Pâârfait ! Effectiv'ment, le renommage n'a pas l'air de march.. ah... si !
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Olivier Simon aime ce message
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5575 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect 1 Mar 22 Fév 2022 - 13:34
Tiens, puisqu'on parlait de mes différentes idéolangues, voici une traduc' trilingue en cimmérien, sambahsa et valic (visiblement, un extrait de "Conan le Barbare") :
Kimri : Cwon gwom wesâr, somnât Toghrul sînâ liutijis deusa-cwe aljoi pordoi. Tos mêlesa, pulgôt is westrowindoi, niujô teronds Uberboreâ ad londâ Ansiwan Wonian-cwe. Iti, biwun toi gladjatoris es allas tor wenijôt-cwe dîti pullâ bi bûijânmis Nurtrocoimesa. Sambahsa : Quan gwohm wer, Toghrul siemmel sien leuds ed biestens pro alyo safer. Ye tod ker, is sohkw id westwind, tehrnd iter Hyperborea kya lands im Ansus ed Wehns. Iter eent eys quant gladiators ter ed is oispehsit un saison pleno med gains bayna i weikers Nordheims. Valic : cwonc vrit.bret inn veser, com.bret Toghrul o dwose mìlec do oeg alen. Sos, geghrind-è vinn vhescer, taras.monandis inn Vorbor ad tiroes na Haesier Vhanierc. Nu.hes o gladiatoer ol to ad.cubretec-è amster làn na hanaev eni.misc dwose Nhordheim.
Ziecken et Velonzio Noeudefée aiment ce message
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect 1 Ven 4 Mar 2022 - 13:09
Sellamat Mundialecter
J'ai traité "paillasse", avec un pavé local, vu les trois définitions retenues, parmi les sept que proposait le Wiktio. J'aimerais savoir à laquelle correspond khali. J'étais presque parti pour opter pour la première (pris de "paille", kalm, en sambahsa), mais c'est le H qui me pose problème. Peux-tu nous éclairer ? Moi, j'avais rien du tout, mais j'avais de quoi fabriquer des mots, ou bien extrapoler, j'ai donc fait l'plein.
Ah, au fait, d'où vient khali ?
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5575 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect 1 Ven 4 Mar 2022 - 13:16
Aucun rapport entre "kalm" et "khali". En revanche, j'ai oublié son étymologie. ['xali]
Dernière édition par Olivier Simon le Ven 4 Mar 2022 - 13:17, édité 1 fois
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect 1 Ven 4 Mar 2022 - 13:39
Olivier Simon a écrit:
Aucun rapport entre "kalm" et "khali".
C'est bien c'que j'm'étais dit : pas question de confondre la lettre K avec le digramme KH.
Olivier Simon a écrit:
J'ai oublié son étymologie.
Tu vas bien nous r'trouver ça, j'te fais confiance ; sinon, de quelle paillasse il s'agit ?
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5575 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect 1 Ven 4 Mar 2022 - 14:19
J'ai indiqué (1) qu'il s'agit du "matelas de paille".
Anoev aime ce message
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect 1 Ven 4 Mar 2022 - 14:37
Olivier Simon a écrit:
J'ai indiqué (1) qu'il s'agit du "matelas de paille".
Pââârfait !
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect 1 Ven 4 Mar 2022 - 15:16
Anoev a écrit:
Olivier Simon a écrit:
J'ai indiqué (1) qu'il s'agit du "matelas de paille".
Pââârfait !
Sinon j'ai du dans le JS que disciple se prononçait /diˈsiplə/. Daqns quel cas on prononce le E final ? Quand il est précédé de deux consonnes ?*
*Ce qui rapprocherait de l'aneuvien, en somme...
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5575 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect 1 Ven 4 Mar 2022 - 17:55
C'est comme en français, si les sons suivants en imposent la prononciation.
Bien sûr, quand des désinences sont ajoutées, il doit se prononcer. Ainsi le pluriel ; disciples = {disIplës}
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect 1 Ven 4 Mar 2022 - 20:42
Olivier Simon a écrit:
C'est comme en français, si les sons suivants en imposent la prononciation.
Bien sûr, quand des désinences sont ajoutées, il doit se prononcer. Ainsi le pluriel ; disciples = {disIplës}
Je ne sais pas s'y a un fil dans l'Atelier sur les lettres amuïes ou caduques.
Il y a bien un article dans Idéopédia, mais je pense qu'y a peut-être des choses à ajouter.
Je vais entamer mes recherches. J'en dis pas plus ici : ici étant le fil du sambahsa.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect 1 Ven 4 Mar 2022 - 23:27
Une autre petite question : je viens de traiter "jumeau", pour lequel j'ai trouvé, dans le Lexicon, deux mots :
dwin, pour lequel est précisé : de 2 yem, qui n'a pas de précision particulière.
Si on s'en tient aux trois définitions retenues, on aurait donc dwin pour les deux premiers sens et yem pour la pièce de boucherie (à moin qu'elle ne soit elle-même coupée en deux parts égales).
J'ai bon ?
Sinon, comme tu peux voir, yem est d'jà en bleu, mais c'est pas le tien, c'est une autre langue (une langue morte d'ailleurs, à c'qu'y m'semble : le chilloïen). Si tu voulais bien me donner l'étymologie de yem, je créerais le chapitre sambahsa.
J'vais pas tarder à traiter "jumelle" (pour y voir plus loin, sans doute).
Ben, tiens, justement, j'ai trouvé, là aussi, deux noms : binocle (spécifiquement pour le théâtre) et durbin (on ne confondra pas).
La plupart des mots que j'ai trouvés dans les autres langues sont des plurale tanum, ou bien exprime spécifiquement un outil binoculaire (dont le sambahsa theatral binocle), au point que je m'demande si je n'ai pas rêvé c'que j'ai vu sur le Wiktio... et même avant : une jumelle marine... et p'is y a aussi ça*!
Pour Idéolexique, j'ai dû ruser. Ben tiens !
*Une petite digression, si tu veux bien : ce gros outil optique, je l'appelle zhùmel, par contre, ça, c'est plutôt zhùmelle (pompé au français, comme... zhùmo). Et quand il y en a plusieurs exemplaires de chaque...
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5575 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect 1 Sam 5 Mar 2022 - 7:14
Non, "yem" s'applique à des jumeaux... qui ne sont pas nécessairement que deux ! (les triplés, voire plus, ça existe). Quant au morceau de barbaque, j'ignorais son existence; n'oublie pas que toutes les langues ne suivent pas forcément la sémantique du français....
Ziecken aime ce message
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect 1 Sam 5 Mar 2022 - 10:07
Olivier Simon a écrit:
Quant au morceau de barbaque, j'ignorais son existence; n'oublie pas que toutes les langues ne suivent pas forcément la sémantique du français....
'Videmment, raison pour laquelle j'ai opté, chez moi, pour zhùmo depuis le nom français. La prise du français pour zhùmel(le) n'a pas de motivation gastronomique, mais plutôt l'utilisation d'un ou deux L selon le nombre d'assemblage optique par outil (j'ai fait la même chose pour glas(se), mais de l'allemand, et pour pœngring(ge), on quitte l'optique.
Fin de la digression.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5575 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect 1 Lun 7 Mar 2022 - 13:55
Présentation en Sambahsa de l'actuelle campagne présidentielle française : http://sambahsa.pbworks.com/w/file/148374678/President.odt
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect 1 Lun 7 Mar 2022 - 14:15
Va falloir que j'm'arme de courage : quand j'aurai l'temps, faudra bien que je transforme des conjugaisons de verbes sambahsa sous formes de listes, en les mettant sous forme de tableaux... avant qu'un missile russe ne tombe sur la place d'Italie (Paris XIIIe arrt)
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Olivier Simon aime ce message
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5575 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect 1 Lun 7 Mar 2022 - 14:47
Anoev a écrit:
Va falloir que j'm'arme de courage : quand j'aurai l'temps, faudra bien que je transforme des conjugaisons de verbes sambahsa sous formes de listes, en les mettant sous forme de tableaux... avant qu'un missile russe ne tombe sur la place d'Italie (Paris XIIIe arrt)
Tu sais, à part 3 verbes, tout est régulier; on a plus avantage à essayer d'assimiler les règles de la grammaire, en s'aidant du Sambahsa Conjugator, plutôt que de faire des listes redondantes; sinon, tu risques de donner du temps à Poutine d'arriver jusqu'au Périphérique voire la place d'Italie si ses tanks ne sont pas bloqués dans les bouchons.
Velonzio Noeudefée aime ce message
Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8436 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect 1 Lun 7 Mar 2022 - 14:50
Citation :
Tu sais, à part 3 verbes, tout est régulier; on a plus avantage à essayer d'assimiler les règles de la grammaire, en s'aidant du Sambahsa Conjugator, plutôt que de faire des listes redondantes; sinon, tu risques de donner du temps à Poutine d'arriver jusqu'au Périphérique voire la place d'Italie si ses tanks ne sont pas bloqués dans les bouchons.
Loool
De toute manière au vu du prix du carburant et du cours du rouble, il faudra qu'il les fasses pousser ou tirer ses tanks.
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Olivier Simon aime ce message
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect 1 Lun 7 Mar 2022 - 18:02
Olivier Simon a écrit:
Tu sais, à part 3 verbes, tout est régulier.
Ah ? On doit pas concevoir le mot "régularité" de la même manière. Le verbe prehg est-il régulier ou irrégulier ? Si tu le considères comme régulier, tout notre malentendu vient de là.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
PatrikGC
Messages : 6732 Date d'inscription : 28/02/2010 Localisation : France - Nord
Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect 1 Lun 7 Mar 2022 - 18:08
Anoev a écrit:
Olivier Simon a écrit:
Tu sais, à part 3 verbes, tout est régulier.
Ah ? On doit pas concevoir le mot "régularité" de la même manière. Le verbe prehg est-il régulier ou irrégulier ? Si tu le considères comme régulier, tout notre malentendu vient de là.
Pour moi, il est régulier, avec des accords phonétiques. Mais Olivier est le mieux placé pour répondre
Olivier Simon aime ce message
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5575 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect 1 Lun 7 Mar 2022 - 18:10
(je vois que l'excellent et incomparable Patrik a déjà tout deviné ! )
Ne confonds pas "régulier" et "agglutinant".
A part les terminaisons, quelles sont les règles en vigueur pour "prehg" ?
L'ablaut ehC > ohC
Le fait que "g" devant -s, -t devient -c-
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect 1 Lun 7 Mar 2022 - 19:00
Olivier Simon a écrit:
A part les terminaisons, quelles sont les règles en vigueur pour "prehg" ?
L'ablaut ehC > ohC
Le fait que "g" devant -s, -t devient -c-
Ben, oui, vu comme ça... J'voyais les choses autrement : y a une "irrégularité" dès lors que le radical est attaqué ou qu'il y a une flexion non prévue.
Par exemple, pour moi, du moins, le verbe sambahsa menace est un verbe tout ce qu'y a de régulier, parce que le radical ne bouge pas d'un poil à tous les temps de conjugaison.
Le verbe dans a un futur de l'indicatif différent de la plupart des autres verbes (en -siem d'un seul tenant).
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
PatrikGC
Messages : 6732 Date d'inscription : 28/02/2010 Localisation : France - Nord
Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect 1 Lun 7 Mar 2022 - 19:09
En français, il y a des accords phonétiques. Ex : neuf/neuve, veuf/veuve (sourd/sonore)
Olivier Simon aime ce message
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5575 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect 1 Lun 7 Mar 2022 - 19:10
On peut dire danssiem, mais le problème est que ça sonne (comme en français...) comme le conditionnel dansiem. C'est pourquoi la forme analytique (possible pour tous les verbes) est préférée ici.
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect 1 Lun 7 Mar 2022 - 20:20
Olivier Simon a écrit:
On peut dire danssiem, mais le problème est que ça sonne (comme en français...) comme le conditionnel dansiem. C'est pourquoi la forme analytique (possible pour tous les verbes) est préférée ici.
J'me doutais bien que tu avais mis la forme en deux morceaux pour éviter une homonymie. Remarque que (peut-être) t'aurais pu t'en sortir avec dansesiem... sauf que... non, à cause du S intervocalique sambahsa !
Sinon, le futur en deux morceaux, tu le partage (mais avec des méthodes différentes) avec l'uropi et... l'aneuvien.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8436 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect 1 Lun 7 Mar 2022 - 21:58
PatrikGC a écrit:
En français, il y a des accords phonétiques. Ex : neuf/neuve, veuf/veuve (sourd/sonore)
Et y'a pas que ça, nos conjugaisons sont assez casse-gueule, notamment côté 3ème groupe, mais les changements d'accentuation au 1er groupe sont pas mal non plus.
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.