|
| Uropi 8 | |
|
+14Seweli Mardikhouran Troubadour mécréant Bab Ziecken Doj-pater Vilko Olivier Simon dworkin PatrikGC luuro Velonzio Noeudefée Bedal Anoev 18 participants | |
Auteur | Message |
---|
Doj-pater
Messages : 4520 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Uropi 8 Mer 13 Mai 2020 - 13:24 | |
| Pas facile comme question
Tsunamì est devenu un terme international, donc pas de problème…
Pour raz de marée, c'est moins évident: Fludivoln vient de l'anglais tidal wave (vague de marée), de l'allemand Flutwelle, du hollandais vloedgolf, du suédois flodvåg, du danois flodbølge = idem, du grec παλιρροϊκά κύματα = vagues de marée… c'est à dire une vague qui la puissance d'une marée… il ne faut pas oublier que tsunami veut dire "vague de port" en japonais…
en italien et espagnol, c'est maremoto, calqué sur terremoto (tremblement de terre) , mais on ne peut pas calquer mariskut (secousse de mer) sur teriskut D'autre langues (slaves en particulier) utilisent des périphrases, ce qui ne nous arrange pas
les autres solutions sont descriptives, mais pas forcément mieux adaptées: volnon = grosse vague, n'importe laquelle, monstori voln = vague monstrueuse, peut très bien s'employer dans une tempête en mer d'autres descriptions pourraient marcher: marisufluj : inondation de mer, ou suflujivoln = vague inondante… oui, mais voilà, personne ne dit ça…
donc les solutions "descriptives" peuvent être employées pour décrire le tsunamì et pas pour le désigner: "plozim u monstori voln racì su de strad id perì ap tale de vage…" "Soudain une vague monstrueuse fit irruption sur la rue et emporta toutes les voitures…"
Certaines solutions sont très poétiques comme le mandarin 海啸 Hǎixiào = tsunami (hurlement ou rugissement de la mer) | |
| | | Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8428 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
| Sujet: Re: Uropi 8 Mer 13 Mai 2020 - 14:08 | |
| Et des images comme volcan liquide, ogre liquide ou ogre marin, vague dévorante (ogremer, la merogresse) pourraient-elles traduire raz-de-marée ? Sinon une référence comme vague santorin ou vague du déluge ? _________________ En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI) langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
| |
| | | Doj-pater
Messages : 4520 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Uropi 8 Mer 13 Mai 2020 - 17:26 | |
| Tout un tas d'images sont possibles pour évoquer un tsunami, mais c'est du domaine de la description, de la littérature ou même de la poésie…(voir mandarin) Une langue a posteriori comme l'Uropi n'a pas trop le choix… il faut suivre la majorité, on peut dire qu'une vague, qui a elle seule est une véritable marée est aussi une image évocatrice… qui a l'avantage d'être partagée par un certain nombre de langues naturelles… | |
| | | Doj-pater
Messages : 4520 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Uropi 8 Jeu 14 Mai 2020 - 18:59 | |
| In 16i suntjàr, lu avì ʒa maske gon vari epidemije ! - Spoiler:
Au 16e siècle, ils avaient déjà des masques contre les différentes épidémies !
Et en plus, elle ramène sa fraise ! | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi 8 Jeu 14 Mai 2020 - 19:21 | |
| Drôle de masque en vérité ! Tu t'vois sortir avec ça su'l'nez ? Moi, j'oserais pas.
Ah ! au fait, je n'ai pas vu CETTE fraise-là dans l'vordar.*
Les émoticônes ne marchent pas avec la taille du texte, on dirait.
*Chez moi, c'est vrimi. Ne m'demande pas d'où ça vient : c'est de l'à-priori le plus total, enfin, j'présume. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Bab
Messages : 948 Date d'inscription : 12/02/2014 Localisation : dins ch' Nord (France)
| Sujet: Re: Uropi 8 Sam 16 Mai 2020 - 10:21 | |
| - Anoev a écrit:
- Drôle de masque en vérité ! Tu t'vois sortir avec ça su'l'nez ? Moi, j'oserais pas.
Ah ! au fait, je n'ai pas vu CETTE fraise-là dans l'vordar.*
Les émoticônes ne marchent pas avec la taille du texte, on dirait.
*Chez moi, c'est vrimi. Ne m'demande pas d'où ça vient : c'est de l'à-priori le plus total, enfin, j'présume. plisen kolia, peldikolia | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi 8 Sam 16 Mai 2020 - 11:16 | |
| - Bab a écrit:
- plisen kolia, peldikolia
Peldikolia me plairait assez : d'un seul tenant. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Doj-pater
Messages : 4520 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Uropi 8 Sam 16 Mai 2020 - 12:04 | |
| Je n'y connais pas grand chose en passementerie et autres fanfreluches, ni à l'histoire du costume à travers les âges: peldikolia me paraît pas mal, qui correspond au roumain: guler cu pliseuri (col avec plis) Mais j'aime bien aussi le lituanien rauktinė apykaklė (col fait de rides, pas celles du visage, mais les vaguelettes à la surface de l'eau) > riklikolia ? Mais je crois qu'il faudrait avoir l'équivalent de "fanfreluches", pour être encore + précis: "col de fanfreluches" Mais je me demande aussi, si on ne peut pas dire krespikolia "col crépu", qui aurait l'avantage de ressembler à l'espéranto krispo (une fois n'est pas coutume ), au polonais kryza, au tchèque krejzi… | |
| | | Doj-pater
Messages : 4520 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Uropi 8 Sam 16 Mai 2020 - 12:18 | |
| col à fanfreluches est le sens du finnois röyhelökaulus
les autres possibilités pour fraise en finnois sont marrantes: myllynkivikaulus = col à meule höyhenkaulus = col à plume(s)
Mais ça n'arrange pas nos affaires, tout ça. | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi 8 Sam 16 Mai 2020 - 12:49 | |
| Un autre mot sur lequel j'ai planté, dans l'vordar, c'est le nom "modélisme". J'ai bien supposé modelisma, mais je ne suis pas sur de moi, puisque "-isme" ici est une pratique et non pas une doctrine (socialisma). _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Bab
Messages : 948 Date d'inscription : 12/02/2014 Localisation : dins ch' Nord (France)
| Sujet: Re: Uropi 8 Sam 16 Mai 2020 - 13:13 | |
| Je trouve que krespi évoque plutôt des frisures, comme celles des cheveux ou des bandes crêpes, par exemple. La fraise est plutôt faite de plis ronds ( ron pelde), qu'on appelle aussi des godrons en français. Quant aux fanfreluches, il s'agit le plus souvent de babioles ou de colifichets ( mikidele) qui ornaient autrefois les robes des dames. Je vote pour peldikolia Pour ajouter deux sous dans la musique, il y a aussi volni = ondulé | |
| | | Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8428 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
| Sujet: Re: Uropi 8 Sam 16 Mai 2020 - 14:45 | |
| Et pourquoi pas col géant : ʒigànikolia. _________________ En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI) langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
| |
| | | Doj-pater
Messages : 4520 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Uropi 8 Sam 16 Mai 2020 - 14:58 | |
| J'avoue que ce n'est pas simple: la seule notion de "pli" en couture peut vouloir dire plusieurs choses. Fanfreluche a plusieurs sens 1) bagatelle "Petite chose légère, sans consistance" 2) Petits ornements voyants de la toilette féminine, tels que passementeries, broderies, dentelles, nœuds, volants. Les plis, les falbalas, les ruches, Les passements, les fanfreluches (Pommier, Paris,1866, p. 374). D'invraisemblables robes à fanfreluches … 3) u fig. Ornement musical, fioriture. Le « bel canto » avec ses fioritures et ses fanfreluchesJ'aime bien le mot anglais frill qui fait penser à frange, fronce, fanfreluche, froufrou, fioriture… It. fronzoli, gr. frillia… , esp floritura, alb fruda…mais il a de sérieux concurrents: plis le mot français que l'on retrouve dans l'anglais pleat, pol plisa, bul plise et gr o plisses (le plissé), mais surtout dans le verbe pliso = plisser, es, por plis(s)ar, gr plissarô, rus plissirovat', al plissieren, sué plissera, let plisēt, lit plisuoti, roum plisa, pol plisować, sr, cro plisirati, bul plisiram, tch plisovat, hong pliszírozje vois bien plis = pli, fronce Et il nous resterait un mot correspondant à al Krause, ang crease, pol kryza, tch krejzi, gr krossos… mais on n'a plus de mot disponible, et plus de sens non plus… Ce qui me gène (un peu) dans peldikolia, c'est qu'il y a mille et une façons de "plier un col", et je trouve que ʒiganikolia est encore moins précis. On n'est pas sortis de l'auberge ! | |
| | | Doj-pater
Messages : 4520 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Uropi 8 Sam 16 Mai 2020 - 19:36 | |
| Je ne sais pas pourquoi, mais cette histoire de " cols à plis" me chiffonnait… J'ai trouvé la réponse 1) col à 3 plis, col à 4 plis (Marianne) Mais il y a mieux: Voir et et Bon, ça continue comme ça… la mode féminine, c'est un vrai continent… en tout cas, pas de fraise: depuis le 16e siècle la mode a légèrement évolué… Donc, retour à la case départ. J'ai repensé au finnois avec son " col en meule" et je me suis dit, pourquoi pas la roue ? Un col en forme de roue: rolikolia ? Oui mais, on risque de confondre avec rolen kolia = col roulé Alors pourquoi pas kolirol ? "roue de cou", ça fait penser à corolle, d'ailleurs, une fraise avec sa tête au milieu, ça ressemble un peu à une corolle: En plus, la roue, ça fait penser au paon, au dindon qui se fabriquent une sorte de "fraise" caudale Voilà, je n'ai pas trouvé mieux | |
| | | Bab
Messages : 948 Date d'inscription : 12/02/2014 Localisation : dins ch' Nord (France)
| Sujet: Re: Uropi 8 Dim 17 Mai 2020 - 14:08 | |
| - Doj-pater a écrit:
- Donc, retour à la case départ.
J'ai repensé au finnois avec son "col en meule" et je me suis dit, pourquoi pas la roue ? Un col en forme de roue: rolikolia ? Oui mais, on risque de confondre avec rolen kolia = col roulé Alors pourquoi pas kolirol ? "roue de cou", ça fait penser à corolle, d'ailleurs, une fraise avec sa tête au milieu, ça ressemble un peu à une corolle:
En plus, la roue, ça fait penser au paon, au dindon qui se fabriquent une sorte de "fraise" caudale
Voilà, je n'ai pas trouvé mieux Oui ! Entre temps, j'avais pensé aussi au sens très générale de peld ( pli) qui pourrait prêter à confusion ou, en tout cas, à imprécision... La fraise, en tant que col, est en effet une sorte de "roue", destinée à cacher le cou, mais aussi à mettre en valeur le visage... un peu comme le paon se met aussi en valeur en "faisant la roue". Les plis n'en sont finalement qu'un aspect technique qui permettent sans doute de lui donner sa forme et son volume. L'important est plutôt le rendu final et son intention. Kolirol, corolle, ça sonne bien... | |
| | | Doj-pater
Messages : 4520 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Uropi 8 Dim 17 Mai 2020 - 14:31 | |
| Faute de mieux, car ce n'est pas évident de nommer aujourd'hui une pièce de vêtements d'il y a 5 siècles: aucun nom commun dans les différentes langues: certains parlent de col, d'autres de cou, d'autres de "pipes" (tubes ? ), d'autres de volants, de rides, de ruches, de meules, de gorges (it. gorgiera, esp. gorguera…), etc. Comment s'y retrouver ?
Et puis je crois que lés références ont changé: pourquoi appelle-t-on ça "une fraise" ? Aucun rapport apparent avec les fraises (fruit ou technique) Ça viendrait de la "fraise de veau", mais là encore, quel rapport avec les fraises ? La fraise de veau (intestin) ressemble à tout sauf à une fraise… | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi 8 Dim 17 Mai 2020 - 19:00 | |
| Et c'est là que la création pure intervient. Pour une LAI (le plus souvent avec des éléments à-postériori), c'est là que l'agglutination offre le plus de services. C'est quoi une fraise (comme parure) ? Ça se mettait au tour du cou, et c'est fait en feuilles de tissu repliées sur elles-mêmes.
on aurait donc, pour l'uropi
kol pou "cou" (à mettre au génitif) peldo pour "plier" (à mettre au participe passé) tecin pour "textile", plus précis que tecen (tissu).
kolipeldentecin. Bon, tu vas m'dire, ça fait un peu longuet, mais bah ! c'est pas vraiment un mot ni une parure usuelle de nos jours, ça devrait pas empécher les uropistes de dormir (avec une fraise, c'est pas pratique !). _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Doj-pater
Messages : 4520 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Uropi 8 Lun 18 Mai 2020 - 11:42 | |
| - Anoev a écrit:
- kolipeldentecin. Bon, tu vas m'dire, ça fait un peu longuet, mais bah ! c'est pas vraiment un mot ni une parure usuelle de nos jours, ça devrait pas empécher les uropistes de dormir (avec une fraise, c'est pas pratique !).
Ça fait plus turc ou hongrois, ça ! Surtout que ça n'apporte rien: "tissu plié (autour) du cou" par rapport à peldikolia, et c'est nettement moins joli. Et tu as raison, l'Uropi aime les mots courts: les mots courants sont plutôt monosyllabiques: caballus > cavallo, cheval > kwal (cf. roum. cal, alb. kalë, ch'ti kva), colore, couleur, color > klor (cf. nl. kleur), les mots composés, trisyllabiques > kwalirèn = course hippique… C'est pour ça que le finnois myllynkivikaulus "col en meule de moulin" ne peut pas se traduire mot à mot en Uropi, c'est trop lourd, au propre comme au figuré, bien que le mot meule soit un calque du finnois: myllynkivi = mulikàm "pierre à moudre" (ou de l'allemand: Mühlstein, ou du danois møllesten, ou du tchèque: mlýnský kámen ou du hongrois malomkő…) Mais si on abandonne le calque du finnois, on peut en garder l'idée, la meule devenant "roue", plus légère et qui peut prendre un sens plus général, comme dans vintirol = éolienne "roue à vent" (la forme de roue, n'est pas évidente dans les grandes éoliennes à 3 pales; elle l'est dans les petites éoliennes domestiques) > kolirol pour fraise… qui rejoint la série des karirol = brouette, podirol = trottinette… Qu'est-ce que c'est qu'une fraise, en somme ? une éolienne de cou… | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi 8 Lun 18 Mai 2020 - 11:49 | |
| Bien vu ! Effectiv'ment, des fois y faut se contenter de descriptions TRÈS approximatives, sinon on se r'trouve avec des mots à rallonge quasiment impossibles à mémoriser. Moi, j'disais kolipeldentecin uniquement parce que je savais que ce mot, on aurait peu de chance de l'caser dans la vie de tous les jours (quand l'uropi est né, en 1986, y a belle lurette que les fraises ne se trouvaient plus que chez les costumiers de théâtre et de cinéma). _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Lun 18 Mai 2020 - 11:52, édité 1 fois | |
| | | Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8428 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
| Sujet: Re: Uropi 8 Lun 18 Mai 2020 - 11:50 | |
| El étàT uN peu ʒigàni la premièr kolirol qe tu nouZ a moNtré... (écriT eN ortogrévsiNte) - Spoiler:
Elle était un peu ʒigàni la première kolirol que tu nous a montrée...
_________________ En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI) langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi 8 Lun 18 Mai 2020 - 12:03 | |
| - Citation :
- J'aimerais bien savoir s'il y a une nuance particulière entre servijc et sklavijc pour "servilité/servile" en uropi ? Parce que chez moi, il y a aussi deux mots par nature (nom ou adjectif) selon le sens qu'on leur porte. Malheureusement, je n'ai pas trouvé dans le Vordar l'adverbe "servilement". Parce que cet adverbe est manifestement utilisé utilisé dans une acception de complaisance voire de délectation dans cette condition de soumission. Pour m'éclaircir un peu, j'ai cherché un peu ce que pouvaient me donner servim et sklavim. J'ai trouvé le deuxième, mais ça ne m'a pas renseigné davantage. Peux-tu m'apporter plus de précisions ?
Évidemment, je peux te donner des renseignements sur les mots aneuviens : lærgon et lærget viennent de l'adjectif à-priori lærg, qui donne évidemment le nom lærgdu.
Le sens péjoratif est nechèrgon et nechèrget. Le L passe à la trappe et le Æ est raccourci en È pour montrer (peut-être) que cette soumission (acceptée avec délectation) n'est pas forcément celle d'un esclave, mais peut être, par exemple, celle d'un courtisan. Du coup, l'adverbe est mué en nechèrgas. Message entier (y compris les mots aneuviens) transféré à la demande de Dopa. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Doj-pater
Messages : 4520 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Uropi 8 Mar 19 Mai 2020 - 11:55 | |
| - Velonzio a écrit:
- El étàT uN peu ʒigàni la premièr kolirol qe tu nouZ a moNtré...
(écriT eN ortogrévsiNte) oui, en effet On pourrait même dire que ce n'était pas une fraise, mais une charlotte aux fraises ! Servic, etc. Mon sentiment est que sklavic est beaucoup plus fort que servic car il se rapporte à l'esclave et non au serviteur, bien que les esclaves peuvent parfois se révolter (voir Spartacus et consorts)… L'adverbe correspondant est: servicim: on ajoute -(i)m à tous les adjectifs pour former des adverbes: normalim, seriosim, generalim, pericim (dangereusement) Les cas particuliers sont les participes employés comme adjectifs, où le -m remplace le -n: opren > oprem (ouvert > ouvertement), silo (être silencieux) > silan > silam (silencieux, silencieusement) C'est également valable pour les adjectifs qui ont une forme de participes: solen, polen (seul, plein) > solem, polem (seulement, pleinement) prijan, tolsan (agréable, patient) > prijam, tolsam (agréablement, patiemment) | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi 8 Mar 19 Mai 2020 - 12:08 | |
| Bon, j'vais essayer de raisonner : Si on a servicim pour "servilement", ça déduit qu'on a, pour "servile"
sklavic pour le premier sens (qui a trait aux esclaves) servic pour le deuxième sens (heureux dans la soumission).
On a, par déduction, dans le même ordre, pour "servilité" : sklavij : condition d'esclave servij : plaisir dans la soumission.
Je vais donc corriger les pavés correspondants et ajouter les (1) ; (2) adéquats.
En tout cas, suite à notre coup de fil (interrompu), j'ai vu servi nulle part dans le Vordar. Quant à sklavi, c'est pas "servile" (source : Vordar, encore un coup), mais bien "esclave" (l'adjectif).
J'peux donc continuer sur ma lancée._________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Mar 19 Mai 2020 - 12:48, édité 1 fois | |
| | | Doj-pater
Messages : 4520 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Uropi 8 Mar 19 Mai 2020 - 12:33 | |
| Bon, j'ai vu le wiktio
1) Qui appartient à l’état d’esclave, de domestique.
sklavi (d'esclave), servi (de domestique)
2) et 3 servic (avec possibilité d'uitiliser sklavic pour le 3 si on est vraiment enchaîné au modèle: aucune initiative, comme un esclave)
Pour les noms correspondants : sklavad = esclavage (< sklav), servid = servitude, servanad (< servan) = domesticité | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi 8 Mar 19 Mai 2020 - 13:05 | |
| Là, j'commence à me sentir comme sur une patinoire avec des semelles lisses. Je sais pas comment j'vais m'en sortir. Je crains de tout être obligé de reprendre à zéro.
J'ai réellement vu (j'viens de l'voir y a pas huit minutes) sklavi pour l'adjectif "esclave", alors bon, c'est vrai que sklavi, c'est aussi le génitif du nom sklav, et donc : d'esclave. Mais on ne confondra pas (du moins, je le crois, si j'ai bien compris la grammaire uropie) :
u sklavi kid = un enfant esclave u kid sklavi = un enfant d'esclave (fils, fille).
Le terme adjectif sklavi peut (je crois, encore un coup) être utilisé en technologie : u sklavi motòr = un moteur esclave (dont la vitesse de rotation, ainsi que ses accélérations et ses ralentissements sont conformes à celles d'un moteur-maître).
Pour la suite, eh ben, pour "servile", y a d'jà servic, c'est d'jà ça quelque chose de sûr, pour la deuxième définition. Reste la première. Là, j'croyais être sûr, avec sklavic, mais main'nant, je nage dans l'incertitude. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Uropi 8 | |
| |
| | | | Uropi 8 | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |