|
| Uropi 8 | |
|
+14Seweli Mardikhouran Troubadour mécréant Bab Ziecken Doj-pater Vilko Olivier Simon dworkin PatrikGC luuro Velonzio Noeudefée Bedal Anoev 18 participants | |
Auteur | Message |
---|
Doj-pater
Messages : 4520 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Uropi 8 Ven 17 Avr 2020 - 19:01 | |
| Chief Dan George
Le chef Dan George, mort en 1981, était un chef de la nation amérindienne Tsleil-Wautuh qui réside près de Vancouver au Canada. Pour ceux qui auraient vu le film d'Arthur Penn Little Big Man avec Dustin Hoffman, c'est lui qui joue le magnifique grand-père cheyenne de Dustin Hoffman. "Que les étoiles emportent votre tristesse Que les fleurs vous remplissent le coeur de beauté Que l’espoir essuie vos larmes à jamais, et surtout que le silence vous rende forts." | |
| | | Olivier Simon Modérateur
Messages : 5565 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Uropi 8 Ven 17 Avr 2020 - 19:20 | |
| Ca serait intéressant de voir une traduction en "saiwosh" (sauvage) de ces paroles, conlang très proche du chinouk que parlait peut-être le Chief George. | |
| | | Vilko
Messages : 3561 Date d'inscription : 10/07/2008 Localisation : Neuf-trois
| Sujet: Re: Uropi 8 Ven 17 Avr 2020 - 22:02 | |
| - Olivier Simon a écrit:
- Ca serait intéressant de voir une traduction en "saiwosh" (sauvage) de ces paroles, conlang très proche du chinouk que parlait peut-être le Chief George.
Que les étoiles emportent votre tristesse Que les fleurs vous remplissent le coeur de beauté Que l’espoir essuie vos larmes à jamais, et surtout que le silence vous rende forts.Kwan tsil mash omsa tlistnin Kwan laplo mopatli omsa tom yos atokti Kwan atana tlakwan omsa wakchak kwanisam, Pi ilipta kwan halolatla moskokom omsaLe saiwosh n'est pas conçu comme un instrument raffiné, c'est plutôt un couteau suisse, ou un couteau de survie. Tsil, par exemple, signifie étoile, mais aussi une étoile, l'étoile, des étoiles, les étoiles. Si besoin, des verbes d'état (il n'y a pas d'adjectifs en saiwosh) permettent de préciser si l'on veut parler d'une ou plusieurs étoiles, etc : Qu'une étoile (une seule, et peu importe laquelle) emporte votre tristesse Kwan ixt lon tsil mash omsa tlistninQue les étoiles (définies et nombreuses) emportent votre tristesse Kwan ok sin tsil mash omsa tlistninRemarques sur la prononciation : - Lorsqu'elle se trouve à l'initiale d'un mot, une voyelle est toujours précédée d'un coup de glotte : 'omsa, 'atana... - Le son /l/, dans tsil par exemple, est prononcé comme en français, sauf derrière un /t/, où il est prononcé dans le fond de la gorge, comme dans l'anglais Bill. Cet allophone du /l/ ne se trouve que derrière le /t/, comme dans les langues amérindiennes qui sont les langues-sources principales au saiwosh. Des gens dont le saiwosh serait la langue maternelle auraient quelques difficultés d'apprentissage avec l'uropi, le saiwosh ayant très peu de sons (seulement quatre voyelles, et peu de consonnes, il ne fait notamment pas de distinction entre consonnes sourdes et sonores), toutes les syllabes sont également accentuées, et l'intonation n'a pas de rôle sémantique, elle ne suffit pas à elle seule à transformer une affirmation en question. Il n'y a pas de passif (différentes tournures de phrases en tiennent lieu), pas de flexions (il n'a ni conjugaisons ni pluriel), et pas d'article non plus. | |
| | | Olivier Simon Modérateur
Messages : 5565 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Uropi 8 Sam 18 Avr 2020 - 6:43 | |
| Merci !!! | |
| | | Doj-pater
Messages : 4520 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Uropi 8 Sam 18 Avr 2020 - 11:48 | |
| Merci pour ces précisions ! | |
| | | Doj-pater
Messages : 4520 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Uropi 8 Lun 20 Avr 2020 - 12:13 | |
| SABEL = le sabre (hong szab = couper, szablya = sabre > pol szabla, rus сабля “sablia”, rus сабля “sablia”, Brus, ukr шабля “chablia”, bul сабя “sabia”, sr, cr, slo sablja, tch šavle, slk šable, al Säbel, neer, sué, da, nor sabel, por, cat, fr ang sabre, it sciabola, esp sable, roum sabie, est saabel, fin sapeli, tag sable, jap sāberu, cor sabeleu + let zobens, beng sain'yabala, per shamshër) sablad = coup de sabre * sabli (adj.) = de sabre sablo = sabrer sablo campàn = sabrer le champagne sablor = sabreur
* Le suffixe -ad (action) s'emploie pour les coups donnés avec (ce qu'on retrouve en espagnol et en grec) pod > podad = coup de pied pust > pustad = coup de poing korn > kornad = coup de corne dag > dagad = coup de poignard spad > spadad = coup d'épée kotèl > kotelad = coup de couteau bast > bastad = coup de bâton (cf bastonnade) pistòl > pistolad = coup de pistolet
…etc.
Dernière édition par Doj-pater le Lun 20 Avr 2020 - 14:28, édité 1 fois | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi 8 Lun 20 Avr 2020 - 12:31 | |
| - Doj-pater a écrit:
- sablo = sabreur.
Tu manques d'R, on dirait : c'est pas plutôt sablor ? Sinon, j'ai fait l'nécessaire. Je n'ai pas mis sabli, car il ne correspond pas à un adjectif spécifique et c'est, de toute manière le génitif de sabel* ; quant à sablor, je le mettrai comme dérivé de sablo, quand je traiterai le verbe. * Mais si tu y tiens, fais-moi signe.
Bon là, j'suis dans les fleurs... jusqu'aux ch'veux (comme jadis les h ippies). J'suis tombé sur floral, que j'ai traité, bien sûr, et là, suis tombé sur Qui a l' apparence de la fleur. Et là, j'ai aussitôt pensé à floric, l'problème, c'est que floric est utilisé, selon le Vordar, exclusivement pour le sens figuré. Alors, qu'est-ce qu'on peut utiliser pour "une frise florale, un motif floral (dessiné ou peint)" ? blumic ? En tout cas, quand j'vais traiter "floral" (les deux premier sens), j'vais pouvoir mettre un joli paquet de mot dans l'paragraphe des dérivés ! Là n'dans, y a florifest, que j'aurais bien été tenté par traduire en "floralies"*, mais j'ai des doutes. *À tout prendre, j'préfère les mots d'un seul tenant aux syntagmes : c'est plus facile à caser dans les pavés de traductions. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi 8 Mer 22 Avr 2020 - 12:31 | |
| Pour "géant" et "gigantesque", tu as mis ʒigàni dans le Vordar.
C'est normal ?
J'ai de plus en plus de mal à comprendre les diacritiques en uropi°.
Ʒigàn désigne-t-il n'importe quel géant*?
Une personne de très grande taille (≈ 2 m) Une "monstre" légendaire gigantesque (de 10 à plus de 50 m) Une entité tentaculaire (un géant de l'électroménager, du trafic d'armes...).
°Jusque là, pour moi, ça paraissait simple : y avait ʒigani pour l'adjectif : ʒigani domiblòk = immeuble gigantesque et ʒigàni comme génitif de ʒigàn, comme dans un apetìt ʒigàni (un appétit de géant). Mais c'a l'air plus compliqué que je me le figurais. *Pour les deux premiers, j'ai zhiygdu, pour le troisième, j'ai zhiyg. J'ai l'impression qu'on est les seuls (peut-être avec l'interlingua et le sambahsa) à utiliser le /ʒ/ en début de mot (žicante en psolat). _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Doj-pater
Messages : 4520 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Uropi 8 Ven 24 Avr 2020 - 12:12 | |
| - Anoev a écrit:
- Qui a l'apparence de la fleur.
Et là, j'ai aussitôt pensé à floric, l'problème, c'est que floric est utilisé, selon le Vordar, exclusivement pour le sens figuré. Alors, qu'est-ce qu'on peut utiliser pour "une frise florale, un motif floral (dessiné ou peint)" ? blumic ? En tout cas, quand j'vais traiter "floral" (les deux premier sens), j'vais pouvoir mettre un joli paquet de mot dans l'paragraphe des dérivés ! Là n'dans, y a florifest, que j'aurais bien été tenté par traduire en "floralies"*, mais j'ai des doutes. Flor > flori = fleur > floral… je ne vois pas où est le problème U flori fris, u flori trasen: il y a des fleurs peintes ou dessinées, ou sculptées Floric qui tend vers les fleurs, qui ressemble à des fleurs, mais qui n'est pas des fleurs (même représentées) u floric stil = un style fleuri Blum, c'est la fleur biologique "En biologie, la fleur constitue l'organe de la reproduction sexuée et l'ensemble des « enveloppes » qui l'entourent. Après la pollinisation, la fleur est fécondée et se transforme en fruit contenant les graines." Wikipédia> blum = la fleur d'arbre blumo = fleurir, former des fleurs > dreve se bluman = les arbres sont en fleur ≠ floro = fleurir, décorer de fleurs > ce florì de grub ci patri = elle a fleuri la tombe de son père Florifest pour floralies, c'est parfait, mais ça peut aussi désigner la fête des fleurs au Japon, en Inde ou ailleurs. - Citation :
- J'ai de plus en plus de mal à comprendre les diacritiques en uropi°.
C'est pourtant toujours la même chose. ʒigàn est un nom, accentué sur la fin parce que ce n'est pas le participe présent d'un verbe "ʒigo" comme ʒivo > ʒivan (vivre, vivant), ou vigo > vigan (lier, liant) - Citation :
- Jusque là, pour moi, ça paraissait simple : y avait ʒigani pour l'adjectif : ʒigani domiblòk = immeuble gigantesque et ʒigàni comme génitif de ʒigàn, comme dans un apetìt ʒigàni (un appétit de géant). Mais c'a l'air plus compliqué que je me le figurais.
Non, en fait, c'est plus simpleIl n'y a pas de différence de forme entre le génitif et l"adjectif, puisque le génitif sert à former les adjectifs dérivés à partir du nom. donc ʒigàn (nom) > ʒigàni (adjectif-génitif) = géant, gigantesque: u ʒigàni domiblok, un apetìt ʒigàniLa seule différence, c'est la position par rapport au nom: adjectifs: devant le noyau, génitif derrièreDe patri erdad = l'héritage paternel, de mor de patri = la mort du père Mais on voit bien que l 'héritage paternel et l'héritage du père, c'est exactement la même chose Ça permet de faire une économie non négligeable de mots et de formes comparons avec le russe, par ex. un moulin à eau = Ur. vodimulia, en russe: водяная мельница 'vodnaïa mielnitsa' = adj. + nom, et un verre d'eau = Ur. u vas vodi, en russe: стакан воды "stakan vody" = génitif = nom + génitif si bien que vodi = rus. vody (G), vodnyï (A) = d'eau, aquatique, hydraulique… etc vodi ovel = oiseau aquatique vodiprès = presse hydraulique Je vais d'ailleurs faire un article sur le génitif pour expliquer tout ça. | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi 8 Dim 26 Avr 2020 - 17:40 | |
| Dopa ! r'viens vite ! j'ai b'soin d'toi pour terminer une page ! "dogme" se dit-il dogma (gén. dogmu) en uropi comme je l'ai supposé ? _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Doj-pater
Messages : 4520 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Uropi 8 Dim 26 Avr 2020 - 19:14 | |
| Tout à fait ! et dogmati = dogmatique | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi 8 Dim 26 Avr 2020 - 20:25 | |
| - Doj-pater a écrit:
- Tout à fait !
et dogmati = dogmatique Ouphes !!! J'vais pouvoir terminer la page ! Pendant que j'suis dans l'coin, pour la griffe, krog*, c'est que le premier sens ? Ou ben y en a d'autres (crampon, marque commerciale, sens figuré : griffe du fisc) ? * Y a ben un krog aneuvien, mais ça n'a rien à voir, c'est "croiser" (disposer en croix, ou traverser), pris de krox (croix), kroso en uropi, j'ai pas vu "croiser" dans le sens de "rencontrer en sens inverse" en uropi, chez moi, c'est l'à-priori fyple._________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Doj-pater
Messages : 4520 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Uropi 8 Lun 27 Avr 2020 - 10:43 | |
| Premier sens et sens figuré. | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi 8 Lun 27 Avr 2020 - 11:34 | |
| Pâârfait : (1 & 4) ajoutés. pendant que j'suis là : leʒa, c'est SPÉCIFIQUEMENT du pétrole ou bien ça peut être ôôt'chose (du chocolat, par exemple) ? Comment dirait-on « des nappes de brouillard sur une étendue nord-est... conducteurs, soyez prudents, et patati...» ? _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: Uropi 8 Lun 27 Avr 2020 - 11:49 | |
| Au fait, Doj-Pater, quel lien ou support me proposerais-tu pour une étude /découverte de l'uropi ?
_________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
| | | Doj-pater
Messages : 4520 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Uropi 8 Mar 28 Avr 2020 - 12:34 | |
| Ziecken on trouve tout - ou presque sur le Portàl, en tous cas, tous les liens y sont. Pour une vue d'ensemble de la grammaire: Uropi, l'essentiel:voir Pour qqqh de + approfondi: Pri stape in UropiPremiers pas en Uropi Sur le Portàl, il y a tous les liens vers les grammaires, les dictionnaires, les vidéos… etc. - Anoev a écrit:
- pendant que j'suis là : leʒa, c'est SPÉCIFIQUEMENT du pétrole ou bien ça peut être ôôt'chose (du chocolat, par exemple) ?
Leʒia, c'est la couche, endroit où l'on se couche: litière paillasse, du verbe leʒo (< russe lejat') = être couché: racine i-e *legh-Leʒa pour le pétrole, sinon on emploie slej = couche (peinture etc., du russe sloï + ang layer) | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi 8 Mar 28 Avr 2020 - 12:53 | |
| Est-ce que leʒa convient pour ... l'huile (une nappe d'huile sur la route) ?
Et le brouillard, par exemple ? c'est donc slej , par conséquent ? _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Doj-pater
Messages : 4520 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Uropi 8 Mar 28 Avr 2020 - 13:26 | |
| Désolé, j'ai oublié le lien vers le Portàl | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi 8 Mar 28 Avr 2020 - 13:33 | |
| Tiens, un'tit'provoc, juste pour de rire ! Dans les langues de présentation, pourquoi tu as pas mis... l'espéranto ? _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Doj-pater
Messages : 4520 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Uropi 8 Mar 28 Avr 2020 - 14:15 | |
| Je n'ai pas mis non plus ni l'allemand, ni le russe, ni le hindi, ni le mandarin… langues qui ont toutes un grand nombre de locuteurs … kajmi ne parolas esperanton. | |
| | | Doj-pater
Messages : 4520 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Uropi 8 Mar 28 Avr 2020 - 14:32 | |
| Kati rukluzad - confine-chatNit maj it bun in de rainia katis. Je s’u veri katastròf. Jaki dia de katipolìz pas tal dia davan penade a kate, par nun od la slog de rukluzad. Lu pasìt zi id za, talia su tage id gardine, ane maske, ruspèk ne de sikuridi apstàd id naturim tradàv de Kovidkat a tale alten kate. De situasiòn se katastrofi: de numar moris gres jaki dia id de hospitàl in Chat-fours se uvepolen: lu doʒì oʒe sendo eke patikate a de hospitàl Turi. De katiceras se uvevarken id su ber dipresadi…Katimorna 28-4-20
- Spoiler:
Rien ne va plus au royaume des chats. C'est une véritable catastrophe. Chaque jour, la police des chats passe toute la journée à verbaliser les chats car aucun d'entre eux ne suit le confine-chat. Ils se promènent de ci de là, partout, sur les toits, dans les jardins, sans masque, ne respectent pas les distances de sécurité et bien entendu transmettent le Covidchat à tous les autres chats. La situation est catastrophique: le nombre de morts augmente chaque jour et l'hôpital de Chat-fours est plein à craquer: ils ont même dû envoyer quelques maladchats à l'hôpital de Tours. Les infirmiéchats sont surmenés et au bord de la dépression… Chamatin 28-4-20
"Je n'en peux plus !" | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi 8 Mar 28 Avr 2020 - 14:37 | |
| Y a pas, dans la commission uropi un espérantophone qui pourrait te donner un coup d'main à traduire.
Je n'ai jamais vu, dans la réalité, de page ou de panneau multilingue présentant un texte écrit simultanément en espéranto, en volapük et en uropi.
C'est vraiment dommage. Je pense que, par recoupements, on arriverait à comprendre un texte en ne recconnaissant que partiellement chacune des trois langues, non ? _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi 8 Mar 28 Avr 2020 - 14:41 | |
| - Doj-pater a écrit:
- Chamatin 28-4-20
On ne confondra pas*! * Comme j'ai failli faire !_________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
| Sujet: Re: Uropi 8 Mar 28 Avr 2020 - 14:42 | |
| Il y a bien la revue Posta Mundi présentée sur ce forum par Seweli, où l'uropi pourrait cotoyer les autres LAI qui y figurent (espéranto, ido, interlingua, LFN) sans rougir, avec d'excellents articles rédigés par la plume de notre DP national. _________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais. Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau. | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi 8 Mar 28 Avr 2020 - 21:13 | |
| En Uropie, les infirmiers ont une blouse rose, pour pas qu'on les confonde avec les chirurgiens, qui eux ont une blouse verte*.
*Mais bon, avec une blouse blanche, on les aurait pas confondus non plus. Ah... au fait, j'ai pas trouvé "blouse" dans l'Vordar°. C'est pourtant d'actualité... °Chez moi, y a warmih (vêtement de travail, convient aussi au bleu... que je n'ai pas trouvé non plus dans le Vdr), mais bon, le Slovkneg n'est pas à jour. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Uropi 8 | |
| |
| | | | Uropi 8 | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |