Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Anoev Modérateur
Messages : 37583 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Sam 10 Avr 2021 - 16:15
Le nom d'aujourd'hui est passé à la moulinette : molécule. Un pavé de neuf langues, dont une déduction* : l'uropi. L'algardien et l'ido sont absents, par contre, le wágelioth est bien là. Pour l'elko, j'ai été un peu été étonné (Ziecken, explique moi...) par les clés NEW (évènement) et BAM (perle), là où je m'attendais à trouver zaudabo. C'est cette construction que j'ai choisie pour l'aneuvien, langue pour laquelle j'ai choisi un élément elkan (ZAW). Pour l'autre (tœl), je l'ai gardé tel quel, contrairement à d'autres mots (perodutul = personnel n.).
*Déduction limpide : molekùl, la racine est internationale, on ne saurait trouver plus.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
SATIGNAC
Messages : 2120 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Dim 11 Avr 2021 - 0:12
Anoev a écrit:
On ne peut pas dire que le pavé du nom d'aujourd'hui soit d'une grande opulence, mais y faut être juste, c'est pas la maigreur non plus. Deux mentions, une pour l'espéranto, une autre pour le kotava, qui ont deux traductions chacune : en espéranto : une pour le sens propre (maldikeco), une pour le sens figuré (malabundeco) en kotava : un terme général (mazduca), un répondant particulièrement à la première définition (wiputuca).
Du coup, ça me fait réfléchir à trouver un terme figuré pour compléter ou remplacer kudhet, peut-être le paronyme qùvet (pauvreté) ?
Le psolat et l'uropi (resp. macrid & magrid) sont homophones, au A près, à peu près (central ou antérieur en uropi, central en psolat).
Surprise ! En elko, j'ai trouvé (dans Elkodico) nalrao, alors que l'adjectif donne beara pour l'aspect physique et wiala pour l'insuffisance*. Ziecken ?
À la différence des autres, en volapük, c'est le nom (neplen) qui est la source de l'adjectif (neplenik).
On a bien l'interlingua (magressa), mais il manque l'algardien, l'ido, le wágelioth, le novbasa, le sambahsa, le romanais...
*Pour le deuxième sens, je verrais bien vialo, voire même wialuo ou wiailo... Faut voir...
En méhien : rachita de racha/-e/-o : maigre qui vient du français courant « figuré » « rachitique » : le malade du rachitisme, qui est une affection métabolique déficitaire , sans rapport direct avec le déficit pondéral, quoique les « rachitiques » sont rarement en surpoids ( IMC > 25) . Excusez la disgression médicale. Les autres étymologies ne m’ont guère inspiré, du moins de termes qui me tombent sous le clavier à cette heure , tardive, comme d’habitude. 11/04/2021 00:09:27
Anoev Modérateur
Messages : 37583 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Dim 11 Avr 2021 - 23:43
J'me suis rendu compter que je n'avais ni "rachitique" ni "rachitisme" en aneuvien. Pourtant, à bien y réfléchir, j'suis pas vraiment certain de vouloir en faire des mots voisins de kudh, même si c'est tentant. Comme je veux pas non plus rentrer dans les détails (avitaminose D, déformation osseuse et pattin-couffin), j'ai voulu tenter ma chance du côté du kotava : manq'debol : la langue universelle n'a pas ça en rayon, l'elko non plus, l'algardien, l'uropi et le wágelioth pas davantage. C'est ben ma veine ! Le mot hongrois m'a pas vraiment convaincu. J'vais m'rabattre sur le grec ou l'anglais, j'crois ben... ou bien alors... l'espéranto, pour lequel j'ai trouvé rakito dans le Revo et rakitismo dans le Vivo. J'vais réfléchir, sur la base de rakitet et rakiton...
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Anoev Modérateur
Messages : 37583 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Lun 12 Avr 2021 - 10:34
Bon, eh ben, pour "museler", j'ai vraiment pas grand chose ! le psolat a sauvé l'modèle ! Juste juste, d'ailleurs, pour le deuxième sens (faire taire), c'est comme en français, famille de langues oblige. Rien en espéranto (juré-craché ! pas plus dans le Vivo que dans le Revo), rien en ido, rien en kotava, rien en sambahsa (pourtant des LAI), pour l'elko et l'uropi, je me suis fendu d'une déduction par langue, pour le premier sens (attacher une muselière, mot pas encore traité). Main'nant, j'ai plus qu'à traiter la page française, la page aneuvienne étant d'jà traitée, du moins pour ce premier sens.
Pour le pavé de "muselière", c'est un peu moins pire, c'est même plutôt à peu près honorable, puisque le pavé dispose de sept langues ; l'espéranto et l'interlingua disposant de deux traductions chacun. L'interlingua, le psolat (traité) et l'uropi ont des racines communes (l'ancien français "musel"). Rien en kotava, ni en algardien, ni en wágelioth.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Anoev Modérateur
Messages : 37583 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Mer 14 Avr 2021 - 9:31
J'ai traité nucléaire et j'ai eu des vach'de surprises en traitant l'pavé !
D'abord j'croyais avoir quelque chose, tellement la solution était limpi... ah si ! Je l'ai ! j'avais pas mis le Slovneg à jour, mais j'avais la solution dans la page nukel (noyau 2), commune à l'aneuvien, au psolat et à l'uropi.
Ben tiens, avant d'aborder l'elko, on va parler un peu de l'uropi où, au lieu d'avoir nukli (adjectif pris du génitif de nukel) et qui pourrait être compréhensible de St-Pétersbourg à Sagres (au moins), on a - plus international encore - nukleari.
Ensuite, j'ai eu une autre surprise en elko, où le noyau se traduit en wobo. Eh bien woba, c'est pas "nucléaire" (relatif au noyau, comme on trouve souvent dans les traductions elkannes), mais c'est... "juteux". Nucléaire, c'est zamgoba, des clés ZAM pourt "maîtrise" et GOB pour "prune". Là, j'avoue ne pas comprendre.
L'interlingua et le psolat ne laissent aucune surprise.
Bizarrerie kotavienne : le Ravlemak nous donne edegopik pour "physicien nucléaire" , d'après edega pour... "atome". Pour "noyau", y a ogluk. En attendant mieux, j'ai déduit oglukaf.
En sambahsa, y a des tas de mots concernant par exemple "famille nucléaire, retombés nucléaires, enceinte de confinement nucléaire, piscine de stockage de carburant nucléaire", mais rien concernant... l'adjectif lui-même.
Le Kerckhoffs (volapük rigik) n'a rien, ce qui m'a pas trop étonné quand même, étant antérieur à Røntgen, Becqurel, Pierre et Marie Curie... J'ai quand même mis une déduction (kerik), la construction des mots volapüks étant somme toute assez limpide (-ik pour les adjectifs).
Un peu plus tard, délaissant un peu le noyau de l'atome, je me suis un peu intéressé à celui de la cellule, et j'ai traité le pavé (local, dans une page aneuvienne : nuklig) de "nucléique" : pas vraiment de quoi grimper aux rideaux ! La seule vraie traductioon que j'aie trouvée (hors créations personnelles & déductions) est... nucleic, en interlingua. Rien en espéranto, rien en kotava, rien en volapük. Bref : l'ADN et l'ARN n'a pas déplacé des foules.
Pour revenir à l'atome, peut-être que j'vais traiter "nucléon" (les protons et les neutrons sont des nucléons), pour "nucléide", j'en suis beaucoup moins sûr ! même si le lexique interlingua m'y encourage.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Anoev Modérateur
Messages : 37583 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Jeu 15 Avr 2021 - 9:14
Ce fut un réel plaisir de traiter le pavé de l' observatoire (onze traducs, réparties sur 9 langues). Ça s'est fait très vite, d'autant plus que pour un certain nombre de langues (espéranto, interlingua, psolat, uropi et volapük), la racine était la même que pour "observer" (1).
Voyons un peu les autres :
L'aneuvien dispose de zhùmos, pris de zhùmel et de hoos : une imbrication.
L'elko en a deux* : kepleo et lozleo (la clé LEW pour "bâtiment"). Pour lozleo, ça me paraît bien limpide (LOZ pour "étoile"). Pour KEP (scarabée), je suppose que c'est la voute du bâtiment qui est ouverte et qui fait penser au scarabée déployant ses ailes, à vérifier.
Le kotava a keltxe, pris de kelt pour "ciel".
Le sambahsa a tienmwenday ; là, je suis incapable d'analyser. Mes connaissances indo-européennes étant à peu près nulles.
Main'nant celles qui viennent de "observaer" :
L'interlingua prend directement du castillan, aucun doute là d'ssus, l'ido (une dixième langue) aussi. Un des deux mots espéranto également. l'autre mot espéranto est plus "authentique", justement parce qu'il prend, sur la racine observ-, un suffixe typiquement espéranto : -ejo désignant un lieu où ... Le psolat prend le radical des autres, à peine écorché (un P au lieu du B, pour des commodités de prononciation), avec le suffixe -um. L'uropi, lui, a observatoria. C'est le choix, ici de l'à-postériori quasi direct (pris du latin, avec le suffixe uropi -ia) pour un lieu. Le comité aurait pu faire l'économie d'une syllabe et opter pour observia, ce qui aurait donné le nom tout aussi compréhensible, mais bon, ce n'est qu'un avis personnel : le mien, or je ne fais pas partie dudit comité.
*Le troisième, losleo (LOS pour "planète") n'a (pour l'instant) pas été retenu, malgré la structure qui ne l'aurait pas empêché, mais contrairement à lozleo, Elkodico spécifie exclusivement "planétarium". Or, un planétarium, c'est ni plus ni moins que l'exact opposé d'un observatoire.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8428 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Jeu 15 Avr 2021 - 11:30
A la suite de Kävelen, j'ai rentré la fin de ma première liste en y intégrant tropique et tropical, du coup, après subtropical. Nous arrivons donc à zinc (métal, avion, bar) le 31/08/2021.
J'ai commencé à préparer ma 2ème liste. Je vous mets en spoiler les mots en A, B et C, dont j'ai ôté après vérification les mots déjà traités.
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Anoev Modérateur
Messages : 37583 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Jeu 15 Avr 2021 - 11:33
T'as vérifié qu'y n'y étaient pas déjà ?
"Altruiste" est déjà traité.
Merci en tout cas.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8428 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Jeu 15 Avr 2021 - 11:46
Velonzio Noeudefée a écrit:
dont j'ai ôté après vérification les mots déjà traités.
A priori, j'avais vérifié, mais j'ai loupé altruiste du coup
Ici, les D, attention parfois la page existe déjà, mais le sens français n'y est pas traité.
En réadressant correctement 3 pages : 1 uropi, 1 algardienne, 1 aneuvienne, la catégorie français possède 5284 pages.
Une fois ma 2ème liste finie (basée sur les listes de mots principales et leurs dérivés), et quelques mots non traités régulièrement depuis quelques années, le lexique français idéolexique ainsi constitué d'environ 5500 entrées, pourra être considéré comme un lexique de base pour idéolangue, si l'on arrive à le sortir.
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Anoev Modérateur
Messages : 37583 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Jeu 15 Avr 2021 - 12:45
Y en a que j'aurai du mal à traiter, je t'en laisserai donc l'initiative (ou bien à d'autres, ça dépendra).
Pour "ouvrière", j'pense que, contrairement à mon habitude, je ne ferai pas, comme je pense faire pour "réparatrice", une redirection vers "ouvrier", à cause des fourmis.
Quant à d'autres, eh ben... j'verrai ce que disent les idéodicos consultés à c'moment-là.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8428 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Jeu 15 Avr 2021 - 14:02
Quels sont donc ceux qui te paraissent si complexes ? Bibi, chouchou, dada, dodo ? (J'ai oublié bobo d'ailleurs)
Dans l'ensemble, ça me parait plutôt des mots communs ou courants, d'ailleurs j'ai fait grâce de couvertines qui était dans ma liste de départ et que j'ai trouvé trop spécifique. Plus que de prendre dans le dictionnaire ou on va avoir des mots spécifiques.
Ces mots (bibi, etc.) n'ont pas de page wiktionnaire ? Pour en avoir vérifier certains, ils en ont bien une.
L'idée d'annoncer les mots avant, c'est aussi de pouvoir permettre aux idéocréateurices de les anticiper.
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Anoev Modérateur
Messages : 37583 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Jeu 15 Avr 2021 - 17:33
Te soucie pas pour "bobo", il est d'jà traité, même si je m'demande si j'ai pas fait une erreur en rédigeant l'pavé (mélange du nom 1 et du nom 2 dans l'même pavé, faut admettre quand même que celui-ci était vach'ment mince !).
Quand je dis "complexe", il peut l'être pour moi... et pas forcément pour d'autres : raison pour laquelle tous les inscrits à Idéolexique peuvent rédiger les pages françaises. Les problèmes que je rencontre le plus souvent, ces les absences de traductions dans les idéodicos, y compris le Slovkneg.
Je fais du mieux qu'je peux, mais je ne suis ni omniscient ni infaillible. Ça m'est arrivé de découvrir des erreurs des mois après la rédaction d'une page (erreur de logo, erreur de catégorie, faute de frappe, pavé ma placé etc). Certaines personnes ont parfois eu la bonne idée de passer derrière moi, je les en remercie. Une page comme i ne compte pas moins de quinze chapitres, j'sais pas si tu vois ! quinze chapitres, donc quinze langues, et dans le cas présent, c'étaient toutes des idéolangues.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Anoev Modérateur
Messages : 37583 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Ven 16 Avr 2021 - 12:49
Eh bien là, le pavé risque pas d'être mince, pour onze. Y a d'jà quatorze langues, et c'est pas fini ! j'ai pas encore tout mis. En plus, c'est bien varié : entre les termes particuliers, les termes décimaux, les origines latines, germaniques, à-priori et j'en passe. Dans quelques langues, y a deux traductions : une simple (10 + 1) et une traditionnelle (hexadécimale), c'est notamment le cas en aneuvien où on a dèkut tænde = onze arbres elv kilòktete = 11 ko*.
L'interlingua dispose de dece-un et undece. Par contre, chose étonnante, je n'ai vu qu'une traduction en lojban, vraisemblablement décimale : papa.
*En fait, elv, ce n'est autre que le chiffre duodécimal et (surtout) hexadécimal A, en notation internationale. Chez moi, c'est un = surmonté d'un Δ°. °Les symboles ont été inversés par rapport à l'origine. On trouve même des notations encore plus épurées : avec des points et des traits avec des traits verticaux et horizontaux.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Anoev Modérateur
Messages : 37583 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Sam 17 Avr 2021 - 10:12
J'ai fait une ébauche pour le mot (nom & adjectif) d'aujourd'jui ( ouvrier), mais j'me d'mande si j'vais pas séparer l'adjectif du nom : les définitions en (2) (adjectif) sont quand même assez nombreuses, une fois ajoutés l'aneuvien et le psolat.
Pour "ouvrière", j'ai encore rien fait. Jusque là, pour l'abeille, je n'ai que l'espéranto, ce qui est plutôt peu ! Concernant les fourmis, j'ai rien vu.
Bon, y a main'nant deux pavés, un pour l'adjectif, un pour le nom. Celui de l'adjectif a une langue de moins : le sambahsa, y a aussi trois déductions : l'elko, l'espéranto et le volapük.
Del'aut'côté, j'ai pensé un peu aux insectes, du moins en aneuvien : y aurait oprej pour l'abeille et opòrmik pour la fourmi.
Ouvrière est traitée, mais bon, avec trois déductions sur six traductions (réparties malgré tout sur cinq langues), j'me suis dit qu'y vallait mieux pas trop se lancer, bref : un pavé local (dédié à l'insecte) dans cette page.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
SATIGNAC
Messages : 2120 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Dim 18 Avr 2021 - 0:15
Anoev a écrit:
Eh bien là, le pavé risque pas d'être mince, pour onze. Y a d'jà quatorze langues, et c'est pas fini ! j'ai pas encore tout mis. En plus, c'est bien varié : entre les termes particuliers, les termes décimaux, les origines latines, germaniques, à-priori et j'en passe. Dans quelques langues, y a deux traductions : une simple (10 + 1) et une traditionnelle (hexadécimale), c'est notamment le cas en aneuvien où on a dèkut tænde = onze arbres elv kilòktete = 11 ko*.
L'interlingua dispose de dece-un et undece. Par contre, chose étonnante, je n'ai vu qu'une traduction en lojban, vraisemblablement décimale : papa.
*En fait, elv, ce n'est autre que le chiffre duodécimal et (surtout) hexadécimal A, en notation internationale. Chez moi, c'est un = surmonté d'un Δ°. °Les symboles ont été inversés par rapport à l'origine. On trouve même des notations encore plus épurées : avec des points et des traits avec des traits verticaux et horizontaux.
En méhien je n’ai que onste : ᴐ, et sa variante onʃ, tous deux invariables, dans la numération vicesimale , il fait partie des 20 chiffres unitaires . On le retrouve dans les expressions numériques multiplicatives : onstettreca (ᴐoo) = 4400, Il existe une numération décimale en méhien plus calquée sur le latin : ùndeʃ : 11, XI, invariable. Quant à la duodécimale , comme c’est lui le douzième chiffre ( zéro inclus),encore appelé onʃ on doit ajouter un symbole : ε, après le δ=10 , on doit le retrouver dans les compositions numérales : onʃviʃ : 132, ε0. viʃionʃ: 23, 1ε
En moidi , on nomme un numéral à plusieurs chiffres par simple agglutination des composants : cece [ kәkә] = 11
Anoev Modérateur
Messages : 37583 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Dim 18 Avr 2021 - 8:15
En traitant l'nom d'aujourd'hui ( pamplemousse), j'suis tombé sur une vach'de surprise !
J'avais d'jà plus ou moins entendu parler du pomélo, mais j'avais cru comprendre qu'il s'agissait d'une variété de pamplemousse, mais en fait, ce qu'on voit (en France du moins) sous le nom de pamplemousses, c'est des pomélos, mais y a aussi les citrus maxima.
j'ignorais jusqu'à l'existence des citrus maxima*, qui sont, en fait, LES pamplemousses, et qu'on désigne en Belgique et en Suisse, sous le nom de... pomélos.
Là où la confusion règne en maîtresse, c'est dans notre hexagone, où le nom "pamplemousse" désigne les deux fruits. Ça va être facile, tiens ! pour rédiger l'pavé. En tout cas, le terme de grepifrùt (uropi) ne laisse aucun doute sur le type de fruit. Reste plus qu'à trouver les autres.
*Les autres étant des citrus paradisi.
Pour le citrus maxima, que j'connnaissais pas jusqu'à c'matin, j'ai tout de même trouvé un nom aneuvien : pumagrùm ou piragrùm, bref : un agrume qui a (en forçant un peu) la couleur d'un puma ou la forme d'une poire. Pour l'autre, j'hésite encore : pomel ou grafrúk...
Saillet ! le pavé est prêt. J'ai tâché de faire au mieux. Pour pompelmus (interlingua) je n'ai pas mis de chiffre entre parenthèse (valable pour les deux fruits), même s'y a deux noms requis pour le citrus paradisi. Pour pampelmuso (eso), vigde (avk) et toronkha (sam), pas de parenthèse non plus, mais là, je pèche plutôt par ignorance. pour bagzolo (elko), c'a été nettement plus simple, grâce aux clés, le 2 ne faisait pas de doute, d'ailleurs, j'ai pu introduire une déduction pour le 1, pour la première clé du fruit, pour sa forme. L'uropi, j'en ai d'jà causé. Pour l'aneuvien, j'ai gardé les deux dernier pour le deuxième ; pour le premier, je n'ai gardé que piragrùm, l'autre étant un peu tiré par les poils (de puma). Reste le psolat : pour le deuxième, c'a été de l'à-postériori... pur jus. Le premier a été (assez étrange pour ce type de langue, mais les racines correspondent) une agglutination : maxitrus.
Pris dans ma lancée, j'ai traité "pomélo" J'ai quand même été un peu surpris de ne voir que grapfrukto en espéranto, alors que pomelo aurait été nettement plus simple (y compris pour la prononciation, d'ailleurs !). Eh ben j'ai trouvé pourquoi grâce au Vivo : pomelo, en espéranto, c'est un pommeau. On n'en finira donc pas ! Pomelo existe en interlingua et en aneuvien pour le fruit. Il n'y a pas de pomelo (verbe) ni de pomelò (nom de fruit) en uropi : il n'y a que grepifrùt. En aneuvien, grafrúk° peut traduire "pomélo", mais vaut mieux le traduire par "pamplemousse" (2), même si c'est le même fruit. Même si c'est un terme approuvé par l'académie de Nakol (raison pour laquelle je l'ai mis dans idéolexique, aux côtés de l'interlingua grapefruit et l'uropi grepifrùt)*, cet anglicisme est plutôt santois et alfazien, en fait.
°À décliner comme fruk (nom commun 1), donc comme dak. *Diégèse, n'en doutons pas.
J'ai continué ma p'tit'recherche en puisant cette fois-ci chez Wikipédia. J'ai eu soit une confirmation grapefruit° ne concerne que citrus paradisi*. Par contre, pour pomelo, comme indiqué ci d'ssus, ça dépend des pays : en Belgique, en Suisse, en Réunion (974), en pays anglophones, au Canada (anglo- ou francophone), en Italie, il désigne le citrus maxima, ce qui fait quand même pas mal de pays. Pour ce même mot, citrus paradisi concerne les pays hispanophones et la France hors Réunion, ce qui ne fait pas grand chose !
*Avec ou sans trait d'union. °On ne confondra pas ! J'ai pas vu pousser de pamplemoussiers sur les pistes !
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
SATIGNAC
Messages : 2120 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
Sujet: En méhien : Mar 20 Avr 2021 - 0:11
Anoev a écrit:
En traitant l'nom d'aujourd'hui ( pamplemousse), j'suis tombé sur une vach'de surprise !
J'avais d'jà plus ou moins entendu parler du pomélo, mais j'avais cru comprendre qu'il s'agissait d'une variété de pamplemousse, mais en fait, ce qu'on voit (en France du moins) sous le nom de pamplemousses, c'est des pomélos, mais y a aussi les citrus maxima.
j'ignorais jusqu'à l'existence des citrus maxima*, qui sont, en fait, LES pamplemousses, et qu'on désigne en Belgique et en Suisse, sous le nom de... pomélos.
Là où la confusion règne en maîtresse, c'est dans notre hexagone, où le nom "pamplemousse" désigne les deux fruits. Ça va être facile, tiens ! pour rédiger l'pavé. En tout cas, le terme de grepifrùt (uropi) ne laisse aucun doute sur le type de fruit. Reste plus qu'à trouver les autres.
*Les autres étant des citrus paradisi.
Pour le citrus maxima, que j'connnaissais pas jusqu'à c'matin, j'ai tout de même trouvé un nom aneuvien : pumagrùm ou piragrùm, bref : un agrume qui a (en forçant un peu) la couleur d'un puma ou la forme d'une poire. Pour l'autre, j'hésite encore : pomel ou grafrúk...
Saillet ! le pavé est prêt. J'ai tâché de faire au mieux. Pour pompelmus (interlingua) je n'ai pas mis de chiffre entre parenthèse (valable pour les deux fruits), même s'y a deux noms requis pour le citrus paradisi. Pour pampelmuso (eso), vigde (avk) et toronkha (sam), pas de parenthèse non plus, mais là, je pèche plutôt par ignorance. pour bagzolo (elko), c'a été nettement plus simple, grâce aux clés, le 2 ne faisait pas de doute, d'ailleurs, j'ai pu introduire une déduction pour le 1, pour la première clé du fruit, pour sa forme. L'uropi, j'en ai d'jà causé. Pour l'aneuvien, j'ai gardé les deux dernier pour le deuxième ; pour le premier, je n'ai gardé que piragrùm, l'autre étant un peu tiré par les poils (de puma). Reste le psolat : pour le deuxième, c'a été de l'à-postériori... pur jus. Le premier a été (assez étrange pour ce type de langue, mais les racines correspondent) une agglutination : maxitrus.
Pris dans ma lancée, j'ai traité "pomélo" J'ai quand même été un peu surpris de ne voir que grapfrukto en espéranto, alors que pomelo aurait été nettement plus simple (y compris pour la prononciation, d'ailleurs !). Eh ben j'ai trouvé pourquoi grâce au Vivo : pomelo, en espéranto, c'est un pommeau. On n'en finira donc pas ! Pomelo existe en interlingua et en aneuvien pour le fruit. Il n'y a pas de pomelo (verbe) ni de pomelò (nom de fruit) en uropi : il n'y a que grepifrùt. En aneuvien, grafrúk° peut traduire "pomélo", mais vaut mieux le traduire par "pamplemousse" (2), même si c'est le même fruit. Même si c'est un terme approuvé par l'académie de Nakol (raison pour laquelle je l'ai mis dans idéolexique, aux côtés de l'interlingua grapefruit et l'uropi grepifrùt)*, cet anglicisme est plutôt santois et alfazien, en fait.
°À décliner comme fruk (nom commun 1), donc comme dak. *Diégèse, n'en doutons pas.
J'ai continué ma p'tit'recherche en puisant cette fois-ci chez Wikipédia. J'ai eu soit une confirmation grapefruit° ne concerne que citrus paradisi*. Par contre, pour pomelo, comme indiqué ci d'ssus, ça dépend des pays : en Belgique, en Suisse, en Réunion (974), en pays anglophones, au Canada (anglo- ou francophone), en Italie, il désigne le citrus maxima, ce qui fait quand même pas mal de pays. Pour ce même mot, citrus paradisi concerne les pays hispanophones et la France hors Réunion, ce qui ne fait pas grand chose !
*Avec ou sans trait d'union. °On ne confondra pas ! J'ai pas vu pousser de pamplemoussiers sur les pistes !
En méhien pamplemousse peut se dire pomeloy , ça sonne bien dans cette langue, mais magimʃìteŗ /-tro, qui reprend le latin scientifique citrus maxima , peut convenir aussi.
Anoev Modérateur
Messages : 37583 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Mar 20 Avr 2021 - 11:37
Le verbe parquer est loin d'avoir remporté des suffrages dans les idéodicos ! Pourtant, les déductions (elko, espéranto, ido, sambahsa, uropi) étaient limpides. Eh bien malgré tout, ça ne reste que des déductions et les verbes correspondants ne figurent pas dans les dicos correspondants. En dehors de mes deux langues, y n'y a que l'interlingua (parcar) et le kotava (yosá) : c'est vraiment maigre ! Ce sont les déductions qui ont sauvé l'modèle. mes deux langues (ináre en aneuvien et parkir en psolat) n'auraient pas suffi.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Ziecken aime ce message
Anoev Modérateur
Messages : 37583 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Mer 21 Avr 2021 - 11:01
Le parquet est ci... traité ! J'ai retenu trois définitions :
la troisième (devenue 1) la sixième (devenue 2) et la septième (devenue 2/1)
largement suffisantes en regard de ce que j'ai trouvé dans les différents idéodicos.
J'ai rien trouvé en algardien, en uropi, en volapük et en wágelioth, j'ai pas encore inclus les déductions qui pourraient aller.
En uropi, y pourrait y avoir drovibod ; en volapük : boadaglun (lit. sol de bois, en articulation, en usage pour ces deux langues). Ça, pour la première définition. Pour la deuxième, là, c'est un peu plus compliqué : je sais pas si la locution "Ministère public" s'applique à ces langues (publiki ministoria en uropi, pour la définition 2/1*). Pareil pour d'autres langues, comme l'elko ou le kotava...
Les langues qui disposent d'une traduction pour le deuxième sens sont l'aneuvien, l'espéranto, l'interlingua (locution) et le sambahsa. Pour le 2/1, j'ai encore rien, mais il est tellement "attaché" au 2 que je pouvais pas le laisser su'l'sable.
*En ce qui concerne l'aneuvien, pour le sens 2/1, je suis réellement tenté par ᴘublerint, une imbrication de publig pemerint (gouvernement public, une tournure pléonastique bien planquée dans un nom-valise dont la charnière est le P initial, en (petite, si possible) capitale). Toutefois, la traduction concernant le sens 2 reste ederéa, pris de æderdu (procureur) et aréa (aire).
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Anoev Modérateur
Messages : 37583 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Mer 21 Avr 2021 - 20:45
Drovibod* a cédé à l'ultra-à-postériori parket (uro). Pour le deuxième sens, y a publiki proslogor & pb. akulpor, mais c'est encore en gestation au sein du Comité. Pour mon compte, en 2/1, j'ai validé ᴘublerint.
Pour le premier sens aneuvien, j'me suis fendu, à des fins euphoniques, d'un génitif un peu irrégulier. Oh ! pas trop quand même ! au lieu d'avoir xikrĕnen, qui créerait le voisinage un peu gênant d'une mi-ouverte arrondie avec un schwa, j'ai opté pour xikroen avec, pour dernier phonème vocalique, la version allongée (OE) du Ĕ. Ça va un peu râler aux Santes (de Værsant à Trolans et de Zhylaan à Nellede)°, mais bon... z'ont qu'à utiliser du dalami ou du linoléum, hein ! ou bien garder xikrĕnen. Mais bon, en principe, j'enfonce pas l'clou sur les versions dialectales dans Idéolexique, sinon on n'en finirait pas !
*Droviplòr était également envisageable, mais n'a pas non plus été retenu, ces deux termes évoquaient plutôt, pour les uropistes du Comité, un plancher plutôt ordinaire, fait de bois, certes, mais sans avoir la Classe de ce qu'on appelle en général un pâârrrquèèèt. °La version dialectale des Santes allonge très peu les voyelles longues (1,1*) par rapport à la version académique (Nakol : 1,5*), voire la version dialectale d'Æstmor (1,8* à 2*).
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Jeu 17 Mar 2022 - 12:21, édité 3 fois
Anoev Modérateur
Messages : 37583 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Jeu 22 Avr 2021 - 10:23
Le chapitre français de passage est traité, ainsi que le pavé (local : 9 langues). L'interlingua (tous sens) et le sambahsa (2 & 3), je les ferai plus tard.
Pour le fait de passer, faudra que j'pense à mettre, en guise de déduction, wegio pour l'elko. Sinon, pasad est commun à l'aneuvien, au psolat et à l'uropi, ça vaut un article pour le fil dédié, y faudra que j'prépare ça.
Un nouveau nom est apparu en aneuvien pour le sens 2 : pasĕg, pris de pas (passer, ben tiens) et vĕg (chemin), une version sans diacritique (paseg) est en préparation. Du coup, paskal serait surtout utilisé en tant que voie navigable.
En psolat, y a une distinction entre pasus (passage naturel) et pasum (passage artificiel)... au nominatif singulier seulement. Té !
Sinon, pendant que j'mettrai l'interlingua et le sambahsa, y faudra que j'peaufine ça : j'ai oublié la galerie commerciale traversant un immeuble (sens 2/1, vraisemblablement). Y a aussi les passages nuageux, mais ça, ça peut... passer dans le sens 1 : ce sont des nuages qui passent.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Anoev Modérateur
Messages : 37583 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Ven 23 Avr 2021 - 9:15
Avant de traiter paysager (adjectif* d'aujourd'hui, qui en découle), j'ai quand même traité "paysage", qui était absent du Lexique. Là, le pavé est bien fourni, puisque pourvu d'onze traductions, réparties sur dix langues, pas moins. L'à-postériori est majoritaire, l'espéranto, l'interlingua et le psolat représentent la tranche romane°, l'aneuvien, le sambahsa, l'uropi et (en tirant un peu sur la corde) le volapük la tranche germanique ; pour les mots elkans, on a un mix gréco-scandinave pour lamgaro, un nom mixte pour demneno. L'à-priori concerne le kotava (patectoy, pris de patecta pour "pays"). Par contre, comme cwircan (WAG) n'est pas traité, je ne peux pas en déterminer l'origine, Lal étant très éclectique dans le choix des origines des noms wágelioths.
Au contraire, pour "paysager", sur les sept traductions qui figurent dans pavé, cinq sont des déductions. Assez faciles à établir, quand même, mais des déductions tout d'même. Pas besoin donc (du moins pour le moment) de déranger un modèle !
J'ai même trouvé ça ! Mais là, l'analogie avec le paysage, y faut la chercher loin ! trrrès loin !
*Ben tiens, j'ai même été surpris qu'un verbe existât. Vu le peu de succès de l'adjectif, j'allais pas m'creuser l'ciboulot pour le verbe. °Y aurait bien aussi le romanais, si on avait des nouvelles de Bedal...
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Anoev Modérateur
Messages : 37583 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Ven 23 Avr 2021 - 13:12
Quelques pages de "paysage" en idéolangues ont été traitées, les plus faciles (du moins pour moi). J'prévois de traiter la page sambahsa, mais j'invite Mundialecter à peaufiner l'étymologie si besoin est, comme j'ai fait pour l'uropi. Pour le volapük, j'ai des hésitations.
"Paysagiste" devrait pas tarder à venir ; là, j'vais m'retrouver face à deux définitions, assez contradictoires, si on va bien dans le fond des choses :
Personne fabriquant des paysages : en fait, concevant, à partir de terrains plus ou moins vagues, des parcs paysagers, en installant des forêts, des plans d'eau, des collines, souvent à partir de rien.
Personne reproduisant, par la peinture, la lithographie ou la photo, des paysages existant bel et bien.
Ces deux définitions peuvent être utilisées, selon les langues°, comme adjectifs. D'une part : jardinier paysagiste, architecte paysagiste ; d'autre part : peintre paysagiste, photographe paysagiste.
°J'sais pas, mais je sens que ça va être marrant... j'vois pas pourquoi, mais...