| Sambahsa-Mundialect | |
|
+11PatrikGC Fox Saint-Just Bedal Leo Troubadour mécréant Seweli Emanuelo Mardikhouran Velonzio Noeudefée Ziecken Olivier Simon 15 participants |
|
Auteur | Message |
---|
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Dim 26 Mai 2019 - 18:56 | |
| Oupses ! J'avais oublié prever ! ce qui, évidemment, pour ce sens, colle mieux (on pense tout d'suite à l'anglais previous). _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Mer 5 Juin 2019 - 21:11 | |
| J'ai traité naft et j'y ai mis les dérivés que j'ai trouvés dans le Lexicon d'Idéolexique. À c'propos, j'ai (un peu) r'gretté, alors que d'autres agglutinations comme naftplatforme (plateforme pétrolière) existent, parfois avec des chapelets de consonnes pas toujours aisés à prononcer, tu n'en eusses pas profité pour émettre naftanker (plutôt que naft-tanker) qui aurait fait un joli mot-valise, simple comme tout à prononcer. En tout cas, ce mot et son étymologie m'a donné des idées,*pour l'aneuvien et le psolat. Tu vérifieras quand même la page, au cas où j'aie fait des oublis (ça peut toujours arriver: par exemple, j'ai pas trouvé "naphte" ; est-ce aussi une traduction de naft ?).
*Par exemple : nàft / naft = naphte (bon... ça...) nàftum / naftum = bitume nàfta / naftá = paraffine nàftalyn / naftalin = naphtaline (là aussi, hein...) nàftolj = n huile de naphte... _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5575 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Jeu 6 Juin 2019 - 6:49 | |
| Ca a l'air d'être bon, merci !
Le mot "naft" serait apparenté à Neptune de par l'indo-européen, leur dieu étant celui des eaux souterraines et des sources ("Neveu des Eaux" = Apaam Napat- en indo-iranien) auxquelles fut associé le pétrole jaillissant du sol.
Prononce : naphte-plateforme... | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Jeu 6 Juin 2019 - 8:15 | |
| - Olivier Simon a écrit:
- Prononce : naphte-plateforme...
/'nap ftəplatəˌfɔʁm/*? C'est quand même pas si simple ; tant qu'à faire, autant charcuter et prononcer /naf'platfɔʁm/ maizalors on s'éloigne un bon coup d'l'orthographe, non ? * Je suppose qu'en sambahsa, seuls les E finaux sont muets, non ? Qu-en est-il des E placés devant un trait d'union ? et de celui de plateforme ?_________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5575 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Jeu 6 Juin 2019 - 9:51 | |
| En SPT : {naf(t)platform} (dans la grammaire complète, il est dit que les "t" des grappes de consonnes peuvent éventuellement être non-prononcés).
Un "e" inaccentué ni suivi d'une double consonne (ou -ck) à l'intérieur d'un mot sambahsa est un schwa {ë}. Dans l'usage parlé, il est à parier que certains tomberaient, comme en français. | |
|
| |
Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8436 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Jeu 6 Juin 2019 - 10:43 | |
| - Olivier Simon a écrit:
- En SPT : {naf(t)platform} (dans la grammaire complète, il est dit que les "t" des grappes de consonnes peuvent éventuellement être non-prononcés).
Un "e" inaccentué ni suivi d'une double consonne (ou -ck) à l'intérieur d'un mot sambahsa est un schwa {ë}. Dans l'usage parlé, il est à parier que certains tomberaient, comme en français. Ce qui est intéressant c'est la symétrie du ft - tf de part et d'autre du -pla-, du coup un déformateur comme moi pourrait facilement arriver à des - naftorm- naftormpla- plantform _________________ En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI) langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
| |
|
| |
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5575 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Jeu 6 Juin 2019 - 21:17 | |
| A propos, merci pour les ajouts sur Idéolexique, où le vocabulaire Sambahsa dépasse maintenant les 1300 entrées ! | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Jeu 6 Juin 2019 - 21:46 | |
| Certes, j'avance un peu moins vite que dans d'autres langues, mais je fais au mieux. S'il y a un mot d'une idéolangue que je ne traite pas, c'est parce que, ayant trop peu de données, je m'dis que ça donnerait un chapitre insuffisant. C'est pour ça que j'invite tous les idéolinguistes concernés à créer des chapitres de mots de leur langue... et ça commence à v'nir !
Ah, aut'choôz : Même là, je n'ai pas vu de précision pour alerte. S'agit-il d'un esprit alerte, ou bien d'une alerte nucléaire*?
Simple suggestion d'ma part (t'en fais c'que t'en veux), pour l'un des deux (le nom, par exemple), tu pourrais choisir une racine indo-européenne directe. Ou bien, de faire comme en uropi, choisir la traduction de "alarme", qui, là, ne risque pas d'être un adjectif.
En attendant ta décision, quand j'vais traiter "alerte" (une page déjà commune au français et à l'interlingua, l'pavé du nom est d'jà prêt), je mettrai pas encore le sambahsa : j'attendrai de savoir si alerte est le nom, l'adjectif ou les deux. J'compte sur ta réponse.
*Moi, j'me suis pas trop foulé : l'adjectif : alàrt, déformation de all'erta le nom : wàrn, pris de warning ou Warnung. pour l'alarme, j'ai năd pris du néerlandais nood (besoin, crise, nécessité)._________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Mar 11 Juin 2019 - 14:00 | |
| Le chapitre sambahsa, dans la page "trainer", est traité. J't'incite à vérifier (et éventuellement corriger) le contenu dudit chapitre.
Y a, tu pourra remarquer, une (légère) contradiction entre le corps dudit chapitre (où j'ai mis (1), et le pavé de traduction, sis à la page française, où je n'ai rien mis entre parenthèse (donc où on pourrait supposer que trainer correspond également aux entraîneuses dans les tripots de ports ou de "quartiers réservés"). Donc à toi de spécifier où on doit ajouter ou retirer le (1). Si trainer ne correspond qu'à la première définition, y a-t-il un mot sambahsa pour la deuxième*?
*Moi, pour l'instant, du moins, je n'en ai que pour la deuxième : une personne qui influence (le client). _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5575 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Mar 11 Juin 2019 - 16:20 | |
| Bien sûr il s'agit de la première définition, de l'entraîneur sportif, bel exemple (pour ce qui est du mot) d'anglais artificiel, puisque les insulaires disent coach.
A mon avis, la pute qui entraîne n'est pas celle qui améliore ton physique, il ne s'agit - encore une fois - que d'un gallicisme dû au verbe "entraîner".
En ce cas, l'équivalent - à partir du verbe sambahsa - serait quelque chose comme dreibhster. | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Mar 11 Juin 2019 - 16:45 | |
| - Olivier Simon a écrit:
- En ce cas, l'équivalent (...) serait quelque chose comme dreibhster.
J'en prends note, merci. J'vais l'ajouter au pavé-modèle. C'est fait. C'est quoi, le verbe ? Dans l'Lexicon, je n'ai vu que desdreibh qui correspond au deuxième sens de "patiner" ( skaren* chez moi). * En fait, j'ai skaden (qui a donné uskáden pour "déraper") lors d'un virage ou d'un freinage, et skaren pour une tentative de déplacement. Desdreibh correspondrait, je crois, exclusivement à ce dernier, donc._________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5575 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Mar 11 Juin 2019 - 18:44 | |
| C'est dreibh = "entraîner (tirer avec soi)".
Tu n'as pas la dernière version ?
(à propos - mais là, c'est récent et non encore publié, dreibh signifiera également "pulsion" (psychologie)) | |
|
| |
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5575 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Mar 11 Juin 2019 - 18:45 | |
| "dreibhster" est féminin ("entraîneuse"); le suffixe -ster indique le féminin. | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Mar 11 Juin 2019 - 18:50 | |
| - Olivier Simon a écrit:
- "dreibhster" est féminin ("entraîneuse"); le suffixe -ster indique le féminin.
Ah ? Et si c'est un homme ? entre autres, quelqu'un qui met l'ambiance dans une soirée* ? ou bien (parce que la définition pourrait être ça aussi) : un personnage influent, quelqu'un qui a de l'influence, j'verrais bien influencer, dans l'cas du sambahsa, non ? - Olivier Simon a écrit:
- C'est dreibh = "entraîner (tirer avec soi)".
J'ai donc trouvé quelque chose d'intéressant : ça, mais aussi ça. En fait, dreibhster (haleuse), ce ne serait pas tant une femme qui tire une charge avec une corde, mais plutôt une femme qui envoute le client d'une boîte avec ses roucoulements. À prendre au deuxième degré beeen entendu. * Mais aussi, un homme qui fait la fonction d'entraîneuse, après tout..._________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5575 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Mar 11 Juin 2019 - 20:09 | |
| Dans le cas d'un homme (masculin), ce serait dreibhner (suffixe : -ner) | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Mar 11 Juin 2019 - 20:54 | |
| - Olivier Simon a écrit:
- Dans le cas d'un homme (masculin), ce serait dreibhner (suffixe : -ner)
Bon, j'ai complété, comme tu peux voir. Min'nant, en voyant les mots sambahsa me sont v'nues deux réflexions suivantes Y a donc les deux suffixes sexués : - ner pour ♂ et - ster pour ♀*, bon. En déduisant, on aurait donc, par conséquent traister pour l'entraineuse sportive ("côôtche"). * Pour faire une correspondre à l'équilibre sexuel d'autres idéolangues (auxiliaires° ou personnelles, y aurait donc -ner & -ster, respectiv'ment pour -dak & -kad (anv) e- & a- (elko) -ye & ya (avk) ba- & ma- (awl) -o & -a (ina & plt) hi- & ji- (vpk nlk). Comment ferait-on pour désigner quelqu'un sans désigner son sexe particulièrement (o- en elko, -du ou -_ en aneuvien, -_ dans pas mal d'autres langues ?° Ce qui exclut par conséquent l'espéranto, l'uropi et le volapük rigik, qui ont une désinence spécifique pour le ♀ (resp. : -in-, -a, of-)
_________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5575 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Mar 11 Juin 2019 - 21:04 | |
| Lol, la base est quand même "train-", cf. trainire, training. Ca serait "trainster" ou "trainerin". | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Mar 11 Juin 2019 - 22:02 | |
| - Olivier Simon a écrit:
- Ca serait "trainster" ou "trainerin".
S'y a à choisir entre les deux, j'opterais plutôt pour trainster°, comme féminin de trainer. °Eh, dis voir, pour l'ensemble (les entraineurs.euses*, comme écrivent les inclusivistes), tu fais comment ? trainter#, peut-être ? °Dans le style "lettre flottante", j'ai quelque chose d'un peu approchant entre les deux genres : pour "médecin", j'ai medikdak (♂) et medikad (♀). Ça marche pas à tous les coups : ainsi, pour "flic, policier", y a lùfradak (♂) et lùfrakad (♀).* Faudrait ben que j'trouve un mot, moi ; y aurait des chances que j'le fasse finir par -du, comme d'hab'.# Dans c'cas-là, j'verrais plutôt trainer (le plus simple pour l'épicène ou neutre), trainter pour le ♂ et trainster, voire trainser pour le ♀. Mais bon... c'est pas moi qui fais l'sambahsa..._________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5575 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Mer 12 Juin 2019 - 7:47 | |
| Si tu ne souhaites pas faire la différence, prends simplement "trainer". N'oublie pas que le sambahsa a quatre genres, dont un "indéterminé" et que, plus que par les suffixes, la différence se fait surtout par les pronoms et les articles. | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Mer 12 Juin 2019 - 8:58 | |
| Quatre genres ? Laisse-moi un peu d'viner. Comme c'est une langue indo-européenne, y a d'jà le féminin (-ster), le masculin (-ner), et p'is j'dirais donc l'indéterminé, comme tu viens de m'dire, qui serait pour les animaux ou personnes dont on ne peut pas ou on n'a pas envie de déterminer le sexe, parce que ce n'est pas d'une importance capitale, et enfin le neutre non animé et abstrait, je présume*. Je viens de traiter exercice, je suppose que ce mot fait partie du quatrième genre.
*Mes langues présentes dans Idéolexique disposent de trois genres. Le genre "dominant", que ce soit en psolat ou en aneuvien, c'est le neutre, qui englobe les noms épicènes (doktor, medíkdu), les deux autres genres, le masculin et le féminin ne sont, en somme que des genres annexes. Comme en sambahsa, ils sont déterminés par des affixes accolés aux noms et aux pronoms. Par contre, les articles (àt, ùt) ne les déterminent pas. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5575 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Mer 12 Juin 2019 - 9:25 | |
| Tout à fait bien deviné.
Comme tout un chacun, tu as le droit de consulter la grammaire : http://sambahsa.pbworks.com/w/page/48973676/Grammaire%20du%20sambahsa-mundialect%20en%20fran%C3%A7ais
| |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Mer 12 Juin 2019 - 10:11 | |
| Où as-tu mis les genres ? je n'ai vu que
Prononciation Accentuation et pluriel Conjugaison Déclinaison Localisation et adjectifs Adverbes Nombres et syntaxe Prépositions Conjonctions Quelques verbes de base Formation des mots. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5575 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Mer 12 Juin 2019 - 10:37 | |
| "Déclinaison", puisque ça dépend du genre. | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Mer 12 Juin 2019 - 10:49 | |
| J'ai lu une fois : tu d'v'rais faire des tableaux : ce s'rait plus confortable à consulter. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5575 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Mer 12 Juin 2019 - 13:14 | |
| C'est vrai, le problème est que Pbworks ne le permet pas :-(
C'est pourquoi je te conseille de consulter ceux qui se trouvent dans "Introduction au Sambahsa" : https://fr.scribd.com/document/236465899/Introduction-Au-Sambahsa | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect | |
| |
|
| |
| Sambahsa-Mundialect | |
|