| La phrase du jour 2 | |
|
+30Troubadour mécréant Tonio103 Pindep Elara Doj-pater Greenheart Rémy Vilko Eclipse Graphieros Kuruphi Hyeronimus Llŭngua-Puerchîsca Sájd Kuaq Fox Saint-Just Ice-Kagen Velonzio Noeudefée Balchan-Clic Mardikhouran bororo Yatem Ziecken Aquila Ex Machina Bedal dworkin Seweli Lal Behi Djino SATIGNAC Anoev 34 participants |
|
Auteur | Message |
---|
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: La phrase du jour 2 Mar 10 Oct 2017 - 19:23 | |
| - Chaest a écrit:
- "Pour aller au magasin de vêtements que vous cherchez, prenez la quatrième rue à droite par là, puis, la seconde à gauche, cela devrait être à votre gauche."
En aneuvien : Ber pùzun dyn à skoψ mihene quas or buskun, hidit quàten geż drexev per dær; sjo, à dvon skerdev, sjo a kjas ep kàn ere ed skerdev.Expliqûres : Un pronom pertinent : or (sujet de buskun). Du coup pas besoin de le répéter
- devant le verbe à l'impératif hidit : on sait que c'est à "vous" qu'on s'adresse.
- au génitif (orn) derrière ed skerdev.
_________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Mar 10 Oct 2017 - 20:29, édité 1 fois | |
|
| |
Lal Behi
Messages : 925 Date d'inscription : 16/03/2008
| Sujet: Re: La phrase du jour 2 Mar 10 Oct 2017 - 19:57 | |
| "Pour aller au magasin de vêtements que vous cherchez, prenez la quatrième rue à droite par là, puis, la seconde à gauche, cela devrait être à votre gauche." en wágelioth : dw’e gwiló nýdh acoidém en dhoiti sachgasú oedh airog dairén idig nól wei e seinén hydharig, na ereil ara weidh chydhari ti.- littéralement :
l’aller vers le magasin-de-vêtements que tu cherches est la quatrième rue droite là, puis la quatrième gauche. cela sera(it) à ta gauche.
| |
|
| |
Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: La phrase du jour 2 Mer 11 Oct 2017 - 10:34 | |
| "Pour aller au magasin de vêtements que vous cherchez, prenez la quatrième rue à droite par là, puis, la seconde à gauche, cela devrait être à votre gauche."En elko : . u waki bouleo'i hou lei reki , kenje waki elka lunsera tehego , te , nutka absera ho , ko wadu lunsera . _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
|
| |
Hyeronimus Modérateur
Messages : 1546 Date d'inscription : 14/07/2017
| Sujet: Re: La phrase du jour 2 Mer 11 Oct 2017 - 11:49 | |
| - Citation :
- On a toujours tort d'avoir raison
Nasœk'dea iadolo'te d'ollidiel
(verbe avoir tort, toujours, par le fait d'avoir raison) - Citation :
- "Pour aller au magasin de vêtements que vous cherchez, prenez la quatrième rue à droite par là, puis, la seconde à gauche, cela devrait être à votre gauche."
Ce dùka'panida ja'laimia niloidog nala in'skarikole biato lo'ro isbakit sirome ma'va, tœ yùmocar ma'veda nas
préfixe de but-vers le magasin de vêtements cherché par vous, (c'est) rue à l'instrumental transformé en verbe à l'impératif, quatrième droite par là, préfixe de postériorité seconde gauche, ça probablement à gauche vôtre _________________ Xed-tœ maklecren ya ùpatikaren. Xed-tœ cna ùa'kan'za' ajramia Il y a des problèmes et des solutions. Il y aussi les fleurs des champs.
| |
|
| |
SATIGNAC
Messages : 2120 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
| Sujet: Re: La phrase du jour 2 Mer 11 Oct 2017 - 23:52 | |
| - Chaest a écrit:
- Je propose :
"Pour aller au magasin de vêtement que vous cherchez, prenez la quatrième rue à droite par là, puis, la seconde à gauche, cela devrait être à votre gauche."
En deyryck :
karméidajwiam'i kyèa na kozark' têj kzav atpêj kzov ké kzov hass
En méhien: « Bahobi ad vestotendastae q̆ie Seq̆eiɥ, rimi Gradeiʒ aḍe en srae q̆artae hi-destṛe,viposti, en biostae vi-læuṿe, lœcùel pos Adsogo’n’s læuvìlatif vostif. » | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: La phrase du jour 2 Ven 13 Oct 2017 - 17:41 | |
| - Carl Sagan a écrit:
- Nous sommes comme des papillons qui battent des ailes pendant un jour en pensant que c'est l'éternité.
//Stamn cām peļen bāstànt pxeraman dyrànt nā ioārna pensànt ca st·eternitaxiā.['stəmn̩ ka:m 'peʎɛn 'ba:stɑ̃nt pʃe'ɾamən 'dyɾɑ̃nt na: jo'a:ɾnə 'pɛnsɑ̄nt kə ste,tɛɾni'taʃja:] |
|
| |
Kuruphi
Messages : 636 Date d'inscription : 19/06/2017 Localisation : Belgique
| Sujet: Re: La phrase du jour 2 Ven 13 Oct 2017 - 17:47 | |
| - Carl Sagan a écrit:
- Nous sommes comme des papillons qui battent des ailes pendant un jour en pensant que c'est l'éternité.
En zunais : Teu i jhang e o shin yun, di yön gã twëng e zyo tö bhwõ nô fhwan vyã bhei. Ceci est éternité (cdv) (inf) penser pendant, un jour (situation) ailes (cdv) qui (prés) agiter (qualificatif) papillon comme nous | |
|
| |
Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
| Sujet: Re: La phrase du jour 2 Ven 13 Oct 2017 - 18:02 | |
| ALG : Alun hama lenhalis aro zalem heli halher alei hi ßeilad, komu te alis hănia _________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais. Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau. | |
|
| |
Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: La phrase du jour 2 Ven 13 Oct 2017 - 20:13 | |
| Nous sommes comme des papillons qui battent des ailes pendant un jour en pensant que c'est l'éternité. En elko . Iro ibeozo dagme ho'i tegie u ko tedo . _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: La phrase du jour 2 Ven 13 Oct 2017 - 20:50 | |
| Er • kes farvàle qua ptéper pavàr ùt deaw las dœmun ep pavàr sikúnetev.
Comme tout ceci n'est qu'une image figurée, on se passe d'articles (définis ou non) : ouah !
Un verbe, créé pour la circonstance (ben tiens !) : ptépe. Une imbrication (façon mot-valise), de ptær (aile) et tépe (battre), associé à tépad, pour "battement" et avec le deuxième sens (tap dance = claquettes) de tép. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Lal Behi
Messages : 925 Date d'inscription : 16/03/2008
| Sujet: Re: La phrase du jour 2 Ven 13 Oct 2017 - 21:27 | |
| - Citation :
- Nous sommes comme des papillons qui battent des ailes pendant un jour en pensant que c'est l'éternité.
en wágelioth : chen yr ná shohónen en chenón thymdu adeág shimdha mai ied, tam unu dhoitó e dragwed.- Spoiler:
chen : aux. dú présent 1 pl. yr ná : comme shohónen : pl. de shohón, papillon en : part. relative chenón : aux. dú 3 masc. pl. thymdu adeág : battre des ailes (litt. agiter deux ailes) shimdha : pendant mai : une (numéral fém.) ied : jour tam : introduit une simultanéité unu : penser (l’auxiliaire est en ellipse) dhoitó : forme nominale sg. de l’aux. dú e : art. dragwed : forme mutée de tragwed, éternité
| |
|
| |
SATIGNAC
Messages : 2120 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
| Sujet: En méhien ça fait: Ven 13 Oct 2017 - 23:54 | |
| - Ziecken a écrit:
- Nous sommes comme des papillons qui battent des ailes pendant un jour en pensant que c'est l'éternité.
En elko
. Iro ibeozo dagme ho'i tegie u ko tedo .
Istim ʃeu lepỳes q̆os Ðèrᵫgaols per moṇe pandìe ac tanṭe Percoyϑaols q̆ant’æternitae
Dernière édition par SATIGNAC le Sam 14 Oct 2017 - 23:19, édité 1 fois | |
|
| |
Yatem
Messages : 902 Date d'inscription : 26/02/2017
| Sujet: Re: La phrase du jour 2 Sam 14 Oct 2017 - 0:03 | |
| Nous sommes comme des papillons qui battent des ailes un jour en pensant que c'est l'éternité.
en dlocorn: Cùim fierlès lcels ùmgjorn fuec ils pttaunt pnsuns ca ultrnita eds sioms. Petit emprunt au suédois avec fierlè -> fjäril | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: La phrase du jour 2 Sam 14 Oct 2017 - 14:13 | |
| - Yatem a écrit:
- En dlocorn: Cùim fierlès lcels ùmgjorn fuec ils pttaunt pnsuns ca ultrnita eds sioms.
Petit emprunt au suédois avec fierlè -> fjäril Pas trop non plus loin de l'italien farfalla d'où j'ai pompé ma version aneuvienne : farvàl*. * Merci Barilla (pub gratuite)._________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Aquila Ex Machina
Messages : 2163 Date d'inscription : 15/01/2012 Localisation : Reims
| Sujet: Re: La phrase du jour 2 Sam 14 Oct 2017 - 14:56 | |
| Nous sommes comme des papillons qui battent des ailes pendant un jour en pensant que c'est l'éternité.
En deyryck :
Aa ni débra éyotyakoréaj ditryo èr'tika' Litt : Pendant un (jour) papillon vole croyant éternel, nous pareils. | |
|
| |
Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8428 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
| Sujet: Re: La phrase du jour 2 Dim 15 Oct 2017 - 21:13 | |
| - Citation :
- Nous sommes comme des papillons qui battent des ailes pendant un jour en pensant que c'est l'éternité.
Je ne crois pas avoir le vocabulaire, toutefois pour traduire cette phrase en Galoco, voici ce que cela donnerait niveau syntaxique Nous ressemblons à (voie statique=adjectif+terminaison verbale) des papillons. Battement d'aile, pendant un jour, pensée : éternité. à part en employant une préposition pour un jour alors mis au nominatif ou circonstanciel selon la préposition, tout le reste est au vocatif, nous étant sous-entendu par la terminaison verbale. AjoutEntre- temps, j'ai construit rapidement le vocabulaire manquant, voilà en Galoco. Première ligne, c'est le galoco pur, deuxième plus raccourci et sous-entendu, j'ai ajouté la prononciation, car je trouve que cette phrase sonne plutôt bien. Pecamilojom. (Niorsoj) cilvont, depu gansan, zog : du. Pecamil'jom. Cilvont, depu gansan, zog : du./peʃamilʒɔm ʃilvɔnt depu gɑnsɑn zɔg du/ _________________ En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI) langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
| |
|
| |
Hyeronimus Modérateur
Messages : 1546 Date d'inscription : 14/07/2017
| Sujet: Re: La phrase du jour 2 Lun 16 Oct 2017 - 19:58 | |
| - Citation :
- Nous sommes comme des papillons qui battent des ailes pendant un jour en pensant que c'est l'éternité.
Vilza' li orgakan moresadi œxœdœ makelzreakœd'na ter orakan'betœde(nous-comme des papillons, gérondif du verbe battre des ailes, pendant journée, préfixe de simultanéité pense, ça comme éternité) _________________ Xed-tœ maklecren ya ùpatikaren. Xed-tœ cna ùa'kan'za' ajramia Il y a des problèmes et des solutions. Il y aussi les fleurs des champs.
| |
|
| |
Mardikhouran
Messages : 4313 Date d'inscription : 26/02/2013 Localisation : Elsàss
| Sujet: Re: La phrase du jour 2 Lun 16 Oct 2017 - 21:51 | |
| En ɣu (ça faisait longtemps !) :
Níhan káke ilíelu, tutlózi i tavutejíklem ev máhka vi-tuménot kóuka tan nat soɣûka jéhka. 1Pl-être.Prs comme papillon-Pl 3Pl-pousser-Prs qui.Pl 3Pl-aile-Coll-Pat un jour-Loc mais=3pl-penser-Prs que 3Sg.être.Prs ceci moment-Loc large-Loc | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: La phrase du jour 2 Mar 17 Oct 2017 - 9:05 | |
| Qu'ils m'oublient un peu ! ça m'fra des vacances !Ar olvýndete ùt olygev! Æt mir dor kœṅzhese ni es! _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: La phrase du jour 2 Mar 17 Oct 2017 - 9:17 | |
| Qu'ils m'oublient un peu ! ça m'fra des vacances !En elko : . Igo umimi ro ! ko nozmeo ri . _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
|
| |
Kuruphi
Messages : 636 Date d'inscription : 19/06/2017 Localisation : Belgique
| Sujet: Re: La phrase du jour 2 Mar 17 Oct 2017 - 15:22 | |
| - Anoev a écrit:
- Qu'ils m'oublient un peu ! ça m'fra des vacances !
En zunais : Bhe e bui tö vï bhwan pwin ! bhe vwa fyon zwön heu ! Pour rendre la contraction, on peut abréger le "tö" : Bhe e bui t'vï bhwan pwin ! Litt. : Moi (cdv) ils (vb prés) (impératif) oublier svp ! moi (pour) pause période (vb futur proche) !
Le "un peu" sert à atténuer l’impératif, je l’ai donc traduit par "pwin" (s’il vous plait)
| |
|
| |
Aquila Ex Machina
Messages : 2163 Date d'inscription : 15/01/2012 Localisation : Reims
| Sujet: Re: La phrase du jour 2 Mar 17 Oct 2017 - 16:54 | |
| Qu'ils m'oublient un peu ! ça m'fra des vacances !
En deyryck :
Sa i kèskako sa'ktya OUI 1PERS 3PERS_PL_INJ-laisser_en_paix OUI'paix(desc)+OBJ:none | |
|
| |
SATIGNAC
Messages : 2120 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
| Sujet: En méhien ça fait: Mar 17 Oct 2017 - 23:24 | |
| - Chaest a écrit:
- Qu'ils m'oublient un peu ! ça m'fra des vacances !
En deyryck :
Sa i kèskako sa'ktya OUI 1PERS 3PERS_PL_INJ-laisser_en_paix OUI'paix(desc)+OBJ:none Ouliošogols hia puli ! Goyàmic’h’ a’sti feris aycunais ! Oulivet: avoir oublié (vivre sans penser à ) Ouliošet < Oulivešet: oublier ( laisser de côté) | |
|
| |
Lal Behi
Messages : 925 Date d'inscription : 16/03/2008
| Sujet: Re: La phrase du jour 2 Jeu 19 Oct 2017 - 12:00 | |
| - Citation :
- Qu'ils m'oublient un peu ! ça m'fra des vacances !
en wágelioth : chentó genchi unu bryn vi hov. oini wára ydh eiónedh dhán.* le wágelioth ne peut pas rendre l’aspect parlé indiqué en français par l’apostrophe et l’élision « m’fra ».- mot à mot :
chentó : forme nominale sg. aux. dú genchi : pr. autonome 3 fém. pl. unu hov : forme neutre vb. unú hov, oublier (groupe vb. + part. ; la part. est rejetée en fin de proposition) bryn : part. de procès indiquant une atténuation vi : pr. autonome 1 sg. oini : à moi (part. attributive o’ + pr. pers. 1 sg) wára : forme neutre sg. futur de máru, vb. être existentiel ydh : art. masc. eiónedh : calme, tranquillité dhán : part. exclamative
litt. : puissent-elles m'oublier un peu. à moi sera la tranquillité.
et en langue d’Ève : de haut en bas : [préfixe impératif] – oublier – pr. 1 sg – [pause] – [préfixe futur] – avoir - calme | |
|
| |
Aquila Ex Machina
Messages : 2163 Date d'inscription : 15/01/2012 Localisation : Reims
| Sujet: Re: La phrase du jour 2 Jeu 19 Oct 2017 - 23:08 | |
| Je propose :
L'ours qui a été vu par l'homme qui mangeait des pommes que tu avais cueillies et la personne que j'ai vu hier se battre contre l'enfant que Sétma avait secourue avec l'aide de sa sœur le jour d'avant sont venus ensemble me parler de la raison pour laquelle mon père pense que je ne suis plus venu à la maison depuis deux jours.
<==================================================>
En deyryck :
paplam tpapa vèdlapsopa tora idj to sênfiwa papa ni sétma atij vav gûva'da sua sên roj sên èkt'a to minûtrê nad môd métapast ni idaj'ho bêbfèrfio dyi ofio mika pomme 2PERS-PAST-PAST manger-SUBJ-PAST ours HD "to" homme-voir-OBJ:none PAST-PAST POST_S:temps Sétma aider(desc)-MARIAGE soeur enfant'aider PASS_PERS-OBJ:none homme HD "sên" bataille+OBJ:none "to" SUBJ:avec+"sên" PRE_S:propos PRE_S:cause jour-deux POST_S:temps 1PERS-KEY:lieu/maison-arrêt père-croire TARGET:1PERS dire SUBJ:venir+OBJ:none
Via les couleurs, on notera que cette phrase a ici donné naissance à 4 faits en deyryck. | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: La phrase du jour 2 | |
| |
|
| |
| La phrase du jour 2 | |
|