L'Atelier
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  GalerieGalerie  Dernières imagesDernières images  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
-28%
Le deal à ne pas rater :
-28% Machine à café avec broyeur à grain MELITTA Purista
229.99 € 318.99 €
Voir le deal

 

 Idéolexique 3

Aller en bas 
+18
Emanuelo
Mardikhouran
Rémy
Elara
Doj-pater
Balchan-Clic
Kotave
Olivier Simon
Troubadour mécréant
Yatem
Hyeronimus
Bedal
Djino
Ziecken
Lal Behi
Velonzio Noeudefée
Seweli
Anoev
22 participants
Aller à la page : Précédent  1 ... 11 ... 18, 19, 20 ... 29 ... 40  Suivant
AuteurMessage
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37621
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Idéolexique 3 - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Idéolexique 3 - Page 19 EmptyMer 30 Mai 2018 - 18:41

Ziecken a écrit:
je n'ai utilisé que Wiktionnaire comme source, c'est de là que je le tiens. Si sur Wiktionnaire ce n'est pas ce qui est noté, c'est alors une erreur de recopiage de ma part.
Ce n'est pas une erreur, il est bien là, et il est même traité.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37621
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Idéolexique 3 - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Idéolexique 3 - Page 19 EmptyJeu 31 Mai 2018 - 8:06

Pourquoi des idéolinguistes, lorsqu'ils créent une page d'un mot de leur langue, ne mettent pas à jour le modèle en y ajoutant ledit mot. J'ai ajouté 𐌊𐌄𐌓𐌐𐌔 (calovestro) au pavé "récolte". Dans un sens, ça m'a permis d'en profiter pour rajouter des langues qui n'y figuraient pas (interlingua, uropi etc) et de créer à la volée deux mots aneuviens dont un plurae tantum : pilgune*, que j'ai déplacé depuis "cueillir" qui avait d'jà un verbe : ckutrág. Un autre nom aneuvien (pilgunad) désigne le procès.


*Pilgune est à la fois un nom (produits récoltés) et un verbe (récolter). Pris de gœnes (prendre).

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Emanuelo

Emanuelo


Messages : 1402
Date d'inscription : 28/07/2013
Localisation : Strasbourg

Idéolexique 3 - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Idéolexique 3 - Page 19 EmptyJeu 31 Mai 2018 - 8:42

Rien à corriger pour ces derniers mots concernant le volapük, mais j'ai fait quelques petits ajouts. Je n'ai, par contre, rien trouvé concernant la crinoline.
Revenir en haut Aller en bas
http://glossopoete.pagesperso-orange.fr
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37621
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Idéolexique 3 - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Idéolexique 3 - Page 19 EmptyJeu 31 Mai 2018 - 8:55

Merci pour ta contribution. J'ai effectiv'ment été un peu surpris de ne pas voir la traduction de "crinoline" dans le Kerckhoffs, ce dico datant justement de l'époque où les dââmes de la hôôte société paraissaient en robes à crinoline pour pouvoir (se faire) draguer lors des bals du Prince. Comm'quoi...

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Emanuelo

Emanuelo


Messages : 1402
Date d'inscription : 28/07/2013
Localisation : Strasbourg

Idéolexique 3 - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Idéolexique 3 - Page 19 EmptyJeu 31 Mai 2018 - 10:50

Je ne suis pas du tout spécialiste de la question, mais je crois que c'est un vêtement qui a été populaire assez peu de temps en dehors de la France. En 1880, c'était déjà très ringard ("ma-ché-ri ! Ta robe est sooooo 1860 ! C'est pas du tout du tout manifaïque !").
Revenir en haut Aller en bas
http://glossopoete.pagesperso-orange.fr
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37621
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Idéolexique 3 - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Idéolexique 3 - Page 19 EmptyJeu 31 Mai 2018 - 11:49

Emanuelo a écrit:
Je ne suis pas du tout spécialiste de la question, mais je crois que c'est un vêtement qui a été populaire assez peu de temps en dehors de la France. En 1880, c'était déjà très ringard ("ma-ché-ri ! Ta robe est sooooo 1860 ! C'est pas du tout du tout manifaïque !").
Alors Jacques Brel aurait chanté un anachronisme ? Ou bien alors la mode bruxelloise avait un certain retard par rapport aux autres pays européens ?




Après avoir, grâce à un détour par le calovesto, traité "récolte" et "récolter", j'ai traité "entonnoir", le mot d'aujourd'hui, avec son modèle de traduction, j'en ai profité pour compléter le modèle de "concentration", une autre traduction (avec "entonnoir") du mot elkan dibo.

Mais bon, vous savez c'que c'est : on y met l'doigt, on y passe le bras !

Va falloir

  • traiter le mot "concentration" (deux sens : rassemblement & effort mental) et au besoin compléter l'pavé ;
  • traiter le verbe "entonner" (deux sens : remplir & chanter. Remarquez : ça va bien ensemble) ;
  • trouver un nom aneuvien pour "concentration" (eeeh non ! j'ai pas !).





Après "entonnoir", dans la foulée, "entonner", mais là, pas grand chose à tirer ! Joli cas d'homophonie hétérographique en interlingua, où on a

  • intonnar pour "verser dans un ou des tonneaux" ;
  • intonar pour "commencer à chanter".

J'pouvais pas faire la même chose en aneuvien, puisque dans la langue à l'Étoile Bleue, "tonneau" se dit pàril. En psolat, j'ai pas réfléchi à la question.

Bref : pour le premier sens, un pavé local vraiment maigrichon (slt deux traduc's) ; pour "commencer à chanter", c'est mieux, sans être opulent : 6 traduc's : un modèle. Une déduc (l'uropi : j'attends la traduc de Dopa).



J'ai vu que, dans Idéolexique, y avait ni "teint", ni "teinte", ni "teinture". J'sais pas si j'vais attendre le jour où ils seront appelés avant d'les traiter. Ces trois noms d'une même racine méritent qu'on s'y penche un peu (de même que le verbe "teindre").

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37621
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Idéolexique 3 - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Idéolexique 3 - Page 19 EmptyVen 1 Juin 2018 - 15:39

Si, pour "cigarette", j'ai pu faire quelque chose de probant en matière de pavé de traduction (9 langues, à savoir la moitié d'un paquet de clopes), pour "cigarillo" (la taille d'une cigarette, l'apparence d'un cigare), c'est franch'ment maigre, et si j'traite le mot, y aura juste-juste de quoi faire un modèle : 5 traducs, à supposer que l'elko fasse comme l'aneuvien, à savoir un terme commun aux deux : respectiv'ment kelgamo & cigàrin. Sinon, j'ai rien trouvé en kotava, ni en sambahsa (y compris la dernière version du Lexicon) ni en uropi ni en volapük. Le cigarillo a un terme distinct
en espéranto : un paronyme de cigaredo : cigareto (petit cigare)
en interlingua : cigarillo (ben tiens !)
en psolat : sigaril (pompé au castillan, lui aussi).

J'ai pas "biscuit" en aneuvien. Ça y est ! J'l'ai trouvé ! kuga, du coup, la cigarette russe (qui accompagne si bien les glaces) donne en aneuvien tùbuga*.



*On ne confondra pas.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Emanuelo

Emanuelo


Messages : 1402
Date d'inscription : 28/07/2013
Localisation : Strasbourg

Idéolexique 3 - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Idéolexique 3 - Page 19 EmptySam 2 Juin 2018 - 9:06

Pour cigarette et consorts en volapük j'ai :

zigar cigare
zigariär tabatière à cigares
zigaril cigarillo
zigarül cigarette
zigarüliär tabatière à cigarettes

Ce qui permet au passage de bien éclairer la différence entre les suffixes ül et il, pas toujours évidente à comprendre.
Revenir en haut Aller en bas
http://glossopoete.pagesperso-orange.fr
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37621
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Idéolexique 3 - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Idéolexique 3 - Page 19 EmptySam 2 Juin 2018 - 10:33

J'vais mett'ça à jour ; j'vais en profiter pour traiter "cigare" : c'est fait.

Lal-behi est très actif chez Idéolexique*. Grâce à la trame de gid ("chaussure", en wágelioth) j'ai pu traiter le mot d'aujourd'hui, en français. Y manque le psolat. J'me tâte. Peut-être kalze, ou kalzum.

*Mais pour "cigare", j'ai rien trouvé, alors qu'y avait thamag pour "cigarette".




Étant donné que les modèles de "chaussure" et de "soulier" étaient en tout point identiques, j'ai modifié le premier (suppression du cartouche) et me propose de supprimer le deuxième pour gagner de la place. Le modèle (qui sera désormais unique) pourra être appelé depuis {{Chaussure}}, {{Chaussure soulier}} ou {{Soulier}}.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Emanuelo

Emanuelo


Messages : 1402
Date d'inscription : 28/07/2013
Localisation : Strasbourg

Idéolexique 3 - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Idéolexique 3 - Page 19 EmptySam 2 Juin 2018 - 17:52

L'espéranto*, comme le volapük ou l'anglais ont deux mots pour chaussure :

  • piedvesto, juk, footwear pour tout vêtement se portant au pied
  • ŝuo, jukem, shoe pour une chaussure, c'est-à-dire une sous-catégorie du précédent plus solide et avec une vraie semelle.

Puisque le français n'a pas de mot général, mais que des particuliers (me trompé-je ?), comme "chaussure", "pantoufle", "botte", "sandale", "tong", ... comment peut-on faire pour regrouper toutes les traductions de footwear ?

----
* : Ce n'est pas tout à fait clair pour l'espéranto, le PIV n'a pas piedvesto ; le mot existe cependant au moins dès la Fundamenta Krestomatio (1903), dans la traduction faite par I. Kaminski de "La pipe oubliée" ("La forgesita pipo") de A. Edelmann, mais il reste rare.
Revenir en haut Aller en bas
http://glossopoete.pagesperso-orange.fr
Ziecken
Modérateur
Ziecken


Messages : 13140
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Nointot, Normandie

Idéolexique 3 - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Idéolexique 3 - Page 19 EmptySam 2 Juin 2018 - 18:05

Emanuelo a écrit:
Puisque le français n'a pas de mot général, mais que des particuliers (me trompé-je ?), comme "chaussure", "pantoufle", "botte", "sandale", "tong", ... comment peut-on faire pour regrouper toutes les traductions de footwear ?

En elko ce concept est véhiculé par la clé GĖW (soulier)

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27)
Like a Star @ heaven Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Revenir en haut Aller en bas
Emanuelo

Emanuelo


Messages : 1402
Date d'inscription : 28/07/2013
Localisation : Strasbourg

Idéolexique 3 - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Idéolexique 3 - Page 19 EmptySam 2 Juin 2018 - 18:32

Du coup chaussure au sens français ce serait wutgė ?
Revenir en haut Aller en bas
http://glossopoete.pagesperso-orange.fr
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37621
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Idéolexique 3 - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Idéolexique 3 - Page 19 EmptySam 2 Juin 2018 - 20:06

Tout ce qui habille le pied ? On devrait alors y inclure les chaussettes, les sockettes, les bas, les mis-bas (tot ça est sans semelle) en plus de tout ce qui va des mules aux bottes, avec soit un semblant de semelle, jusquà une semelle d'une épaisseur, disons, respectable. Footwear rassemblerait... euh... l'ensemble.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Emanuelo

Emanuelo


Messages : 1402
Date d'inscription : 28/07/2013
Localisation : Strasbourg

Idéolexique 3 - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Idéolexique 3 - Page 19 EmptySam 2 Juin 2018 - 21:15

Absolument (regarde les photos). Vous aurez remarqué qu'il n'y a pas d'équivalent de cet article sur le Wikipédia en français.
Revenir en haut Aller en bas
http://glossopoete.pagesperso-orange.fr
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37621
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Idéolexique 3 - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Idéolexique 3 - Page 19 EmptyDim 3 Juin 2018 - 6:26

Après la chaussure, le chausson (aux pieds et... aux pommes*).

J'ai pas encore osé traiter l'pavé ! Ça d'vrait pas trop tarder.


*Le chausson aux pommes s'achète chez le boulanger-pâtissier, le chausson aux pieds chez le chausseur ou... le traiteur (Shocked).

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Ziecken
Modérateur
Ziecken


Messages : 13140
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Nointot, Normandie

Idéolexique 3 - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Idéolexique 3 - Page 19 EmptyDim 3 Juin 2018 - 8:01

Pour l'elko je pense à :

chausson aux pommes : bogtomo qui désigne toute pâtisserie aux pommes (tarte, gâteau, ...)
chausson (aux pieds) Razz : pelgėo qui désigne des "chaussures de maison".

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27)
Like a Star @ heaven Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37621
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Idéolexique 3 - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Idéolexique 3 - Page 19 EmptyDim 3 Juin 2018 - 8:11

Ziecken a écrit:
Pour l'elko je pense à :

chausson aux pommes : bogtomo qui désigne toute pâtisserie aux pommes (tarte, gâteau, ...)
chausson (aux pieds) Razz  : pelgėo qui désigne des "chaussures de maison".

Et etgėo*, on le garde ? Sinon, ben sur, y a l'chausson aux pommes, mais j'avais pensé également aux autres, notamment la pizza calzone (pizza fermée) et toute sorte de chaussons salés, s'apparentant aux tourtes...


*En fait, pelgėo pourrait désigner des chaussures spécifiquement domestiques, alors que etgėo désignerait savates, ballerines ou autres chaussons spécifiques à une activité à l'intérieur d'un gymnase ou une scène... ; c'est toi qui vois.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Ziecken
Modérateur
Ziecken


Messages : 13140
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Nointot, Normandie

Idéolexique 3 - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Idéolexique 3 - Page 19 EmptyDim 3 Juin 2018 - 8:20

Anoev a écrit:
Et etgėo*, on le garde ? [...] En fait, pelgėo pourrait désigner des chaussures spécifiquement domestiques, alors que etgėo désignerait savates, ballerines ou autres chaussons spécifiques à une activité à l'intérieur d'un gymnase ou une scène... ; c'est toi qui vois

Oui c'est ainsi que je le vois. Wink

Anoev a écrit:
Sinon, [...] j'avais pensé également aux autres, notamment la pizza calzone (pizza fermée) et toute sorte de chaussons salés, s'apparentant aux tourtes...

Ici le sens changera selon le spécificateur employé avec TOM (gâteau)

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27)
Like a Star @ heaven Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37621
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Idéolexique 3 - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Idéolexique 3 - Page 19 EmptyDim 3 Juin 2018 - 8:54

La mule ne va pas avoir beaucoup de succès. Déjà, pour la pantoufle plate, y a que quatre traducs dans l'pavé (local). Et pour l'autre, ça risque de ne pas être mieux, parce qu'en cherchant "mule", j'ai pas vu grand chose d'autre que pour le premier sens (Mme mulet). Bref : si je n'ai ni l'engin de halage ni la personne têtue*, j'renvoie au pavé de "mulet" qui n'est d'ailleurs pas encore traité, pas plus que la page du mot. Y a des mots... comme ça...


*Pour la personne transportant des marchandises louches, c'est mêm'pas la peine d'insister, j'ai apsolument rien vu !

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Ziecken
Modérateur
Ziecken


Messages : 13140
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Nointot, Normandie

Idéolexique 3 - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Idéolexique 3 - Page 19 EmptyDim 3 Juin 2018 - 9:15

En elko, je dirais tatgėo de TAT (bande) en référence à la bande d'attache à l'avant de la chaussure et kagpego pour l'équidé. de KAG (marchandise)

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27)
Like a Star @ heaven Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda


Dernière édition par Ziecken le Dim 3 Juin 2018 - 9:19, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Velonzio Noeudefée
Référent Actualités
Velonzio Noeudefée


Messages : 8436
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

Idéolexique 3 - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Idéolexique 3 - Page 19 EmptyDim 3 Juin 2018 - 9:16

Tu as les patins (pour passer dans la salle à manger qui vient d'être nettoyée) Very Happy

_________________
En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit
En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc
Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI)
langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish

Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit)
Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37621
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Idéolexique 3 - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Idéolexique 3 - Page 19 EmptyDim 3 Juin 2018 - 9:46

Ziecken a écrit:
En elko, je dirais tatgėo de TAT (bande) en référence à la bande d'attache à l'avant de la chaussure et kagpego pour l'équidé. de KAG (marchandise)

On aurait okakpego et ekakpego pour le mulet, et akakpego pour la mule. Pour tatgėo, j'vais faire le nécessaire, ce qui va transformer l'pavé local en modèle (5 traducs).




La mule (pantouphle) a son modèle.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37621
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Idéolexique 3 - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Idéolexique 3 - Page 19 EmptyLun 4 Juin 2018 - 13:41

Comme le mot d'aujourd'hui (chaussette) a d'jà été traité hier (dans la foulée Razz de la chaussure), je m'suis dit que les chaussette neuves adhéraient bien aux chevilles, et j'ai traité le modèle de "adhérer", en attendant la page française. En fait, ce modèle existait d'jà, à l'état embryonnaire, créé par Ziecken (elko & ido). Y a en gros deux sens pour "adhérer" : coller et adopter une idée (voir s'inscrire à la formation qui la développe). Le premier sens sera adopté, en fait pour le modèle de Ziecken transformé, et ce que j'ai fait ce matin sera conservé en tant que pavé local pour la page française (les traductions pour les deux sens ne manquent pas).




Tout ça, c'est fait ! Reste à traiter les pages des mots dérivés : adhérence, adhérent, adhésif, adhésion. Seul "adhérent" est commun aux deux sens. Pour "adhérent", ça va êt'mignon, je l'sens ! entre la masse adhérente (adj.) d'une locomotive et les adhérents (nom) du Parti, la page ne va pas manquer d'un certain pittoresque ! Mais bon, d'autres pages françaises, comme "même" ou "tour" inposaient elles z'ôôssi quelque gymnastique syntaxique !

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Velonzio Noeudefée
Référent Actualités
Velonzio Noeudefée


Messages : 8436
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

Idéolexique 3 - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Idéolexique 3 - Page 19 EmptyLun 4 Juin 2018 - 15:48

Faire, être, aller, mettre doivent être cocasses aussi...

_________________
En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit
En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc
Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI)
langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish

Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit)
Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37621
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Idéolexique 3 - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Idéolexique 3 - Page 19 EmptyLun 4 Juin 2018 - 16:20

Velonzio Noeudefée a écrit:
Faire, être, aller, mettre doivent être cocasses aussi...
Pour "faire", contrairement à c'que j'craignais, ç'a pas été trop dur (à moins de quelques oublis). Pour "aller", ç'a été un peu plus... ample ! "Mettre" aussi. Deux de ces trois mots (faire & mettre) n'étaient que des verbes. Là où ç'a vraiment été épique, c'est pour "tout" (tout... un programme !), et dans une moindre mesure pour "même". "Tout" était tour à tour adjectif (plusieurs sens) pronom, nom commun et adverbe ! Mords un peu la page !




En tout cas, y a sûr'ment des mots dont je ne traiterai pas les pages dans le présent lexique (par contre, si d'autres ont assez de courage pour trouver des traducs que je n'ai pas trouvées, y peuvent y aller d'bon cœur), j'ai rien trouvé en elko, ni en uropi, ni en espéranto (ni Revo ni Vivo) ni en volapük ; pour l'interlingua, j'ai trouvé, pour "primesautier" des synonymes :  impulsive, spontanee (avec 2E ! sioûplaît !), et pour l'aneuvien, une pénible relex. Dommage, j'avais comme exemple, cette jolie phrase :
L'avocat au juge : Mon client, un assassin ? Certainement pas : son acte n'était pas prémédité, il a agi de façon crimesautière.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Contenu sponsorisé





Idéolexique 3 - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 3   Idéolexique 3 - Page 19 Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Idéolexique 3
Revenir en haut 
Page 19 sur 40Aller à la page : Précédent  1 ... 11 ... 18, 19, 20 ... 29 ... 40  Suivant
 Sujets similaires
-
» Idéolexique 5
» Le jeu Idéolexique
» L'Aerhéen ou l'Aeyian
» Sambahsa-Mundialect
» K'aheny isweeny

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Projets frères :: Idéolexique-
Sauter vers: