrouille), moins usité. _________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais. Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau. | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37582 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Le mot du jour 2 Jeu 28 Jan 2021 - 12:42 | |
| - Bedal a écrit:
- Pour citrouille, potiron, tu peux rajouter gurbita en romanais, aphérèse de "cucurbita".
Il y a aussi cogga (courge, citrouille), moins usité. Ouphes ! ça fait plaisir de lire une réponse, on s'sent moins seul. J'vais mettre les deux noms ; j'compte sur toi pour traiter les pages z'adécouââtes.
Bon, c'est fait ; ça porte le pavé à 10, quand j'aurai trouvé pour l'aneuvien, ça donnera 11. C'aurait été bien que l'volapük eût une traduction. Mais bon... on peut aussi espérer que Fox nous fournisse un nom calustien, ça ferait 12. Mais qui dit calusto dit sa source : le calovesto, et on passe à treize. Il en faut deux autres* pour tomber sur un pavé bien d'aplomb (15). Pour l'instant, on n'en est pas là. Avec gurbita (rmn), on est vraiment pas loin de kurbit (plt). Cf la page précédente pour curbit (plt, pour "gourde" (1)). Pour le nom aneuvien, j'pense que j'vais faire comme toi en romanais : un nom commun à "citrouille et "potiron". * Parmi lesquels l'helfina ? non ?_________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
| Sujet: Re: Le mot du jour 2 Jeu 28 Jan 2021 - 15:30 | |
| L'helfina ?
Pourquoi pas... nitakh _________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais. Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau. | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37582 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Le mot du jour 2 Jeu 28 Jan 2021 - 18:44 | |
| L'helfina nitakh est rentré dans l'pavé et... j'ai trouvé un nom pour l'aneuvien : zhuburzh, lequel est une agglutination de zhub pour "orange", lui-même une agglutination de zhàl (jaune, pris de l'italien giallo) et rub (rouge, pris du latin RVBEVS) ; qurzh pour... té... "courge", tout simplement.
Y a plus qu'à bleuir le pavé.
Sinon, j'vais essayer de voir si "potiron" a suffisamment de traductions communes, pour faire un pavé commun. Ce qui me gêne un peu, pour l'aneuvien, du moins, c'est ça.
Le lendemain :
J'ai pu traiter quelques pages, pas tout-à-fait complètement, pour ce qui concerne le romanais (j'ai "courge" à traiter), quant à d'autres, comme l'algardien, l'helfina, le sambahsa et l'autre nom romanais, j'préfère laisser ceux qui savent. Reste l'uropi kurbin. Là, j'dois dire que j'ai séché quant à la provenance du -N final. J'ai cherché aussi bien dans le pavé du Wiktio que dans la page étymologique du Vordar, j'ai rien trouvé. L'origine latine n'est certes pas loin, mais ce -N flanque tout par terre ! Bon, j'ai quand même mis ce dont j'étais capable. Pour le reste, ben..._________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37582 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Le mot du jour 2 Sam 30 Jan 2021 - 10:31 | |
| Clémentine vient d'être traitée. L'espéranto, l'interlingua et le psolat n'offrent pas de surprise. Le kotava est, comme à son habitude, à-priori, l'elko est mixte, des clés WIN (nain) de plusieurs provenances POG (orange) à-priori. traduit aussi "mandarine", également susceptible de traduire "tangerine" (assez proche des mots traduits en sambahsa, en somme). Quant à l'aneuvien, il est onomastique, pas tout-à-fait comme les premières langues citées, c'est pas le frère Clément qui est en référence, mais une autre Clémentine. Le nom que j'ai depuis un certain temps (même âge que la photo, je pense) est celàrj, se décline comme ralj. Les absents (cherchés) : algardien, ido, uropi, volapük & wágelioth. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Lun 27 Mar 2023 - 13:19, édité 2 fois | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37582 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Le mot du jour 2 Dim 31 Jan 2021 - 17:05 | |
| Clignoter a été traité ce matin : neuf traductions trouvées sur huit langues. L'espéranto en a deux ; l'elko en avait bien deux aussi, mais je n'en ai retenu qu'une. L'autre, correspondant à "cligner des yeux" n'a pas été trouvé dans les autres langues ; pas bien grave : elle n'est pas perdue. L'aneuvien n'avait rien ; du coup, j'ai suivi l'espéranto, le sambahsa et l'uropi, lesquels ont suivi (entre autres) l'anglais. Pour garder le [ɪ], j'ai opté, selon l'orthographe aneuvienne, pour le Y, accentué, puisqu'il est en syllabe unique au présent et en première syllabe au passé (parfait/prétérit) de l'indicatif. Par contre au subjonctif (et donc au conditionnel), le Y perd sa prononciation et s'"efface" en un schwa ([ə]). Pas confondre blynko (clignotant n.*) avec blixo (flash), encore que la mixture des deux pourrait bien traduire "stroboscope". * L'adjectif, identique au participe du verbe, est, évidemment blynkun. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
| Sujet: Re: Le mot du jour 2 Mar 2 Fév 2021 - 9:50 | |
| Pour clignoter j'ai hiwile en algardien. Litt. "Briller comme une étoile, scintiller, clignoter"
Pour l'autre sens, on utilise nosidre (fermer et ouvrir alternativement et fréquemment), comme dans nosidre e mīr. (Clignoter des yeux)
En romanais, il y a : - palpevrare et nictare pour cligner (des yeux) - destellare et scentillare pour clignoter, scintiller _________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais. Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau.
Dernière édition par Bedal le Mer 3 Fév 2021 - 14:05, édité 1 fois | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37582 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Le mot du jour 2 Mer 3 Fév 2021 - 13:12 | |
| J'ai mis les verbes algardiens & romanais dans les pavés respectifs.
T'as plus qu'à nous trouver :
clignement clin d'œil (si c'est pas l'même) clignotement.
Pour simplifier les choses, afin d'éviter des confusions toujours possibles, j'ai gardé "cligner" et ses dérivés pour les paupières et "clignoter" pour la lumière.
"Clin d'œil" vient d'être traité (en tant que nom composé) ainsi que son pavé. Synonyme possible : "œillade". Le problème, c'est pour trouver les traductions dans les différents idéodicos. J'ai d'jà fait chou blanc pour cinq d'entre eux. L'interlingua a répondu par la même locution que pour "clin d'œil" (j'aurais fait pareil*).
*Et en fait, j'ai fini par faire pareil ! une correction s'est avérée nécessaire ! j'avais obàjad pour "regard" (expression du visage) et obájad pour "œillade". Quelque chose n'allait donc pas. J'ai opéré un glissement. Comme obaaj (œil dans le visage) se prononce avec un [ɐ], la version raccourcie À n'avait pas lieu d'être pour ses dérévés. Exit obàjad. Mais j'avais besoin d'un dérivé de obaaj pour le regard (expressif... ou non), et j'ai donc "décalé" obáj- à cette fin, puisque ojtép (clin d'œil) pouvait très bien signifier "œillade". Qu'on n'y confonde pas, tép est ici l'apocope de tépad (battement) et non une marche (d'escalier), et le oj- est ce qui reste de obaaj (ci d'ssus) ou de ojtœr (paupière = porte d'œil). _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
| Sujet: Re: Le mot du jour 2 Mer 3 Fév 2021 - 14:18 | |
| En algardien c'est plutôt simple : - hiwelido (irreg.) = clignotement, scintillement. - nosidro (mirete) = clin d'oeil, clignement.
En romanais on a : - destellamento pour "clignotement" - nictacione pour "clignement" (l'action de cligner des paupières) et una nicta pour un clin d'œil. _________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais. Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau. | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37582 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Le mot du jour 2 Mer 3 Fév 2021 - 18:43 | |
| J'vais mettre ça en route dans les pavés respectifs. Pense à traiter les pages algardiennes et romanaises correspondantes.
Bon, je viens de m'rend'compte que le pavé de "clignotement" n'était pas traité, la page non plus, du reste. Y va falloir que j'mette ça en marche, ben entendu. En tout cas, l'algardien et l'romanais ne manqueront pas au pavé.
C'est fait. En attendant le clown de demain, j'vais voir si j'peux bleuir quelques mots idéolinguistiques._________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37582 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Le mot du jour 2 Jeu 4 Fév 2021 - 14:13 | |
| Ça y est ! le clown est en piste ! Pas moins de trois chapitres dans la page* : le français, l'interlingua et le sambahsa. Le pavé, lui compte ses neuf langues. L'emprunt de l'anglais touche directement ces trois langues, via le polonais et le tchèque ( klaun) pour l'uropi, l'espéranto et l'ido, et via le latin pour le psolat. L'à-priori touche le kotava et l'aneuvien. En elko, on va plutôt voir du côté du littoral de la Mer Égée, avec Silène ( osilo). *Comme les trois pistes du chapiteau de Barnum ! _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
| Sujet: Re: Le mot du jour 2 Jeu 4 Fév 2021 - 14:50 | |
| En algardien : zuteo (bouffon, clown, comique)
En romanais : balatrone (du latin) et l'emprunt anglais claun. On trouve aussi pallaso en Toscane.
_________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais. Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau. | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37582 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Le mot du jour 2 Jeu 4 Fév 2021 - 15:53 | |
| Les deux noms sont-ils valables pour le sens 2 (péjoratif) ou dois-je mettre un (1) dans le pavé en face des mots ? _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
| Sujet: Re: Le mot du jour 2 Jeu 4 Fév 2021 - 16:32 | |
| Oui pour l'algardien, le mot convient pour les deux sens.
En romanais, pour le second sens, on peut utiliser spécifiquement buffone mais balatrone convient aussi. _________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais. Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau. | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37582 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Le mot du jour 2 Jeu 4 Fév 2021 - 16:50 | |
| J'ai complété l'pavé. J'ai également complété le pavé local de azlàgdu. À c'propos, comment tu traduirais, en algardien et en romanais "amuseur" ? Moi, j'ai azlàgdu pour "amuseur" et le premier sens de "clown" ; pour le sens péjoratif, j'ai nexhímdu qui signifie également "saltimbanque". Pour "bouffon", j'ai moafdu, mais j'hésite encore pour le sens (est-ce le Bouffon qui met la bonne humeur à la Cour, ou bien un individu insignifiant ?). Pour l'instant, j'opterais plutôt pour le premier. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37582 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Le mot du jour 2 Ven 5 Fév 2021 - 9:39 | |
| J'y ai r'gardé à deux fois pour bien êt'sûr que j'm'étais point gouré : y a rien, pas plus dans le Revo que dans le Vivo concernant collage en espéranto ! Pas plus qu'en uropi, d'ailleurs (pourtant y a "décollage", mais uniquement pour les aéronefs : apflevad). Pour un assemblage collé, l'interlingua et le sambahsa suivent le français à la trace (de colle). L'elko est pris du grec (Salmacis) ; le kotava et l'aneuvien sont à-priori. Le volapük a mis le suffixe - am de processus à ses deux racines, il s'agit donc exclusivement du premier sens. Rien du tout pour le troisième sens (assemblage audiovisuel, par montage), je vais donc l'enfouir. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Le mot du jour 2 | |
| |
| | | | Le mot du jour 2 | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |