Messages : 37642 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Mer 30 Juin 2021 - 23:04
J'ai bien vu, dans le Lexicon, stimule pour "stimuler", mais j'ai rien vu pour "stimulation". Au pif (avec le fameux {{?}}, pour désigner une traduction non trouvée dans un dico, mais déduite ou supposée), j'ai mis stimulation, sachant qu'y a pas mal de noms en -tion en sambahsa. Mais j'dois rester prudent, car j'ai vu aussi qu'y avait des mots en "-tion" en français qui étaient traduits autrement, comme lyohga (situation), maund (protection concrète) ou moini (prestation) et y en a d'autres. C'est pour ça que j'attends ton éclairage sur la... question.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5578 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Jeu 1 Juil 2021 - 5:40
Oui, je vois que "stimule" est pour "stimulus", donc "stimulation" est bon !
Anoev Modérateur
Messages : 37642 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Jeu 1 Juil 2021 - 7:37
J'vais donc compléter la page "stimulation" avec le chapitre sambahsa. Merci d"l'info. Pour "stimulus", j'vais voir c'qu'y a pour les autres langues avant de traiter la page. D'un aut'côté, stimule pourrait donc avoir deux paragraphes : un pour le nom (stimulus*) et un pour le verbe (stimuler), le tout, bien sûr, étant de déterminer si le nom aura un modèle ou juste un pavé local : ça dépendra des aut'langues.
C'est fait pour stimulation. Et pour "stimulateur", dis-moi*?
*Pour çui-là, j'ai encore rien, et je rame un peu, j'dois dire, j'suppose kàrdor, mais j'hésite qdm. Pour "stimulus", j'me suis pas trop foulé, j'ai pris le même mot que pour "stimulant" (nom) : oproerynd.
Pour stimule, c'est fait aussi : le nom et le verbe. Malheureusement, comme j'avais craint, le nom ne bénéficie que d'un pavé local. Toutefois, si j'arrive à avoir une confirmation de mes suppositions pour l'elko et l'uropi, la chenille peut se transforrm... le pavé local peu se transformer en modèle.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Jeu 1 Juil 2021 - 8:42, édité 1 fois
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5578 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Jeu 1 Juil 2021 - 8:41
T'as pas le dico ?
Il a "kerdensuwter" pour stimulateur cardiaque.
Sinon, sûrement "stimulator"
Anoev Modérateur
Messages : 37642 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Jeu 1 Juil 2021 - 8:45
Si, ça y est ! j'viens d'le voir ! j'ai pas dû faire attention l'coup précédent. J'vais voir c'que j'peux faire avec les autres langues. Mais je crains qu'y ait pas plus de monde que pour "stimulus".
C'est vrai que "stimulateur" pour une personne, j'connaissais pas vraiment, j'connaissais plutôt "instigateur" (-trice), "meneur" (-euse).
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Olivier Simon aime ce message
Anoev Modérateur
Messages : 37642 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Mar 6 Juil 2021 - 18:55
J'ai cherché "opérer" (tous sens : général ou chirurgical, au choix) dans le Lexicon et j'ai pas trouvé. Comme j'ai vu operation (comme en interlingua) pour "opération", j'en ai déduit ({{?}}), du moins pour le premier sens, opere. Ça m'a l'air d'être bon, parce que le JS m'a donné la prononciation ([o'peʀ]) et le Conjugator m'a donné la conjugaison. Toutefois, j'aimerais avoir ta confirmation avant d'entreprendre quoi que ce soit. Ces deux logiciels sont-ils restrictifs (n'opèrent-ils que sur des mots strictement présents dans le sambahsa) ou sont-ils permissifs (peuvent-ils donner des infos sur des noms sambahsables*) ? Dans le premier cas, pour les prochains mots, dès que j'en vois un dans un des logiciels, je peux le mettre comme traduction ferme sans rien te demander (sauf peut-être des détails sémantiques comme ici), dans le cas contraire, je devrai mettre un {{?}} jusqu'à ce que tu confirmes ou que tu donnes la soluce exacte. Ah, au fait, opere (si ça marche), ça marche aussi pour la chirurgie ? ou y a un autre verbe ?
*Terme complètement inventé par mes soins, tu t'en s'ras douté, dans la lignée de "aneuvisable, uropisable, elkanisables, espérantibles" etc.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Mar 6 Juil 2021 - 19:00, édité 1 fois
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5578 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Mar 6 Juil 2021 - 19:00
Oui, on déduit "opere" de "operation", qui est un terme technique, et notamment pour la chirurgie ("opérer qqun").
Pour le reste, le Sambahsa n'est pas une langue romane et donc évite de mettre "opere" à toutes les sauces.
Le terme général le plus proche est "tyeic" = "effectuer, opérer, faire".
Ex : Anoev tyeict id ubnuwen ios Sambahsa version = "Anoev effectue/opère la mise à jour de la version Sambahsa".
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5578 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Mar 6 Juil 2021 - 19:01
Tous logiciels qu'ils sont, ils sont permissifs, comme leur nom l'indique, ils suivent leur "logique" qui est de tout transcrire ce qu'on leur donne.
Anoev Modérateur
Messages : 37642 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Mar 6 Juil 2021 - 19:04
Olivier Simon a écrit:
Le terme général le plus proche est "tyeic" = "effectuer, opérer, faire".
Ex : Anoev tyeict id ubnuwen ios Sambahsa version = "Anoev effectue/opère la mise à jour de la version Sambahsa".
Bon à savoir, donc opere est pour le sens 2 et tyeic (tu pourras m'dire d'où y vient ?) pour le sens 1. Chez moi, c'est l'inverse, c'est operes pour le premier sens et sùrzher pour les virtuoses du scalpel.
Merci des infos.
Olivier Simon a écrit:
Tous logiciels qu'ils sont, ils sont permissifs, comme leur nom l'indique, ils suivent leur "logique" qui est de tout transcrire ce qu'on leur donne.
Je devrai donc en tenir compte.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5578 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Mar 6 Juil 2021 - 19:13
tyeic est assez compliqué, car il a une double origine :
C'est un peu un sorte de "factitif" irrégulier de "tyehc" qui signifie selon les cas "couler, se produire", originaire de cette racine : https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Indo-European/tek%CA%B7-
Et d'un autre côté, il a également comme origine cette racine que les conjugaisons et les mutations phoétiques du PIE ont soumise à des traitements sadiques : https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Indo-European/te%E1%B8%B1-
Anoev Modérateur
Messages : 37642 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Mar 6 Juil 2021 - 19:55
Olivier Simon a écrit:
tyeic est assez compliqué, car il a une double origine :
C'est un peu un sorte de "factitif" irrégulier de "tyehc" qui signifie selon les cas "couler, se produire", originaire de cette racine : https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Indo-European/tek%CA%B7-
Et d'un autre côté, il a également comme origine cette racine que les conjugaisons et les mutations phoétiques du PIE ont soumise à des traitements sadiques : https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Indo-European/te%E1%B8%B1-
J'vais voir c'que j'peux faire avec ça. Mais quand je l'aurai traité (j'sais pas encore, j't'en aviserai), n'hésite pas à r'passer derrière ! J'suis loin d'être un spécialiste en indo-européen.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Olivier Simon aime ce message
Anoev Modérateur
Messages : 37642 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Mar 6 Juil 2021 - 21:08
J'ai pas z'encore traité tyeic* mais j'ai mis à jour les pavés de "opérer", dont voici le pavé général.
*Celui-ci aura droit à un pavé local, puisqu'il a trois traductions : "effectuer, faire°" et "opérer". °... et y va falloir que j'mette ce pavé à jour : il a une lacune en sambahsa. Quelle est la signification profonde de kwehr ? Est-il synonyme de tyeic ? exprime-t-il l'autre sens (fabriquer) ? Y a-t-il déjà eu une erreur dans l'pavé ?
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Olivier Simon aime ce message
Anoev Modérateur
Messages : 37642 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Adverbes Jeu 8 Juil 2021 - 22:30
En consultant le Lexicon, j'suis tombé sur deux adverbes sambahsa intéressants dans la mesure où ils ne ressemblaient pas à la construction traditionnelle en -ye.
D'une part stayg, qui, comme sa traduction française (soudain) a une homonymie parfaite avec l'adjectif.
D'autre part fujatan (subitement), lequel est particulièrement intéressant, dans la mesure ou, contrairement aux adverbes en -ye, si ce suffixe était appelé à s'étendre (on sait jamais), il n'aurait plus besoin de trait d'union, même derrière les adjectifs en -C ou en -G (règle que le sambahsa partage, jusqu'à plus ample informé avec l'interlingua et une kyrielle d'autres langues romanes, mais pas que, on dirait). Ce suffixe en -an est-il une ancienne version obsolète (ce s'rait dommage) ? réservé à certains adverbes ? de quel type ? une nouvelle version, appelée à s'étendre ?
J'ai traité fujatan (pour l'étymologie, j'ai mis "venant de fujat, avec le suffixe (adverbial) -an" ; mais pour traiter fujat, là, y faut que je sache d'où qu'y vient ; c'est comme pour stayg. À propos, y a-t-il un adverbe spécifique comme en français "soudainement" (stayg-ye ou staygan) comme en aneuvien zyċhas pris de zyċh ou bien c'est le même adverbe (ce qui est tout-à fait possible, comme j'ai vu en espéranto, en interlingua etc.) ?
Ah, au fait, j'ai traité tyeic, mais je n'ai pas encore mis le tableau de conjugaison. Si tu as des trucs à ajouter (des dérivés, dont je t'ai laissé le titre de paragraphe) ou des précisions autres (autres traductions que "opérer", auquel cas, y faudra créer un pavé particulier), vas-y : c'est une page sambahsa, c'est donc une de tes pages. Je m'en vais après d'main en vacances. Peut-être verrai-je tes corrections à mon arrivée, mais peut-être les verrai-je qu'à mon retour.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5578 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Ven 9 Juil 2021 - 7:22
Bonnes vacances, loin des "clusters" !
Il vaut mieux que "-ye" ne perde pas son trait d'union, sinon dans la prononciation, il se trouverait réduit à une simple mouillure et risquerait de modifier l'accentuation de l'adjectif avant.
-an est d'origine arabe, ce n'est pas une suffixe, mais la terminaison d'accusatif singulier indéterminé; ex : asma sawtan = j'entends une voix, sawt = voix. Et cette terminaison forme donc les adverbes. C'est pourquoi elle est fréquemment emprunté sous cette forme dans les langues "musulmanes". Elle n'a pas été "régularisée" en Sambahsa puisqu'on a déjà "-ye".
Tiens, j'ai utilisé hier "tyeic" dans une traduction juridique :
Article 12 ios 1789 Declaration tyeict id diemmen inter ia garanties iom Menscenrects ed id public force = "L'article 12 de la Déclaration de 1789 fait le lien entre les garanties des droits de l'Homme et la force publique. ("diemmen" ou "diemen" est une double orthographe pour "lien").
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5578 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Ven 9 Juil 2021 - 7:25
"stayg-ye" existe dans les textes écrits, mais le "-ye" est là pour des raisons phonétiques.
"kwehr" = "faire" dans le sens général.
Anoev Modérateur
Messages : 37642 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Ven 9 Juil 2021 - 9:24
Olivier Simon a écrit:
Il vaut mieux que "-ye" ne perde pas son trait d'union, sinon dans la prononciation, il se trouverait réduit à une simple mouillure et risquerait de modifier l'accentuation de l'adjectif avant.
-an est d'origine arabe, ce n'est pas une suffixe, mais la terminaison d'accusatif singulier indéterminé; ex : asma sawtan = j'entends une voix, sawt = voix. Et cette terminaison forme donc les adverbes. C'est pourquoi elle est fréquemment emprunté sous cette forme dans les langues "musulmanes". Elle n'a pas été "régularisée" en Sambahsa puisqu'on a déjà "-ye".
Merci pour la réponse : donc -ye (trait d'union conservé) reste le cas général et -an (trait d'union non conservé) ne relève que de quelques adverbes ; et y a aussi les adverbes "bruts" comme stayg, dalg et peut-être quelques autres.
Post skriptoum. En, cherchant les adverbes "dessus" et "dessous", je suis tombé sur meidaw pour "sans dessus dessous", je pense qu'il s'agit là d'une coquille, car c'est plutôt "sens dessus dessous".
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Ven 9 Juil 2021 - 10:04, édité 1 fois
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5578 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Ven 9 Juil 2021 - 9:31
OK, oui, meidaw est un adjectif.
Les adverbes en -an comptent donc, en Sambahsa, comme des adverbes "originels" ou "bruts".
Anoev Modérateur
Messages : 37642 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Ven 9 Juil 2021 - 10:07
Olivier Simon a écrit:
Les adverbes en -an comptent donc, en Sambahsa, comme des adverbes "originels" ou "bruts".
Ah ? et pourtant fujatan est bien un dérivé de fujat, non ? contrairement à stayg qui, lui, est bien d'un seul tenant.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5578 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Ven 9 Juil 2021 - 10:41
Oui, mais il a été pris "en bloc"; ce n'est donc pas un dérivé selon la grammaire du sambahsa.
Anoev Modérateur
Messages : 37642 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Ven 23 Juil 2021 - 9:25
En mettant à jour la page "puzzle", j'suis tombé sur une drôl'de surprise quand j'ai consulté la page JS de prononciation de la version sambahsa de ce mot : [ˈpud͡zlə], autrement dit :
le -E final n'est pas muet, mais est un schwa.
Le U, voyelle précédente du -E ne se prononce pas [y] mais [u].
Est-ce
normal ? ou bien une bévue de ton confrère Henrique ?
Dans l'expectative, j'ai quasiment touché à rien et me suis limité à ajouter le d͡ de l'affriquée, avant que tu nous en dises davantage. En cas d'erreur, je corrigerai.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5578 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Ven 23 Juil 2021 - 14:36
Tout a l'air d'être bon;
"u" = [y] s'il est une des DEUX lettres avant le "e", sinon il reste [u], ce qui est le cas de "puzzle".
Pour le "e" final, en fait c'est comme en français, on le prononce si c'est nécessaire à l'élocution (prononce "puzzle" à la française). Donc, vu la grappe de consonnes [dzl], le schwa apparaîtra si "puzzle" n'est pas suivi d'une voyelle (quand c'est moi qui note en SPT, je mets le schwa entre paranthèses : (ë)
Anoev Modérateur
Messages : 37642 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Ven 23 Juil 2021 - 18:17
Au temps donc pour moi ; j'ai alors corrigé l'erreur que j'eus faite auparavant avec muscle. Pour le E, je retrouve un peu mes marques en aneuvien où le E final (et uniquement celui-ci) est dit "caduc" plutôt que "muet" :
Réjouissez-vous, presque toutes les aventures (avec texte) de Pepper & Carrot sont à présent disponibles en traduction Sambahsa sur le Wikia ! https://sambahsa.fandom.com/wiki/Category:Piper_%26_Miaurk
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5578 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Mer 28 Juil 2021 - 19:01
Version Sambahsa du court LDVELH "Dawn of the Darklords", une préquelle à "Loup Solitaire" où vous jouez le rôle du jeune sorcier Banedon qui doit avertit le monastère Kaï de la trahison de Vonotar : http://sambahsa.pbworks.com/w/page/145675788/Auror%20iom%20Tenipotis
Anoev Modérateur
Messages : 37642 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Jeu 29 Juil 2021 - 18:11
Sellamat, Mundialecter
J'ai besoin d'toi.
J'ai trouvé parwarisch pour "subsistance" (moyen de _) dans le Lexicon ; j'aimerais savoir :
d'où ça vient (étymologie)
le mot pour "subsistance" (la survie elle-même). J'ai supposé parwar, pensant que le -isch pouvait être un suffixe. Mais bon, comme d'hab, comme avec mes autres suppositions, j'ai mis un {{?}} à côté, attendant une confirmation ou un démenti, ce dernier assorti de la bonne réponse.