|
| Uropi 8 | |
|
+14Seweli Mardikhouran Troubadour mécréant Bab Ziecken Doj-pater Vilko Olivier Simon dworkin PatrikGC luuro Velonzio Noeudefée Bedal Anoev 18 participants | |
Auteur | Message |
---|
Doj-pater
Messages : 4520 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Uropi 8 Dim 5 Avr 2020 - 12:08 | |
| Katidòr, c'est parfait ! | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi 8 Dim 5 Avr 2020 - 12:49 | |
| - Doj-pater a écrit:
- Katidòr, c'est parfait !
Main'nant, neutròn (/neʊ'trɔn/), pour "neutron" ?
J'ai traité botanìst parce que je savais où était l'accent tonique. Mais dis-voir, pour "botanique", vu que le I a perdu le diacritique en route, je dois en déduire qu'il est sur le -A, non ? J'voudrais bien en savoir un peu plus sur les noms en - ik. J'ai vu, dans le vordar que presque aucun n'avait de diacritique sur le I. Où est donc l'accent tonique ? Sur la voyelle qui précède ? Dans botanik , je suppose que c'est le -A-. On supposera qu'au génitif, l'accent ne bouge pas et que ça fait /bɔ'tanik i/, et que, par conséquent, l'adjectif suit la même règle. En tout cas, une chose sûre (comme on dit chez Éram) : dans le Vordar des suffixes, je n'ai vu - ik nulle part. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi 8 Mer 8 Avr 2020 - 13:56 | |
| Voici ce que j'ai pour karusèl. J't'avouerais vach 'ment (mais tu fais c'que tu veux, ou tout du moins, ce que décide la commission uropie) qu'un autre mot uropi pour l 'exhibition équestre m'arrangerait plutôt : ça grossirait un peu le modèle {{Carrousel}}, et ça ne créerait pas d'interférence avec le manège (2/1). Déjà, on est limite avec l'espéranto et l'interlingua. Une troisième langue avec le même mot, et ce serait deux modèles à refaire.
Le lendemain :
Là, j'ai besoin de tes lumières, pour le toboggan. Non que je ne l'aie pas trouvé : il est bel et bien là. Pour l'étymologie, une petite chose m'échappe : On a bien klin pour "pente" slizo pour "glisser"
mais c'est le -I- qui me surprend. Il n'y a pas sliz dans le Vordar-version. Donc le -I- ne peut pas être une articulation issue d'un génitif (comme beaucoup d'articulation en -I- et en -U-). Serait-ce issu de slizì, le prétérit de slizo qui aurait perdu son accent (je glissai). Je ne vois aucune autre explication, à moins que le Vordar ne soit pas à jour et qu'un nom (sliz) existe, mais que voudrait-il dire ? une alternative à slizad ? En attendant, rien à voir avec... slipo : les histoires de slips, on sait jamais où ça va déraper !
En tout cas, pour le deuxième sens de "toboggan", j'verrais bien vagipònt (ou vagipont, j'sais pas)* comme synonyme d'autopont, mais là, au moins on sait d'où vient le -I-.
*Sliziklìn est à déconseiller (vu l'étymologie) pur raison de... sécurité. Ben tiens._________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Doj-pater
Messages : 4520 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Uropi 8 Jeu 9 Avr 2020 - 14:53 | |
| Botanika le suffixe en -ik des sciences et techniques, et comme tout bon suffixe qui se respecte (sauf -ìst et èl) il est inaccentué, comme dans teknik, politik, fizik, kimik, matematik qui font comme adjectifs: tekniki, politiki, fiziki, kimiki, matematiki avec l'accent au même endroit. Karusèl - manègeKarusèl s'emploie à la fois pour manège de fête foraine et carrousel (exhibition équestre) ce qui est logique puisqu'au départ le manège s'appelait chevaux de boisQuant au manège ou s'entraînent les chevaux, on a trainaria "lit. aire d'entraînement", quand aux exercices correspondants, on a traini pratìze (exercices d'entraînement) Manège (Façon détournée de faire quelque chose.): manover, manovre (manoeuvre), trik (tour de passe-passe, astuce), miki jeg (petit jeu) I incèp hi manovre = je comprends son manège Pour Tobogganen Uropi la quasi-totalité des racines sont verbo-nominales, donc elles peuvent toutes prendre le -i-, comme dans jedisàl = salle à manger, formé sur jedo = manger Quant à l'autopont, on a uvepònt (pont qui passe par-dessus, éventuellement au autre pont); c'est plus parlant qu' uvepàs (passage par-dessus, ang overpass) qui peut désigner n'importe quelle passerelle Voilà dans le projet de la future gare de Chartres, un magnifique uvepàs qui n'est pas un uvepònt | |
| | | Bab
Messages : 948 Date d'inscription : 12/02/2014 Localisation : dins ch' Nord (France)
| Sujet: Re: Uropi 8 Jeu 9 Avr 2020 - 15:38 | |
| - Anoev a écrit:
- Là, j'ai besoin de tes lumières, pour le toboggan. Non que je ne l'aie pas trouvé : il est bel et bien là. Pour l'étymologie, une petite chose m'échappe :
On a bien klin pour "pente" slizo pour "glisser"
mais c'est le -I- qui me surprend. Il n'y a pas sliz dans le Vordar-version. Donc le -I- ne peut pas être une articulation issue d'un génitif (comme beaucoup d'articulation en -I- et en -U-). Serait-ce issu de slizì, le prétérit de slizo qui aurait perdu son accent (je glissai). Je ne vois aucune autre explication, à moins que le Vordar ne soit pas à jour et qu'un nom (sliz) existe, mais que voudrait-il dire ? une alternative à slizad ? En attendant, rien à voir avec... slipo : les histoires de slips, on sait jamais où ça va déraper ! Pour slizo ( glisser), la racine est bien sliz, puisqu'on a aussi slizad ( glissade), slizèl ( traîneau), donc je ne vois pas vraiment où se situe le problème pour former des mots composés tels que slizicus ( patin à glace) ou même slizinod ( nœud coulant), et encore sliziklin ( tobogan). Dans chacun de ces mots apparaît bien la racine sliz, qui donne le sens général, accompagnée ici de suffixes, de terminaisons ou d'autres mots qui en modulent ou précisent le sens. En cas de "mot composé" on ajoute juste une voyelle intercalaire qui rappelle la terminaison de l'adjectif et du génitif : - i- si la racine se termine par une consonne, - u- si elle se termine avec un "a"... PS : s'il fallait absolument donner une traduction de sliz en français, je pense qu'on pourrait peut-être le traduire par “ la glisse”, comme dans “ sport de glisse” par exemple... | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi 8 Jeu 9 Avr 2020 - 17:15 | |
| - Bab a écrit:
- ... Je pense qu'on pourrait peut-être le traduire par “la glisse”, comme dans “sport de glisse” par exemple...
J'pense également. et ça aurait, en guise de dérivé : slizispòrt, non ? Le Wiktio ne l'prend pas en compte, mais le Larousse, si*! Donc Dopa pourrait ajouter sliz au Vordar. * La glisse, c'est... l'aptitude à glisser, tout simplement : les skis bien fartés ont une bonne glisse. Les sports de glisse sont des sports où on peut glisser, comme par exemple le football ou le rugby sur terrain humide..._________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Doj-pater
Messages : 4520 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Uropi 8 Jeu 9 Avr 2020 - 19:46 | |
| Merci Bab pour cette excellente explication ! | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi 8 Jeu 9 Avr 2020 - 21:18 | |
| Donc, sliz pour "glisse", ça marche ? _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Doj-pater
Messages : 4520 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Uropi 8 Ven 10 Avr 2020 - 12:12 | |
| sliz serait plutôt un glissement, alors que slizad, une glissade… Non so se mi spiego comme disent nos amis Italiens, je ne sais pas si je me fais comprendre…
Dans sliz on a l'idée d'un phénomène unique, délimité dans le temps et dans l'espace, un peu comme piv (une boisson) et pivad (la boisson), jed (qqch qui se mange) et jedad (le repas), stir (un coup de feu) et stirad (une fusillade)… etc. On le retrouve en composition dans terislìz (glissement de terrain), comme teriskut (secousse sismique, tremblement de terre… même s'il y a souvent plusieurs secousses): on voit là, le résultat, et non l'action en cours, comme dans slizad…
slizisport est tout à fait acceptable pour "sport de glisse"
Nb dans un nom composé, le 2e élément ne porte pas d'accent écrit, sauf s'il risque d'être confondu avec un suffixe (non accentué), c'est pourquoi on a terislìz (≠ suffixe verbal -iz) et teriskut, slizisport… | |
| | | Vilko
Messages : 3561 Date d'inscription : 10/07/2008 Localisation : Neuf-trois
| Sujet: Re: Uropi 8 Ven 10 Avr 2020 - 14:54 | |
| - Doj-pater a écrit:
- slizisport est tout à fait acceptable pour "sport de glisse"
Le rapprochement phonétique avec sleazy sport (sport sordide) en fera sourire plus d'un... | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi 8 Ven 10 Avr 2020 - 15:51 | |
| Eeeeh oui ! les faux-amis en linguistique, hein... _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Bab
Messages : 948 Date d'inscription : 12/02/2014 Localisation : dins ch' Nord (France)
| Sujet: Re: Uropi 8 Ven 10 Avr 2020 - 16:24 | |
| Donc d'après la définition de "(la) glisse", de Larousse, on pourrait traduire ce mot par : - slizi ablid ou slizablid, dans le sens de : capacité d'un matériel de sport à glisser sur une surface (neige, glace, eau)- slizi spelid, dans le sens de : vitesse obtenue avec ce matériel. Ce qui a l'avantage d'être plus précis qu'en français. That's not sleazy, is it? | |
| | | Vilko
Messages : 3561 Date d'inscription : 10/07/2008 Localisation : Neuf-trois
| Sujet: Re: Uropi 8 Ven 10 Avr 2020 - 17:33 | |
| - Bab a écrit:
- - slizi spelid, dans le sens de : vitesse obtenue avec ce matériel.
Ce qui a l'avantage d'être plus précis qu'en français. J'ai déjà entendu vitesse de glisse... Même si cela semble concerner surtout les voitures. Pour “ capacité d'un matériel de sport à glisser sur une surface” moi je dirais coefficient de glisse... une expression qui existe. | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi 8 Ven 10 Avr 2020 - 18:25 | |
| Pour ce qui est de slizi spelid, j'verrais bien "vitesse de glisse", mais dans le sens de "vitesse atteinte à cause de la perte d'adhérence des roues sur une voie.
Uvepàs serait, en fait, l'antonyme de udepàs.
Qu'est-ce qui serait alors l'antonyme de uvepònt ?
Je pense donc à quelque chose (avec ta permission) :
un solem vad su an uvepas o un udepas un vad o far su un pont un solem far su un uvepont. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Ven 10 Avr 2020 - 18:38, édité 2 fois | |
| | | Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
| Sujet: Re: Uropi 8 Ven 10 Avr 2020 - 18:31 | |
| En mécanique, on parle plutôt de "vitesse de glissement" _________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais. Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau. | |
| | | Doj-pater
Messages : 4520 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Uropi 8 Ven 10 Avr 2020 - 19:15 | |
| - Vilko a écrit:
- Le rapprochement phonétique avec sleazy sport (sport sordide) en fera sourire plus d'un...
Il est sans doute nécessaire de donner l'étymologie de slizo (glisser) pour éviter les malentendus… Slizo
(i-e *(s)leidh- = glisser > skr srédhati = glisser, r, gr ολισθάνω “olisthanô”, ang slide = glisser, al Schlitten = traineau, schlittern = glisser sur la glace, lit slysti, let slidēt, it slittare = glisser, > i-e slindhō* > visl sletta, sué slinta = glisser + i-e *(s)leug-, *(s)leuk = glisser, lit slysti, šliuožti = glisser, rus лыжа “lyja” = ski, pol ślizgać się, Brus слiзгаць “slizgats’” = glisser + esp, por deslizar, cat lliscar, rus скользить “skol’zit’”, sr, cr sklizati se, gael sleamhnaigh, gal llithro = glisser - Anoev a écrit:
- un solem vad su an uvepas o un udepas
un vad o far su un pont un solem far su un uvepont. oui, c'est exact L'antonyme, ce n'est pas udepònt: on ne voit pas bien ce que cela peut représenter; ça serait plutôt: tunèl | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi 8 Ven 10 Avr 2020 - 20:07 | |
| Eh ben, tu vois, j'avais vu les choses un peu d'une autre manière :
Tunèl serait un tunnel creusé par explosion (ancienne méthode), ou par tunnelier ou par caisson, enfin, comme tu veux, que ce soit sous une montagne (St Gothard, Fréjus) ou sous la mer (la Manche, la mer du Japon, peut-être un jour le détroit de Béring ou bien... l'Atlantique, et p'is, dans la diégèse aneuvienne, entre la grande île et l'ile d'Harlesne, dans la banlieue de Nakol , ou sous la baie de Nælvyn...).
Udepònt serait plutôt une tranchée couverte où peut passer une (auto)route, une ligne de train etc. Comme par exemple, à Paris, la ligne C entre Henri-Martin et Péreire, ou bien la couverture du Périphe, ou bien à Neuilly, la nationale 14 sous une grande dalle. Udepònt, ne serait pas un pont, malgré le radical du nom : ce serait, en quel que sorte, le contraire d'un pont ou d'un viaduc.
L'avantage d'une idéolangue, c'est de pouvoir créer des mots précis dont sa propre langue maternelle ne dispose pas. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Bab
Messages : 948 Date d'inscription : 12/02/2014 Localisation : dins ch' Nord (France)
| Sujet: Re: Uropi 8 Sam 11 Avr 2020 - 11:07 | |
| - Vilko a écrit:
- Pour “capacité d'un matériel de sport à glisser sur une surface” moi je dirais coefficient de glisse... une expression qui existe.
J' aurais tendance à rapprocher le coefficient de glisse plus à la vitesse ( spelid) qu'à la capacité ( ablid), si on se réfère à la définition de "coefficient" (facteur, pourcentage). Il semble y avoir là une mesure quantitative, alors que la "capacité" semble décrire plutôt l'aspect qualitatif de la chose. C'est une appréciation toute personnelle, je peux me tromper... Ajout ("post-scriptique") : Finalement, les deux sont liés, étant donné que la vitesse de glisse dépend en grande partie du pourcentage d'adhérence : plus ça adhère, moins ça glisse (vite)... - Anoev a écrit:
- Pour ce qui est de slizi spelid, j'verrais bien "vitesse de glisse", mais dans le sens de "vitesse atteinte à cause de la perte d'adhérence des roues sur une voie.
On est peut-être alors plus dans le dérapage ( slipad) que dans la glissade ( slizad). | |
| | | Doj-pater
Messages : 4520 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Uropi 8 Dim 12 Avr 2020 - 12:00 | |
| - Anoev a écrit:
- Udepònt serait plutôt une tranchée couverte où peut passer une (auto)route, une ligne de train etc. Comme par exemple, à Paris
Je crois qu'il n'y a pas vraiment d'antonyme à uvepònt Il n'y a pas d' Unterbrücke en allemand, pas d' υπογέφυρα en grec, quant au russe подмостки, il signifie échafaudage, tréteaux … En plus, ça risque de créer une ambigüité, car on a: Vu doʒ faro ude de pont, pos viro a dest = vous devez passer sous le pont, puis tourner à droite, ou Eki andomane sop ude ponte = certains sans-abris dorment sous les ponts udepònt serait donc l'endroit sous le pont où l'on peut s'abriter en cas de besoin Av vu proveren tale udeponte ? Avez-vous vérifié partout sous les ponts ? (police à la recherche d'un sdf, témoin potentiel) Pour les autres sens, je crois qu'il faut garder tunèl et udepàs… inutile d'en rajouter, d'autant plus que, dans les exemples que tu donnes, il ne s'agit pas d'un sous-pont, mais d'un passage d'une certaine longueur - Bab a écrit:
- Ajout ("post-scriptique") : Finalement, les deux sont liés, étant donné que la vitesse de glisse dépend en grande partie du pourcentage d'adhérence : plus ça adhère, moins ça glisse (vite)...
On parle aussi de coefficent de frottement… - Citation :
- On est peut-être alors plus dans le dérapage (slipad) que dans la glissade (slizad).
Oui, il ne faut pas confondre slizo (volontaire et jouissif): Slizo su snev su de kline Alpis = glisser sur la neige sur les pentes des Alpes Et slipo (involontaire et souvent catastrophique) De seni ʒina slipì su jas id breki u gam = la vieille femme a glissé sue la glace et s'est cassé la jambe, ou De vag slipì su snev id falì in de profalia = la voiture a dérapé sur la neige et est tombée dans le précipice | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi 8 Dim 12 Avr 2020 - 12:48 | |
| Oui, là, effectivement, j'comprends mieux.
On pourrait alors avoir, dans ce cas :
vad-udepàs pour un passage souterrain, l'équivalent de l'anglais subway (pas confondre avec le métro de Nouillorques !) ou l'anglo-américain underpass.
far-udepàs, dans le cas qui nous intéresse ici (ligne C du RER, route de Neuilly), pour bien faire la différence avec tunèl (Freʒus). _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Bab
Messages : 948 Date d'inscription : 12/02/2014 Localisation : dins ch' Nord (France)
| Sujet: Re: Uropi 8 Mar 14 Avr 2020 - 11:10 | |
| - Anoev a écrit:
- Oui, là, effectivement, j'comprends mieux.
On pourrait alors avoir, dans ce cas :
vad-udepàs pour un passage souterrain, l'équivalent de l'anglais subway (pas confondre avec le métro de Nouillorques !) ou l'anglo-américain underpass.
far-udepàs, dans le cas qui nous intéresse ici (ligne C du RER, route de Neuilly), pour bien faire la différence avec tunèl (Freʒus). Désolé, j'ai dû supprimer mon message précédent qui a été tronqué pour je ne sais quelle raison Je pense que j'y disais (si je me souviens bien) qu'on avait déjà podan udepàs pour passage souterrain pour piéton, et je proposais treni ( ou vagi) udepàs pour les passages souterrains pour véhicules, remarquant par ailleurs que tous ces passages souterrains n'étaient finalement que des tunnels ( tunèle) eux aussi... | |
| | | Doj-pater
Messages : 4520 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Uropi 8 Mar 14 Avr 2020 - 17:13 | |
| La plupart du temps, on peut se contenter de udepàs sans qu'il soit besoin de préciser, le contexte étant suffisant pour savoir de quoi on parle, d'autant plus que ces udepase peuvent très bien avoir une chaussée pour les voitures et un trottoir pour les piétons.
Vaizore, vade ne tra de ernitrake, neme de udepàs (voyageurs, ne traversez pas les voies, empruntez le passage souterrain) Je ne me souviens plus du message exact de le SNCF… ça fait si longtemps que je n'ai pas pris le train - confinement oblige. | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi 8 Mar 14 Avr 2020 - 18:46 | |
| - Doj-pater a écrit:
- La plupart du temps, on peut se contenter de udepàs sans qu'il soit besoin de préciser, le contexte étant suffisant pour savoir de quoi on parle...
Oui, bien sûr, si le contexte le permet, on se contentera de udepas. Mais pour "le passage souterrain est interdit aux piétons", là, quand même, une précision s'impose, sinon, on risque de pas comprendre. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Doj-pater
Messages : 4520 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Uropi 8 Mer 15 Avr 2020 - 11:03 | |
| Le lien ne fonctionne pas. Bien entendu, en cas de besoin, on peut toujours préciser: Vagi udepàs, perviten a podane (passage souterrain pour les véhicules, interdit aux piétons) Ou dans une gare: Podan udepàs, perviten a trene
| |
| | | Doj-pater
Messages : 4520 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Uropi 8 Ven 17 Avr 2020 - 17:21 | |
| - Anoev a écrit:
- Quelle différence y a-t-il entre profloro et florivo ?
Eh bien, il n'y en a pratiquement pas. sauf que florivo, florivan viennent de l'ang. flourishing, esp. floresciente, fr. florissant… (c'est plus, s'épanouir, être plein de santé…): be ald 16 jaris ce sì u florivan ʒika = à 16 ans elle était une jeune fille florissante (épanouie) et que profloro, profloran viennent du russe: процветать (pro + fleur…), croate procvjetati, bulg процъфтявам 'protsǝftyavam' qui est plus économique (prospère) Mais on peut les considérer comme synonymes. Emploi des tempsdi komèrke proflorì = ces commerces ont prospéré ( passé), sous-entendu: lu proflòr nemaj (ils ne prospèrent plus). di komerke sì profloran = ces commerces prospéraient (=étaient prospères) "ces commerces étaient en train de prospérer", ça revient exactement au même (di komerke sì profloran). La forme so + V-an (forme durative) introduit une notion de durée qui en français est exprimée par un imparfait Par ex: Rumèn, Barbara, je sì liuvan ane fend da dia… ( Rappelle-toi, Barbara, il pleuvait sans cesse ce jour-là… Prévert.) Mais pour revenir à l'utilisation de participes comme adjectifs, on a ça dans les deux langues : Lu sì treman = Ar erer trælune = Ils étaient tremblants Lu sì treman = Ar ere trælun = Ils étaient en train de trembler. Là aussi, c'est la même chose: être tremblant, c'est être en train de trembler… mais en Uropi on a toujours l possibilité d'avoir un adjectif en -i: (tremi (qui est plutôt trembleur) et proflori = prospère) qui exprime la qualité sans idée de durée, d'action en cours | |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Uropi 8 | |
| |
| | | | Uropi 8 | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |