Ah, au fait, j'ai oublié d'te dire dans le courriel : les pages sambahsa d'Idéolexique ont le nouveau logo. Va main'nant falloir que j'en fasse autant pour Idéopédia.
J'ai engrangé l'processus, mais y faut un certain délai, j'ai l'impression.
Ça y est ; bien calé, en plus !
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5575 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Mar 6 Avr 2021 - 14:18
Merci !
J'avais dû remarquer; sinon, on a aussi un logo "transitoire mais qui dure trop longtemps" :
Velonzio Noeudefée aime ce message
Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8436 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Mar 6 Avr 2021 - 15:05
Tu m'as bien fait rire avec ton long transitoire.
A quand le virus Bonaparte 1er consul...qui mettra fin au Transitoire.
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Mer 7 Avr 2021 - 13:50
Sellamat.
D'où vient sarik, pour le mainate ?
Ce s'rait bien que j'puisse traiter la page : y a que trois noms dans le pavé ! ce qui fait plus que maigre. Autant qu'le pavé soit bleu (j'ai traité l'aneuvien et le psolat), en plus du... français, 'videmment.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5575 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Mer 7 Avr 2021 - 13:59
Sellamat !
Ca vient du Sanskrit "sarika-" : https://en.wiktionary.org/wiki/myna#Translations
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Mer 7 Avr 2021 - 18:56
Bon, j'ai vu ça, et j'ai traité le nom. Tu vérifieras quand même, par sûreté*.
*J'ai tout d'abord cru qu'y avait deux orthographes sanskriters pour *sārikā, et en y regardant de plus près, j'me suis rendu compte que la première était transcrite *śārikā. Bref : y faut avoir l'œul !
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5575 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Mer 7 Avr 2021 - 19:40
Oui, c'est la romanisation moderne de ce qu'on écrivait "ç".
J'ai retiré "mas" pour "masculin" ? En Sambahsa, le genre des noms est réel, donc il est inutile de l'indiquer (en l'occurrence "indéterminé")
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Mer 7 Avr 2021 - 20:37
T'as bien fait : c'est une étourderie de ma part ! En général, je l'enlève toujours y compris quand je copie/colle du français à l'interlingia, par exemple, mais aussi quand je traite (quand ça m'arrive) des noms sambahsa. Là, j'avais la tête vraiment ailleurs, pourtant c'était pas encore l'heure de dîner quand j'ai traité la page. Au temps pour moi, donc. L'prochain coup, j'tâch'rai d'faire attention.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Mer 21 Avr 2021 - 8:36, édité 1 fois
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Dim 18 Avr 2021 - 10:45
Sellamat Mundialecter.
Vu qu'tu es dans l'coin, pourrais tu nous donner de plus amples infos sur toronkha ?
Son étymologie. De quel type de pamplemousse y s'agit ? du citrus maxima ? ou du citrus paradisi ?
Mercidavance.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5575 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Dim 18 Avr 2021 - 11:37
J'avoue que je ne me suis pas posé la question, c'est le relativement gros fruit amer qu'on n'a pas envie de manger.
POur l'étymo, ça vient de l'espagnol "toronja" qui lui-même vient d'un mot arabe du citron : https://en.wiktionary.org/wiki/%D8%AA%D8%B1%D9%86%D8%AC#Arabic
Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8436 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Dim 18 Avr 2021 - 15:29
Olivier Simon a écrit:
J'avoue que je ne me suis pas posé la question, c'est le relativement gros fruit amer qu'on n'a pas envie de manger.
Ca ça dépend dans ma famille on aime bien, puis c'est rare un fruit (considéré comme un fruit, contrairement aux tomates et tomates cerises) qu'on mange autant en entrée qu'en dessert.
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Dernière édition par Velonzio Noeudefée le Dim 18 Avr 2021 - 20:48, édité 1 fois
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Dim 18 Avr 2021 - 20:37
Olivier Simon a écrit:
J'avoue que je ne me suis pas posé la question, c'est le relativement gros fruit amer qu'on n'a pas envie de manger.
Le problème, c'est que ce sont deux gros fruits, plus ou moins amers, ça dépend.
Citation :
Pour l'étymo, ça vient de l'espagnol toronja qui lui-même vient d'un mot arabe du citron : https://en.wiktionary.org/wiki/%D8%AA%D8%B1%D9%86%D8%AC#Arabic
Ton info m'a aidé ! merci. D'après ce tableau, j'en déduis qu'il s'agit du citrus paradisi, donc je mettrai un (2) en face de toronkha dans l'pavé.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Mar 20 Avr 2021 - 11:44
J'en profite que t'es là pour te demander de valider ou d'infirmer mes déductions quant aux traductions de "parquer", que je n'ai pas vu dans le Lexicon (t'es pas l'seul, rassure toi, comme tu peux voir dans le lien).
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5575 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Mar 20 Avr 2021 - 13:12
Merci, c'était bien déduit, mais, en revanche et à l'exception des 3 irréguliers, les verbes sambahsa sont toujours présentés sous leur radical (sinon, on ne peut pas deviner la conjugaison)
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Mar 20 Avr 2021 - 13:42
J'viens d'voir. J'ai complété ta correction en mettant des liens. Du reste, j'aurai plus qu'à compléter le chapitre sambahsa avec le paragraphe du verbe. Pour le pavé de traduction, je verrai comment je ferai, car là, j'ai d'un seul coup un doute ! Y a deux sens pour "se garer" : il y a
se mettre de côté pour éviter de gêner et repartir après faire stationner un véhicule dans un emplacement prévu à cet effet.
Je pense que park (verbe) correspond à la deuxième définition puisqu'il signifie aussi "parquer".
Tout ça est encore un peu flou dans mon esprit, y compris en aneuvien, où j'ai stànes* pour "garer" et inàre pour "parquer" (plus proche du sambahsa zark, mais possible aussi pour park).
*Pour "stationner", j'ai staṅten.
Mundialecter, j'te propose d'aller j'ter un œil par là, mais aussi à zark, histoire de voir si jamais deux~trois bourdes ne s'y seraient pas glissées (j'en ai d'jà corrigé une : j'avais oublié le pavé du nom pour zark).
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5575 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Dim 25 Avr 2021 - 21:21
Nouvelle petite merveille par Henrique; un cours court de Sambahsa en 4 langues, dont le français !
http://sambahsa.atwebpages.com/curs/
Anoev et Velonzio Noeudefée aiment ce message
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sinon, y a des trucs que j'ai pas trop saisi, par exemple, dans les articles indéfinis (alors que pour les articles défoinis singuliers, ça va plutôt bien).
Quelle différence entre un wir et uno wir ?
Pourquoi, alors que les articles définis sont bien différenciés pour le masculin, l'épicène et le neutre, on a le même pour l'indéfini ?
is wir, ia gwen, el anghen, id petra
mais
uno wir & uno petra
Pour un, c'est encore plus radical.
On a le même phénomène au pluriel.
Remarque, j'vais t'dire, chez moi, aucun article, pas plus défini qu'indéfini ne marque le genre : c'est àt (à devant deux consonnes ou une affriquée) pour le défini et ùt (ù, idem) pour l'indéfini, et au pluriel, c'est respectiv'ment àr & ùr (quoi qu'il y ait derrière). Le marquage du genre ? on le trouve aux pronoms de la troisième personne : a* (sans diacritique, non accentué) pour le neutre (inclut l'épicène), da pour le masculin et ka pour le féminin. Pour le pluriel, pareil : ar (inclut plusieurs personnes de sexes ou de genres différents), dar, kar.
*Ça date d'y a un certain temps. J'ignorais totalement l'existence du sambahsa quand cette règle est sortie.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Lun 26 Avr 2021 - 12:03, édité 1 fois
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5575 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
LOl, il a juste laissé le mot sambahsa. Il ne parle pas français, donc soyez indulgent si parfois certaines phrases sonnent différent de ce que l'on entend dans l'hexagone.
Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8436 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
Par curiosité, comme Henrique semble très à l'aise, fluent et courant en sambahsa ; Combien y-a-t-il de locuteurs de son type, avec un niveau plutôt très bon, qui leur permet s'en doute d'échanger directement en sambahsa (le propre d'une langue, quoi) ?
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5575 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.