L'Atelier
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  GalerieGalerie  Dernières imagesDernières images  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
Le Deal du moment : -38%
PC Portable Gamer – LENOVO Legion 5 15ACH6H ...
Voir le deal
799 €

 

 Sambahsa-Mundialect 1

Aller en bas 
+6
Mardikhouran
Djino
Bedal
Ziecken
Olivier Simon
Anoev
10 participants
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3 ... 9, 10, 11, 12, 13  Suivant
AuteurMessage
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 34732
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Sambahsa-Mundialect 1 - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect 1   Sambahsa-Mundialect 1 - Page 10 EmptyMer 11 Mai 2022 - 12:19

Olivier Simon a écrit:
Et non, les deux signifient "amusement" mais "gleus" est très peu utilisé.

Si tu veux "amusant", il faut ajouter un -t : glewos > glewost {glëwOst}
Parfait ! Certes, mon idée tombe à l'eau (le suffixe en -eus, je l'avais trouvé dans d'autres adjectifs sambahsa), mais c'est les indications originelles qui priment, c'est normal.

'tout cas, saillet, c'est fait.

J'ai l'impression que l'étymologie va m'aider pour traiter les pages volapükes (gälodam, gälodik), non ?

_________________
Nekrodur slivèdje nep ; traadur reve nep
Les morts ne rêvent pas ; les hommes d'affaires non plus.

Olivier Simon aime ce message

Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 34732
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Sambahsa-Mundialect 1 - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect 1   Sambahsa-Mundialect 1 - Page 10 EmptyMer 11 Mai 2022 - 20:42

Y a un truc que j'comprends pas : y a glewost pour "amusant" et zaliss pour "amuser".

Peux-tu nous en dire davantage ?

N'y aurait-il pas deux verbes sambahsa pour "amuser" ? l'un pour "distraire" (zaliss) et l'autre pour "provoquer l'hilarité" (un verbe qui serait pris de *ǵl̥h₂-, d'après le lien que tu nous a donné)*?


C'qui m'fait penser qu'y va falloir que j'peaufine cette page d'Idéolexique, dont la précision est mise en défaut*.


*Pourtant, pour "amusant", j'y avais pensé, comm'quoi...

_________________
Nekrodur slivèdje nep ; traadur reve nep
Les morts ne rêvent pas ; les hommes d'affaires non plus.
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Olivier Simon
Modérateur
Olivier Simon


Messages : 5367
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

Sambahsa-Mundialect 1 - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect 1   Sambahsa-Mundialect 1 - Page 10 EmptyJeu 12 Mai 2022 - 6:37

C'est juste une autre racine. Ne copie pas tout sur le français.

Pour un verbe sambahsa, cette racine PIE se retrouve dans "gleih" = "rire"
Revenir en haut Aller en bas
http://sambahsa.pbwiki.com/
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 34732
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Sambahsa-Mundialect 1 - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect 1   Sambahsa-Mundialect 1 - Page 10 EmptyJeu 12 Mai 2022 - 7:58

Olivier Simon a écrit:
C'est juste une autre racine. Ne copie pas tout sur le français.

Pour un verbe sambahsa, cette racine PIE se retrouve dans "gleih" = "rire"
Ben justement non, puisque pour les deux sens, en français, y a (si on met de côté "comiq-") qu'une seule racine "amus-", alors que là (en sambahsa), tout permet de supposer que deux racines pourraient équivaloir aux deux sens (les synonymes sont rarement parfaits, sauf qui on prend en compte les formes dialectales d'une langue, quelle qu'elle soit). C'est la raison pour laquelle j'avais supposé qu'il y eût une nuance entre glewos-*, attribué donc à gleih (rire) et "zaliss" amuser dans le sens de "distraire". Du coup, d'où vient zaliss ?


*Glewost est traité, tu peux aller y voir, pour ajouter ou corriger des données.

_________________
Nekrodur slivèdje nep ; traadur reve nep
Les morts ne rêvent pas ; les hommes d'affaires non plus.
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Olivier Simon
Modérateur
Olivier Simon


Messages : 5367
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

Sambahsa-Mundialect 1 - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect 1   Sambahsa-Mundialect 1 - Page 10 EmptyJeu 12 Mai 2022 - 8:27

"zaliss" vient du bulgare "zalis(v)am" venant lui-même du grec "zalizô"
Revenir en haut Aller en bas
http://sambahsa.pbwiki.com/
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 34732
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Sambahsa-Mundialect 1 - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect 1   Sambahsa-Mundialect 1 - Page 10 EmptyJeu 12 Mai 2022 - 8:40

J'vais gratter par là quand je traiterai le verbe.

Complètement aut'chose. J'ai traité  Arrow analogie (nom d'aujourd'hui) et j'ai pas vu sa traduction dans le Lexicon. Un oubli, vraisemblablement, puisque j'ai vu analogic pour "analogique", analog pour "analogue" et même un mot que je ne connaissais pas : analogon (pour le même). Comme j'ai vu un joli paquet de noms qui se terminaient en "-logie" étant traduits en -logia, j'ai procédé par... analogie. Mais ce n'est qu'une déduction et n'a aucune valeur ferme, du coup, j'ai mis un {{?}} à côté de la traduction sambahsa, en attendant la confirmation (ou l'éventuel démenti)*.


*Bon j'te cach'rais pas que ça m'arrangerait que ça marche, parce que analogia a déjà deux chapitres garantis : un pour l'espéranto (analogique) et un pour l'interlingua (analogie). Mais je dis ça à titre de simple information, pas par procédure d'influence.

_________________
Nekrodur slivèdje nep ; traadur reve nep
Les morts ne rêvent pas ; les hommes d'affaires non plus.
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Olivier Simon
Modérateur
Olivier Simon


Messages : 5367
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

Sambahsa-Mundialect 1 - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect 1   Sambahsa-Mundialect 1 - Page 10 EmptyJeu 12 Mai 2022 - 8:54

Bien sûr, c'est analogia; quand la racine est déjà dans le dico et que la dérivation est dans la grammaire, on ne rajoute pas le mot.
Revenir en haut Aller en bas
http://sambahsa.pbwiki.com/
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 34732
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Sambahsa-Mundialect 1 - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect 1   Sambahsa-Mundialect 1 - Page 10 EmptyJeu 12 Mai 2022 - 9:00

C'est bon ; j'vais donc pouvoir confirmer, en supprimant le {{?}} et en mettant, en édition : [[Analogia#Sambahsa-mundialect|analogia]].

J'espère que tu comprends ma démarche mentale. Je fais ça pour toutes les langues pour lesquelles je traite des mots.




C'est fait. Un'tit'vérif, p'têt'ben ?

_________________
Nekrodur slivèdje nep ; traadur reve nep
Les morts ne rêvent pas ; les hommes d'affaires non plus.

Olivier Simon aime ce message

Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 34732
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Sambahsa-Mundialect 1 - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect 1   Sambahsa-Mundialect 1 - Page 10 EmptyJeu 12 Mai 2022 - 21:28

J'ai traité analogic ça doit être ce matin, j'ai rien mis entre parenthèses, laissant supposer que cet adjectif sambahsa va pour les deux sens de l'adjectif français ; or, j'ai traité l'adjectif français c't'aprème. Ça fait d'jà deux langues qui ont des adjectifs différents (assez proches, en espéranto, faut admett') selon ce qu'on met dans "analogique" (des idées, une comparaison, ou bien un signal électronique ou bien l'appareil par lequel il passe). Or, j'ai vu, dans le Lexicon, analog photographia pour la photographie argentique. Du coup, et là, j'm'avance peut-être un peu, je me demande si, comme en espéranto avec analoga, l'adjectif sambahsa analog pourrait bien traduire ce sens d'"analogique".  N'hésite pas à me reprendre si j'me plante, ce n'est qu'une hypothèse*.



*Si mon hypothèse tenait, je mettrais un [1] pour la traduction d'analogic, sinon, évidemment, je touche à rien, et ne mets que "analogue" à la traduction d'analog, 'videmment (encore qu'y ait aussi "argentique", mais là, j'sais pas si j'vais trouver grand chose, encore que moi, j'pourrais avoir silàbrig... ce qui ferait d'jà deux termes, c'est pas épais, mais c'est supérieur à un).

_________________
Nekrodur slivèdje nep ; traadur reve nep
Les morts ne rêvent pas ; les hommes d'affaires non plus.
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Olivier Simon
Modérateur
Olivier Simon


Messages : 5367
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

Sambahsa-Mundialect 1 - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect 1   Sambahsa-Mundialect 1 - Page 10 EmptyVen 13 Mai 2022 - 19:02

En effet, "analog photographia" indique qu'"analog" peut dans ce sens, traduire le français "analogique"
Revenir en haut Aller en bas
http://sambahsa.pbwiki.com/
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 34732
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Sambahsa-Mundialect 1 - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect 1   Sambahsa-Mundialect 1 - Page 10 EmptyVen 13 Mai 2022 - 20:11

Olivier Simon a écrit:
En effet, "analog photographia" indique qu'"analog" peut dans ce sens, traduire le français "analogique"
Ça marche ! j'vais pouvoir faire le nécessaire pour analog.

_________________
Nekrodur slivèdje nep ; traadur reve nep
Les morts ne rêvent pas ; les hommes d'affaires non plus.

Olivier Simon aime ce message

Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 34732
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Sambahsa-Mundialect 1 - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect 1   Sambahsa-Mundialect 1 - Page 10 EmptyVen 13 Mai 2022 - 23:19

C'est fait, cependant, je n'ai pas mis, dans le pavé, de traduction pour "argentique", me contentant du paragraphe final nommé "locution" (nominale, en fait).

En passant, j'ai traité photograph (le nom et le verbe). S'y a des choses à changer (notamment dans l'étymologie, pour laquelle j'me suis pas vraiment foulé), hésite pas. J'ai préféré peaufiner l'tableau du verbe (à vérifier aussi, quand même). Du coup, j'ai traité l'pavé de "photographe", res'p'us qu'à traiter la page française, entre autres (uropi, volapük, espéranto... mais c'est pas l'sujet ici).

_________________
Nekrodur slivèdje nep ; traadur reve nep
Les morts ne rêvent pas ; les hommes d'affaires non plus.

Olivier Simon aime ce message

Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Olivier Simon
Modérateur
Olivier Simon


Messages : 5367
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

Sambahsa-Mundialect 1 - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect 1   Sambahsa-Mundialect 1 - Page 10 EmptySam 14 Mai 2022 - 5:39

Pour rappel:"photograph" en anglais signifie "photographie" et non "photographe"....
Revenir en haut Aller en bas
http://sambahsa.pbwiki.com/
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 34732
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Sambahsa-Mundialect 1 - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect 1   Sambahsa-Mundialect 1 - Page 10 EmptySam 14 Mai 2022 - 8:28

Olivier Simon a écrit:
Pour rappel:"photograph" en anglais signifie "photographie" et non "photographe"....
C'est pour ça que j'avais pas ajouté "directement". Le photographe, c'est photographer. C'que c'est qu'les phauzamis, hein ! Du coup, j'ai rajouté les éléments grecs.

Pour que je mette "directement de ... (telle langue)", sans autre apport, il faut

  • non, seulement que le mot considéré comme source ait non seulement la même orthographe (comme pour photographe).
  • mais également que le mot-source et le mot de la page aient LA MÊME SIGNIFICATION.


Un exemple.

_________________
Nekrodur slivèdje nep ; traadur reve nep
Les morts ne rêvent pas ; les hommes d'affaires non plus.
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 34732
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Sambahsa-Mundialect 1 - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect 1   Sambahsa-Mundialect 1 - Page 10 EmptyLun 16 Mai 2022 - 10:40

Sellamat Mundialecter

Comme j'ai traité "agriculteur" aujourd'hui, y a des chances pour que je me penche (un peu) sur le cas de agrent, qui, en sambahsa, est à la fois un nom ("agriculteur" traité et "cultivateur", pas encore traité) et un adjectif ("agricole", traité). Bon, évidemment, ça vient du latin AGER, mais pour bien compléter l'tout, ce serait bien de donner une petite info sur la page sur le suffixe -nt. Partant de là, ça donnerait une jolie page, avec un modèle ({{agricole}} qui existe déjà) pour l'adjectif et un pavé local rassemblant les traductions de "agriculteur" et "cultivateur".

Je compte sur toi.

Post skriptoum. Y a aussi (à mettre à jour, sans doute) beuw pour "cultiver, faire croître".

_________________
Nekrodur slivèdje nep ; traadur reve nep
Les morts ne rêvent pas ; les hommes d'affaires non plus.
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Olivier Simon
Modérateur
Olivier Simon


Messages : 5367
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

Sambahsa-Mundialect 1 - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect 1   Sambahsa-Mundialect 1 - Page 10 EmptyLun 16 Mai 2022 - 10:47

Je ne suis pas sûr d'avoir bien compris ce que tu veux; en tout cas, agrent est un des rares survivants du vrai ancêtre du sambahsa, l'angaté. Bien sûr, "agr-" vient du PIE *H2gros = campagne, et -ent est entendu comme un suffixe de possession. Mais en Sambahsa, c'est un mot d'un seul bloc, non-dérivé.

En bon Sambahsa, on aurait agherwent (agher-went) = "doté d'un champ"
Revenir en haut Aller en bas
http://sambahsa.pbwiki.com/
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 34732
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Sambahsa-Mundialect 1 - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect 1   Sambahsa-Mundialect 1 - Page 10 EmptyLun 16 Mai 2022 - 11:00

Olivier Simon a écrit:
Je ne suis pas sûr d'avoir bien compris ce que tu veux; en tout cas, agrent est un des rares survivants du vrai ancêtre du sambahsa, l'angaté. Bien sûr, "agr-" vient du PIE *H2gros = campagne, et -ent est entendu comme un suffixe de possession. Mais en Sambahsa, c'est un mot d'un seul bloc, non-dérivé.

En bon Sambahsa, on aurait agherwent (agher-went) = "doté d'un champ"
J'crois que je vais m'en sortir de la manière suivante (tu m'dis si ça t'convient) :

Agrent

{{Ety}}

Compression de agherwent, de
agher, pris de *H2gros ([[campagne]]) pour "[[champ]]"
went (là, par contre, j'ai rien vu dans le Lexicon, pour "doter", j'ai vu beghab qui ressemble pas vraiment).

Donc, en attendant des infos complémentaires, je ne mettrai que la première ligne (compression de...).

_________________
Nekrodur slivèdje nep ; traadur reve nep
Les morts ne rêvent pas ; les hommes d'affaires non plus.
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Olivier Simon
Modérateur
Olivier Simon


Messages : 5367
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

Sambahsa-Mundialect 1 - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect 1   Sambahsa-Mundialect 1 - Page 10 EmptyLun 16 Mai 2022 - 11:02

L'angaté étant l'ancêtre du sambahsa, à cette époque, la seule source était le PIE.

-went est un suffixe sambahsa, venant du PIE; ce n'est pas un mot, donc il n'est pas dans le dico.
Revenir en haut Aller en bas
http://sambahsa.pbwiki.com/
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 34732
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Sambahsa-Mundialect 1 - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect 1   Sambahsa-Mundialect 1 - Page 10 EmptyLun 16 Mai 2022 - 11:39

Bon, voilà. Le pavé du nom est, pour le moment, une ébauche. Si t'as des choses à compléter (notamment pour l'étymologie), y a pas d'problème. J'ai fait au mieux, dans le domaine de mes possibilités, mais c'est pas parfait. Seul toi peux compléter. Pour le pavé, je compléterai quand j'aurai traité "cultivateur".

_________________
Nekrodur slivèdje nep ; traadur reve nep
Les morts ne rêvent pas ; les hommes d'affaires non plus.

Olivier Simon aime ce message

Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 34732
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Sambahsa-Mundialect 1 - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect 1   Sambahsa-Mundialect 1 - Page 10 EmptyLun 16 Mai 2022 - 14:08

J'ai traité la page de "cultivateur", ce qui m'a donné l'occasion de créer son modèle. Du coup, j'ai pu compléter le pavé local du substantif agrent. Comme tu peux voir, d'autres langues que le sambahsa (l'elko, l'uropi) ont ce mot en commun.

_________________
Nekrodur slivèdje nep ; traadur reve nep
Les morts ne rêvent pas ; les hommes d'affaires non plus.
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Olivier Simon
Modérateur
Olivier Simon


Messages : 5367
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

Sambahsa-Mundialect 1 - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect 1   Sambahsa-Mundialect 1 - Page 10 EmptyLun 16 Mai 2022 - 14:27

Parfait Anoev ! Dank spollay !
Revenir en haut Aller en bas
http://sambahsa.pbwiki.com/
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 34732
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Sambahsa-Mundialect 1 - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect 1   Sambahsa-Mundialect 1 - Page 10 EmptyLun 16 Mai 2022 - 15:01

Olivier Simon a écrit:
Parfait Anoev ! Dank spollay !
Ça m'encourage ! Merci ! Au moins, j'ai l'impression de faire ça pour quelque chose (raison pour laquelle je ne m'occupe pas que de l'aneuvien et du psolat).

_________________
Nekrodur slivèdje nep ; traadur reve nep
Les morts ne rêvent pas ; les hommes d'affaires non plus.

Olivier Simon aime ce message

Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 34732
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Sambahsa-Mundialect 1 - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect 1   Sambahsa-Mundialect 1 - Page 10 EmptyMar 17 Mai 2022 - 8:58

Je suppose que ça pourrait marcher aussi...

_________________
Nekrodur slivèdje nep ; traadur reve nep
Les morts ne rêvent pas ; les hommes d'affaires non plus.

Olivier Simon aime ce message

Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 34732
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Sambahsa-Mundialect 1 - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect 1   Sambahsa-Mundialect 1 - Page 10 EmptyMar 17 Mai 2022 - 14:46

Le résultat ne s'est donc pas fait attendre.

_________________
Nekrodur slivèdje nep ; traadur reve nep
Les morts ne rêvent pas ; les hommes d'affaires non plus.

Olivier Simon aime ce message

Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Olivier Simon
Modérateur
Olivier Simon


Messages : 5367
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

Sambahsa-Mundialect 1 - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect 1   Sambahsa-Mundialect 1 - Page 10 EmptyMar 17 Mai 2022 - 18:16

Il faudrait que tu apprennes le Sambahsa et nous rejoignes sur Facebook. Au bout de quelques mois, tu pourrais rejoindre le Sambahsa Werdcreation Grupp et proposer de nouveaux mots.
Revenir en haut Aller en bas
http://sambahsa.pbwiki.com/
Contenu sponsorisé





Sambahsa-Mundialect 1 - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Sambahsa-Mundialect 1   Sambahsa-Mundialect 1 - Page 10 Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Sambahsa-Mundialect 1
Revenir en haut 
Page 10 sur 13Aller à la page : Précédent  1, 2, 3 ... 9, 10, 11, 12, 13  Suivant
 Sujets similaires
-
» Sambahsa-Mundialect
» Sambahsa-Mundialect
» Sambahsa-Mundialect
» Lingwa de planeta / sambahsa-mundialect
» Sambahsa, Uropi ou Kotava?

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Idéolangues :: Langues auxiliaires-
Sauter vers: