| La phrase du jour 2 | |
|
+30Troubadour mécréant Tonio103 Pindep Elara Doj-pater Greenheart Rémy Vilko Eclipse Graphieros Kuruphi Hyeronimus Llŭngua-Puerchîsca Sájd Kuaq Fox Saint-Just Ice-Kagen Velonzio Noeudefée Balchan-Clic Mardikhouran bororo Yatem Ziecken Aquila Ex Machina Bedal dworkin Seweli Lal Behi Djino SATIGNAC Anoev 34 participants |
|
Auteur | Message |
---|
Llŭngua-Puerchîsca
Messages : 1018 Date d'inscription : 14/06/2015 Localisation : France
| Sujet: Re: La phrase du jour 2 Mar 14 Nov 2017 - 21:59 | |
| - Citation :
- Dans la mythologie grecque, Prométhée a volé le feu aux dieux pour le donner aux hommes, mais il a gardé les bijoux pour lui.
En perciscain: Den la mitzologgìa greca, Promètzeo hâ ŭnruvato lo fuco a los zzeoses pra dunar-lo a los umènes, var hâ guardato los lluvales pra èn. - Citation :
- "Si vous avez du mal en calcul mental, il y a un moyen mnémotechnique tout simple : un plus deux plus 60 plus 12 moins six billions n'est pas égal à 504. Voilà. Vous pouvez maintenant effectuer facilement des opérations arithmétiques complexes de tête."
En perciscain: Si tempzèit deficultades cun lo calculo memptal, hai un meggio mnemotètznico simplizimo: uno mias duo mias sezempta mias duoze menos sezè biliunes nun esê eqŭal a tzencocempto qŭatro. Acullà. Ŭnora probèit efectuar llutzormŭnte operaziunes aritzmèticas cumplexas dî testa. | |
|
| |
Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: La phrase du jour 2 Mer 15 Nov 2017 - 16:46 | |
| "Si vous avez du mal en calcul mental, il y a un moyen mnémotechnique tout simple : un plus deux plus 60 plus 12 moins six billions n'est pas égal à 504. Voilà. Vous pouvez maintenant effectuer facilement des opérations arithmétiques complexes de tête."
En elko
. wėdu lei gurea sastao , buna idura mimloko : 1 tu 2 tu 60 tu 12 dete 6 sėnnonta ne wopa 504 . ka-nja . lei dehe gure kau sastai dura itawoko .
_________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37636 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: La phrase du jour 2 Mer 15 Nov 2017 - 20:03 | |
| - Ziecken a écrit:
- "Si vous avez du mal en calcul mental, il y a un moyen mnémotechnique tout simple : un plus deux plus 60 plus 12 moins six billions n'est pas égal à 504. Voilà. Vous pouvez maintenant effectuer facilement des opérations arithmétiques complexes de tête."
Tet or laaketev menalùkaten, ut syplert memàktig hondyr ep: ùt plùs dvo plùs segek plùs dektin nek seg quàċaṅd nep iquæl pentèrent-quàt. Æt màd. Or kaamas poten edòr menas kublíkane numboprèntynse._________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: La phrase du jour 2 Jeu 16 Nov 2017 - 20:23 | |
| Dans l'jargon vidéoludique, j'appellerais ma série de phrases du jour sur le même personnage un combo : - La Sphère-Info du jeu Portal 2 a écrit:
- "Marie Curie a découvert la théorie de la radioactivité, le traitement de la radioactivité et la mort par radioactivité."
Maria Cyri dēscuverie ŧeorijā radiāctivitatām, taratâmienty radiāctivitatām i mārxiā pār radiāctivitāt.[lapei vjɛ̃dʁa ɛ̃sesamɑ̃ su pø](pour Kuru', qui voulait que je la poste avant que j'aie fini de la traduire) |
|
| |
Kuruphi
Messages : 636 Date d'inscription : 19/06/2017 Localisation : Belgique
| Sujet: Re: La phrase du jour 2 Jeu 16 Nov 2017 - 20:31 | |
| - Elara a écrit:
- (pour Kuru', qui voulait que je la poste avant que j'aie fini de la traduire)
Merci - La Sphère-Info du jeu Portal 2 a écrit:
- "Marie Curie a découvert la théorie de la radioactivité, le traitement de la radioactivité et la mort par radioactivité."
Zunais : Weu yo eu vo bhwao õ weu yo eu jhëi õ weu yo lu shyung e Marhi Kürhi shwo nwe. /wø jɔ ø vɔ βwau̪ ɔ̃ wø jɔ ø ʒɛj ɔ̃ wø jɔ lu ʃjuŋ e maʁi kyʁi ʃwɔ nwe/
| |
|
| |
Lal Behi
Messages : 925 Date d'inscription : 16/03/2008
| Sujet: Re: La phrase du jour 2 Jeu 16 Nov 2017 - 22:07 | |
| - Citation :
- Marie Curie a découvert la théorie de la radioactivité, le traitement de la radioactivité et la mort par radioactivité.
en wágelioth : anvodi Maria-Cyri e dhamcán meldrolidion aidh liochád meldrolidion eidh warg idhná meldrolidion.- Spoiler:
anvodi : forme neutre sg. passé de ganvodú, découvrir Maria-Cyri [marja køri] e : art. fém. dhamcán : forme mutée de damcán, théorie meldrolidion : forme nasalisée de beldrolidion, radioactivité aidh : a, et + ydh, art. masc. liochád : traitement eidh : a, et + edh, art. fém. warg : forme mutée de marg, mort idhná : par
On peut envisager également une version plus concise : anvodi Maria-Cyri e dhamcán aidh liochád meldrolidion eidh warg idhneidh.litt. : Marie Curie a découvert la théorie et le traitement de la radioactivité et la mort par elle.
Dernière édition par Lal Behi le Jeu 16 Nov 2017 - 22:59, édité 1 fois | |
|
| |
Llŭngua-Puerchîsca
Messages : 1018 Date d'inscription : 14/06/2015 Localisation : France
| Sujet: Re: La phrase du jour 2 Jeu 16 Nov 2017 - 22:12 | |
| - Citation :
- Marie Curie a découvert la théorie de la radioactivité, le traitement de la radioactivité et la mort par radioactivité.
En perciscain: Marie Curie hâ descuvuerto la tzeorìa dî la radioactivitad, lo tractamempto dî la radioactivitad i la murte par radioactivitad.
Dernière édition par LlenguaPuerchîsca le Ven 17 Nov 2017 - 10:44, édité 1 fois | |
|
| |
Aquila Ex Machina
Messages : 2163 Date d'inscription : 15/01/2012 Localisation : Reims
| Sujet: Re: La phrase du jour 2 Jeu 16 Nov 2017 - 22:43 | |
| - La Sphère-Info du jeu Portal 2 a écrit:
- "Marie Curie a découvert la théorie de la radioactivité, le traitement de la radioactivité et la mort par radioactivité."
En deyryck : Version HD (Hyperdynamisme) : hivôlsa najj nav'zlofa âhidj zlo ta èlséa zlo ta lig' zlo mari'kuribéssa'Version englobage : hivôlsa taj èlséa â lig' naj nav'zlofa mari'kuri'béssa' | |
|
| |
SATIGNAC
Messages : 2121 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
| Sujet: En méhien ça fait: Jeu 16 Nov 2017 - 23:40 | |
| - Elara a écrit:
- Dans l'jargon vidéoludique, j'appellerais ma série de phrases du jour sur le même personnage un combo :
- La Sphère-Info du jeu Portal 2 a écrit:
- "Marie Curie a découvert la théorie de la radioactivité, le traitement de la radioactivité et la mort par radioactivité."
Maria Cyri dēscuverie ŧeorijā radiāctivitatām, taratâmienty radiāctivitatām i mārxiā pār radiāctivitāt.
[lapei vjɛ̃dʁa ɛ̃sesamɑ̃ su pø]
(pour Kuru', qui voulait que je la poste avant que j'aie fini de la traduire) Discubrez Maria Curie ϑegoria de attinàttiuvu, drapeɥtia per attinattiuvitaes, necroposia attinattiuvi. | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37636 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: La phrase du jour 2 Ven 17 Nov 2017 - 1:10 | |
| - La Sphère-Info du jeu Portal 2 a écrit:
- "Marie Curie a découvert la théorie de la radioactivité, le traitement de la radioactivité et la mort par radioactivité."
Marie Curie eskœmă mealhes radàktiseten, tradaċ radàktiseten ea dæntes per radàktisetev._________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: La phrase du jour 2 Ven 17 Nov 2017 - 17:10 | |
| Marie Curie a découvert la théorie de la radioactivité, le traitement de la radioactivité et la mort par radioactivité.En elko : . Mari Kuri bau peki mėlo u zaudilo , kulo u fo tu dano foa . - Explications ::
Mari Kuri : Marie Curie → les noms propres ne transcrivent phonétiquement. bau : particule perfective peki : découvrir : bau peki "avoir découvert" mėlo : théorie u : de zaudilo : radioactivité kulo : traitement fo : particule de reprise : reprend non pas le dernier nom comme le fait la particule ho mais l'avant dernier. tu : et dano : mort foa : particule de reprise mise au génitif
_________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
|
| |
Llŭngua-Puerchîsca
Messages : 1018 Date d'inscription : 14/06/2015 Localisation : France
| Sujet: Re: La phrase du jour 2 Ven 17 Nov 2017 - 22:00 | |
| Hey, je vous propose une nouvelle phrase: - Citation :
- Les gens sans bruit sont dangereux. Il n’en est pas ainsi des autres.
| |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37636 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: La phrase du jour 2 Ven 17 Nov 2017 - 22:36 | |
| - Citation :
- Les gens sans bruit sont dangereux. Il n’en est pas ainsi des autres.
J'avais quelque chose d'approchant : pojun hœnd itòsh nep (chien aboyant* ne mord pas). * C'est bien un adjectif verbal, plus en rapport avec un état séquentiel, une habitude. On utilisera le participe dans une autre acception : æt hœnd pojun in àt plaréav ere osdòrun ese sliyfun = ce chien aboyant dans la cour nous empêchait de dormir. Là où en français, y a un participe, un indicatif et un infinitif, y a trois participes en aneuvien. Chez moi, le participe participe beaucoup. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Ven 17 Nov 2017 - 22:47, édité 2 fois | |
|
| |
Lal Behi
Messages : 925 Date d'inscription : 16/03/2008
| Sujet: Re: La phrase du jour 2 Ven 17 Nov 2017 - 22:41 | |
| - Citation :
- Les gens sans bruit sont dangereux. Il n’en est pas ainsi des autres.
en wágelioth : du chi dhain taiochsaeth on ungaiol, nu then ch’argeth.- Spoiler:
du : forme neutre aux. dú chi : art. pl. dhain : pl. de dhin, être humain taiochsaeth : adj. formé de tai, préf. nég. + ochsa, son, bruit + eth, suff. adj. on : part. attributive ungaiol : dangereux nu : forme neutre nég. aux. dú then : ainsi, de cette façon ch’ : forme élidée de chi argeth : autre, différent (ici en fonction de nom)
| |
|
| |
Llŭngua-Puerchîsca
Messages : 1018 Date d'inscription : 14/06/2015 Localisation : France
| Sujet: Re: La phrase du jour 2 Ven 17 Nov 2017 - 22:48 | |
| - Citation :
- Les gens sans bruit sont dangereux. Il n’en est pas ainsi des autres.
En perciscain: La ggempte san zvumne esê periculoza. Nun esê anzi dî los ultros. | |
|
| |
Kuruphi
Messages : 636 Date d'inscription : 19/06/2017 Localisation : Belgique
| Sujet: Re: La phrase du jour 2 Ven 17 Nov 2017 - 23:05 | |
| - Citation :
- Les gens sans bruit sont dangereux. Il n’en est pas ainsi des autres.
Zunais : Ai xwôn nô yang i gye. Ai chëi nô fhon yang. Valki : Âditadô las kôl. Laôtiêr âdiditêlla. Yoté : Pàr ùràk’okìà do kóvìà. Dìr ù àjevói ègòfèlúr. | |
|
| |
Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: La phrase du jour 2 Sam 18 Nov 2017 - 15:46 | |
| Les gens sans bruit sont dangereux. Il n’en est pas ainsi des autres.
En elko :
. seana ikiho lida . ne ke ifo . _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
|
| |
Aquila Ex Machina
Messages : 2163 Date d'inscription : 15/01/2012 Localisation : Reims
| Sujet: Re: La phrase du jour 2 Sam 18 Nov 2017 - 16:03 | |
| Les gens sans bruit sont dangereux. Il n’en est pas ainsi des autres.
En deyryck :
fasôrinpérénya étinna | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: La phrase du jour 2 Sam 18 Nov 2017 - 17:07 | |
| - LlenguaPuerchîsca a écrit:
- Les gens sans bruit sont dangereux. Il n’en est pas ainsi des autres.
Ienxiān nàs boryt stant dàņeroađen. Nēste casy āuteremin.['jɛnʃja:n nɑ̃s 'boɾyt stənt ,dɑ̃ɲe'ɾo̯azɛn / 'ne:stɛ 'kasy ,a:u̯te'ɾemin]Tant qu'j'y suis, une autre phrase ! - Citation :
- Ne croyez pas que les nouvelles blessures s'ouvrent ailleurs que sur les vieilles cicatrices.
Neceredatē ca nafariān nolān ouveriant·sy aļoārs ca syr scelijān veļān.nafara, "blessure", de l'occitan nafra, nafrar "blesser", comparer au français navrer sceļa, "cicatrice", de l'ukrainien скеля (skelja) de même sens [ne,keɾe'date: kə na'faɾja:n 'nola:n ,ou̯ve'ɾjəntsy a'ʎo̯a:ɾs̩ kə syɾ ske'lija:n 'veʎa:n] |
|
| |
Hyeronimus Modérateur
Messages : 1546 Date d'inscription : 14/07/2017
| Sujet: Re: La phrase du jour 2 Sam 18 Nov 2017 - 20:11 | |
| Bon j'ai voulu rattraper une partie de ce que j'ai manqué, alors voilà en vrac en décalage et en diaosxat: - Citation :
La satiété a déjà perdu bien plus d'hommes que la famine, hommes qui, tous, voulaient avoir plus que leur part. Mokœlad xù'nœnik murbaga'n onakubagelja' ajxamukel, xù'nœkan solo'ton marja'laika toniaenoperdus ont été beaucoup de personnes plus au moyen de la satiété qu'à celui de la famine, personnes tous vouloir plus au passé que ce le leur - Citation :
- Rare est le nombre de ceux qui regardent avec leurs propres yeux et qui éprouvent avec leur propre sensibilité.
Xu'nœkan elcebard momalpiana nùdùs teria-teria ya moro'kan elziadaxel teria-teriaPersonnes rares regardant au moyen de leurs propres yeux et ressentant avec leur propre sensibilité (au passage je trouve un peu bizarre la tournure "rare est le nombre", une traduction approximative peut être? - Citation :
- Les gens sans bruit sont dangereux. Il n’en est pas ainsi des autres.
Cel xù'n makxatienag yabvana. xed-tœ no'kaxat cel makgere'no"les gens pas avec du bruit dangereux, cela pas ainsi avec les autres" - Citation :
Ne croyez pas que les nouvelles blessures s'ouvrent ailleurs que sur les vieilles cicatrices. Cen inelzrakœdxat aztiker nirù'gonis daineto soya makùta cen nidicyabon ùcka "ne croyez pas à l'ouverture des vieilles blessures ailleurs avec à la surface les cicatrice vieilles _________________ Xed-tœ maklecren ya ùpatikaren. Xed-tœ cna ùa'kan'za' ajramia Il y a des problèmes et des solutions. Il y aussi les fleurs des champs.
Dernière édition par Hyeronimus le Sam 18 Nov 2017 - 21:25, édité 1 fois | |
|
| |
Aquila Ex Machina
Messages : 2163 Date d'inscription : 15/01/2012 Localisation : Reims
| Sujet: Re: La phrase du jour 2 Sam 18 Nov 2017 - 20:41 | |
| - Citation :
- Ne croyez pas que les nouvelles blessures s'ouvrent ailleurs que sur les vieilles cicatrices.
En deyryck : fèrfionô kèmqi'ôkévaj'ènnû kénipo daJ'en profite pour rappeler qu'il faut préciser le nom de la langue utilisée pour traduire avec la traduction. | |
|
| |
Lal Behi
Messages : 925 Date d'inscription : 16/03/2008
| Sujet: Re: La phrase du jour 2 Sam 18 Nov 2017 - 21:00 | |
| - Citation :
- Ne croyez pas que les nouvelles blessures s'ouvrent ailleurs que sur les vieilles cicatrices.
en wágelioth : credó nhai ich ól chi gynfá yrieith un nól tadho am nghraithod foe yr má.- Spoiler:
credó : forme nominale pl. du vb. credú, croire nhai : nég. ich : pr. autonome 2 pl. ól … un … yr má : forme nominal du vb. unú yr má, s’ouvrir chi : art. pl. gynfá : pl. de gynfa, blessure yrieith : fém.d’yrith, nouveau nól tadho : ailleurs am : que nghraithod : forme nasalisée pl. de craith, cicatrice foe : vieux
| |
|
| |
Llŭngua-Puerchîsca
Messages : 1018 Date d'inscription : 14/06/2015 Localisation : France
| Sujet: Re: La phrase du jour 2 Sam 18 Nov 2017 - 22:26 | |
| - Citation :
- Ne croyez pas que les nouvelles blessures s'ouvrent ailleurs que sur les vieilles cicatrices.
En perciscain: Nun creyàit que las nuvas feritas se uvrên aggiores que sôre las viedas cicatrizès. | |
|
| |
SATIGNAC
Messages : 2121 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
| Sujet: En méhien ça fait: Sam 18 Nov 2017 - 23:41 | |
| - LlenguaPuerchîsca a écrit:
- Hey, je vous propose une nouvelle phrase:
- Citation :
- Les gens sans bruit sont dangereux. Il n’en est pas ainsi des autres.
Istiols honnas aenbrons cindunas. Nistiols talas ajutras.- Spoiler:
Brut : faire du bruit, bron : qui fait du bruit, aenbron : qui ne fait pas de bruit
cindvn : danger, cinduna/-e/-o : dangereux
| |
|
| |
SATIGNAC
Messages : 2121 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
| Sujet: dans ma dynamique "romaniste" aux trois langues latines Sam 18 Nov 2017 - 23:59 | |
| - LlenguaPuerchîsca a écrit:
-
- Citation :
- Ne croyez pas que les nouvelles blessures s'ouvrent ailleurs que sur les vieilles cicatrices.
En perciscain:
Nun creyàit que las nuvas feritas se uvrên aggiores que sôre las viedas cicatrizès. Ni Credagᵫs oinaes novaes avprendaes aylœcu q̆’ i ʃicaxiscus veustais.(Mh)Be nõ credan que as vùlneras novas s’auperen alilã que super as cicatriçes vètelas (L d F)Que cresatz pas que las heridas navèras s’aubriscan alhors que sur las cicairitz vielhas (Oc d F) | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: La phrase du jour 2 | |
| |
|
| |
| La phrase du jour 2 | |
|