|
| La phrase du jour 2 | |
|
+30Troubadour mécréant Tonio103 Pindep Elara Doj-pater Greenheart Rémy Vilko Eclipse Graphieros Kuruphi Hyeronimus Llŭngua-Puerchîsca Sájd Kuaq Fox Saint-Just Ice-Kagen Velonzio Noeudefée Balchan-Clic Mardikhouran bororo Yatem Ziecken Aquila Ex Machina Bedal dworkin Seweli Lal Behi Djino SATIGNAC Anoev 34 participants | |
Auteur | Message |
---|
Lal Behi
Messages : 925 Date d'inscription : 16/03/2008
| Sujet: Re: La phrase du jour 2 Jeu 31 Aoû 2017 - 0:37 | |
| On appelle patois la langue d'un peuple vaincu.en wágelioth : genauwén y wá ngwer maicerén ut nhevoionwá.- c.-à-d. :
genauwén : forme neutre présent de genaú, appeler + pr. suff. 3 pl. fém. y : art. déf. masc. wá : langue ngwer : nasalisation de gwer, peuple maicerén : forme adj. fém. du vb. maicerú, perdre, être vaincu ut : part. introduisant le nom donné (litt. en tant que) nhevoionwá : nasalisation de tevoionwá, patois, dialecte
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: La phrase du jour 2 Jeu 31 Aoû 2017 - 1:07 | |
| La chœlen spraċ ùt viktan poblen kes subloaċ. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: La phrase du jour 2 Jeu 31 Aoû 2017 - 3:11 | |
| - Jean Jaurès a écrit:
- On appelle patois la langue d'un peuple vaincu.
En Canéen : "Iamamn patues làngviā pâlem venxāt." _Iehàn Diores |
| | | Kuruphi
Messages : 636 Date d'inscription : 19/06/2017 Localisation : Belgique
| Sujet: Re: La phrase du jour 2 Jeu 31 Aoû 2017 - 10:48 | |
| - Jean Jaurès a écrit:
- on appelle patois la langue d'un peuple vaincu
Yoté : K'ìr árìñam hàizìr k'ì óyan húvi. Zunais : Zong pao e, ung në kõ shwo kei nô jhyã eu pao tö wô yai. Valki : Varruttêntiâdli la hâsri varrulîv. | |
| | | Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
| Sujet: Re: La phrase du jour 2 Jeu 31 Aoû 2017 - 11:27 | |
| En algardien,
Litz ordaßi liherte alas nameğo ardeslitz.
Litt. La langue d'un peuple vaincu est nommée langue-de-province. (province = "ardesa") _________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais. Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau. | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: La phrase du jour 2 Jeu 31 Aoû 2017 - 12:24 | |
| Bedal : patois ne signifie pas langue de province mais plutôt : sous-dialecte , langue dégénérés , langue de paysan . C'est un terme rabaissant , qui a été créé pour ça par l'état . Après je sais pas si tu peux exprimée cela en algardien . |
| | | Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
| Sujet: Re: La phrase du jour 2 Jeu 31 Aoû 2017 - 14:32 | |
| - JandauPais a écrit:
- Bedal : patois ne signifie pas langue de province mais plutôt : sous-dialecte , langue dégénérés , langue de paysan . C'est un terme rabaissant , qui a été créé pour ça par l'état . Après je sais pas si tu peux exprimée cela en algardien .
Ne t'inquiète pas, "langue de province" est aussi péjoratif que "patois" en algardien. L'algardien dans ma diégèse est la langue nationale, les autres sont des langues mineures, et étouffées par la volonté d'uniformisation linguistique. Du coup, langue provinciale, ça veut dire ce que ça veut dire, langue régionale, pas digne d'être considérée comme langue officielle et nationale, la langue des Hommes. Après, je peux créer des synonymes péjoratifs de "langue de province" : direlitz (sous-langue), ßilitz (langue mineure)... _________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais. Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau. | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: La phrase du jour 2 Jeu 31 Aoû 2017 - 18:23 | |
| - Bedal a écrit:
- Ne t'inquiète pas, "langue de province" est aussi péjoratif que "patois" en algardien. L'algardien dans ma diégèse est la langue nationale, les autres sont des langues mineures, et étouffées par la volonté d'uniformisation linguistique.
Du coup, langue provinciale, ça veut dire ce que ça veut dire, langue régionale, pas digne d'être considérée comme langue officielle et nationale, la langue des Hommes.
Après, je peux créer des synonymes péjoratifs de "langue de province" : direlitz (sous-langue), ßilitz (langue mineure)... A d'accord , autant pour moi . Et puis de toute façon province vient du latin pro vincere soit pays vaincu , donc bon sa veut dire se que ça veut dire |
| | | Yatem
Messages : 902 Date d'inscription : 26/02/2017
| Sujet: Re: La phrase du jour 2 Jeu 31 Aoû 2017 - 18:45 | |
| En dlocorn: Allenc doùlpopl vinc alloc dèltsminord naemetslo. litt. La langue d'un peuple vaincu se nomme parler de cheminot. (cheminot est un terme souvent utilisé pour rabaisser à Corne, comme malheureusement le terme paysan en France. À Corne, au contraire, les paysans y ont l'image de travailleurs acharnés)
Parce que c'est pas gentil, je vais le traduire exprès en ce qu'on considère à Corne le "parler de cheminot cornais": Lal dlangi dul popilad fingo (nu) niimesso lal logutim del sèmennor. litt. La langue d'un peuple vaincu se nomme (pas) l'argot du cheminot. | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: La phrase du jour 2 Jeu 31 Aoû 2017 - 18:58 | |
| Y aurait pas une confusion entre "chemineau" et "cheminot" ? Le premier erre sur les chemins, le deuxième travaille dans les chemins de fer. Grrrosse nuance, quand même ! _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Yatem
Messages : 902 Date d'inscription : 26/02/2017
| | | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: La phrase du jour 2 Jeu 31 Aoû 2017 - 19:41 | |
| Étant un amoureux de la chose ferroviaire, j'aurais été blessé que tu utilises le terme "cheminot"* à dessein dans cette application.
*Petit aparté, "chemineau" se dit vĕgdu chez moi ; "cheminot", c'est beaṅdu. On risque pas d'les confondre. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Seweli
Messages : 1404 Date d'inscription : 19/12/2015
| Sujet: Re: La phrase du jour 2 Jeu 31 Aoû 2017 - 19:54 | |
| Pour quand vous aurez fini la phrase précédente, je propose celle-ci.
« Fille d’Hécube et de Priam, respectivement reine et roi de Troie, Polyxène interroge Achille, le colérique guerrier grec, au sujet du sacrifice de sa propre personne. — (Cajetan Larochelle, Le sacrifice de Polyxène, dans L'autre visage de la guerre de Troie, Presses de l'Université de Laval, 2006, p.23) »
Sans la partie entre parenthèse bien sûr. C'est assez compliqué, mais on peut grandement simplifier la phrase. Je vais peut-être tenter la traduction en espéranto. Et peut-être en arwelo, mais ne soyez pas pressé. | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: La phrase du jour 2 Jeu 31 Aoû 2017 - 20:23 | |
| - Seweli a écrit:
- Fille d’Hécube et de Priam, respectivement reine et roi de Troie, Polyxène interroge Achille, le colérique guerrier grec, au sujet du sacrifice de sa propre personne.
Neràpkad Ekuben ea Prjamen, rexe Trojen, Polyxen prgœntun Àchils, àt iyrrig hellen xapdax, sulzhentev ed pœṅgen.Expliqûres : Pas besoin de traduire "respectivement reine et roi", puisque rexe, au pluriel, peut être au neutre, donc désigner un couple royal. Comme c'est du sacrifice d'Achille qu'il s'agit (merci Vilko pour ta culture héllénique), j'peux simplifier en mettant "au sujet de son sacrifice", ed renvoie toujours au dernier nom pertinent (ici Àchil). Seul problème, sans complément, on ne sait pas de quel type de sacrifice il s'agit. Parfois (c'arrive pas toujours), le texte aneuvien peut être relativement concis par rapport à sa traduction en français. Par rapport au grec, là, j'en sais rien ! _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Jeu 31 Aoû 2017 - 20:45, édité 1 fois | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: La phrase du jour 2 Jeu 31 Aoû 2017 - 20:37 | |
| - Seweli a écrit:
- Pour quand vous aurez fini la phrase précédente, je propose celle-ci.
« Fille d’Hécube et de Priam, respectivement reine et roi de Troie, Polyxène interroge Achille, le colérique guerrier grec, au sujet du sacrifice de sa propre personne. — (Cajetan Larochelle, Le sacrifice de Polyxène, dans L'autre visage de la guerre de Troie, Presses de l'Université de Laval, 2006, p.23) »
Sans la partie entre parenthèse bien sûr. C'est assez compliqué, mais on peut grandement simplifier la phrase. Je vais peut-être tenter la traduction en espéranto. Et peut-être en arwelo, mais ne soyez pas pressé. Damned, Seweli, cette torture qu'ça va être à traduire, vilain //Fiļa Hecybām i Periamem, respectivâmient rexa i rex Torojām, Polyxena interoge Ahīu, gverary coleric heleņens, a sybiecty sacerifidiem persanām·seā poropiā. - (Cadietàn Laroxela, Sacerifidiy Polyxenām, in Visy gverām Torojām, Peresa Yniversitatām Lavalem, 2006, p.23)
Dernière édition par Mélancolie le Jeu 31 Aoû 2017 - 21:49, édité 1 fois (Raison : Boulette mélancolique, oubli d'un génitif, désolée :c) |
| | | Vilko
Messages : 3561 Date d'inscription : 10/07/2008 Localisation : Neuf-trois
| Sujet: Re: La phrase du jour 2 Jeu 31 Aoû 2017 - 21:44 | |
| - Anoev a écrit:
- Seul problème, sans complément, on ne sait pas de quel type de sacrifice il s'agit.
Il faut donc, même en aneuvien, mentionner qu'Achille a sacrifié "sa propre personne", et non pas un animal comme il est de coutume. | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: La phrase du jour 2 Jeu 31 Aoû 2017 - 22:11 | |
| - Vilko a écrit:
- Il faut donc, même en aneuvien, mentionner qu'Achille a sacrifié "sa propre personne", et non pas un animal comme il est de coutume.
On peut mettre alors ed demig pœṅgen : là, on sait où on en est. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Mardikhouran
Messages : 4313 Date d'inscription : 26/02/2013 Localisation : Elsàss
| Sujet: Re: La phrase du jour 2 Jeu 31 Aoû 2017 - 22:16 | |
| Mais... n'est-ce pas Polyxène qui devait être sacrifiée sur le tombeau d'Achille ? J'ai eu Hécube d'Euripide au bac grec, ça me dit quand même quelque chose. Mais la phrase de base est ambigüe. | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: La phrase du jour 2 Jeu 31 Aoû 2017 - 22:19 | |
| - Mardikhouran a écrit:
- Mais... n'est-ce pas Polyxène qui devait être sacrifiée sur le tombeau d'Achille ? J'ai eu Hécube d'Euripide au bac grec, ça me dit quand même quelque chose. Mais la phrase de base est ambigüe.
Vois ça avec Vilko. Moi, l'Iliade, ça m'est passé largement au d'ssus ! Avant d'avoir fait semblant de l'étudier, j'croyais que la Guerre de Troyes (sic) était un épisode de la guerre de cent ans ! _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Aquila Ex Machina
Messages : 2163 Date d'inscription : 15/01/2012 Localisation : Reims
| Sujet: Re: La phrase du jour 2 Ven 1 Sep 2017 - 14:17 | |
| « Fille d’Hécube et de Priam, respectivement reine et roi de Troie, Polyxène interroge Achille, le colérique guerrier grec, au sujet du sacrifice de sa propre personne. (Cajetan Larochelle, Le sacrifice de Polyxène, dans L'autre visage de la guerre de Troie, Presses de l'Université de Laval, 2006, p.23) »
En deyryck :
Mam'i Ékub taj Priam mé manaaksan Trwatê miPoliksèn (p)yokénjûza na dôvargi'grèk'éktis mé acil myana' (Kajétà Larocèl - Kénjûzam'i Poliksèn - Étilaynam'i ékto mij Trwa nè - Takûiam'ij Laval mé cécéra na - 2006(pafast) ni - Bora na 23(pikast) fille+GEN (Hécube et Priam) GEN_DESC roi~+FEM Troie+et+MASC COEUR_SUBJ+Polyxène (deux)son+sacrifice à_propos colère_DESC+Grec+guerre_PERS GEN_DESC Achille COEUR:COEUR_SUBJ+demander+OBJ:none
Précisions :
Le texte est assez simple, je ne précise donc pas plus que ca le fonctionnement, on a surtout des génitifs dans tous les sens. Pour ce qui est du choix : "Pyo / Yo". S'il s'agit du sacrifie d'Achille (peut probable vu les infos entre parenthèses), c'est Pyo, s'il s'agit de celui de Polyxène, alors c'est Yo. | |
| | | Lal Behi
Messages : 925 Date d'inscription : 16/03/2008
| Sujet: Re: La phrase du jour 2 Ven 1 Sep 2017 - 19:49 | |
| Je suppose que titre de l’ouvrage (Cajetan Larochelle, Le sacrifice de Polyxène) indique de quel sacrifice il s’agit… Fille d’Hécube et de Priam, respectivement reine et roi de Troie, Polyxène interroge Achille, le colérique guerrier grec, au sujet du sacrifice de sa propre personne.en wágelioth : on Achileùs, y rhydhan helathi lidig, choliu Polichén hýn, edh eithin mreníth Hecábe a saemon Nhroía Priamos, widh abgion untha.Et bravo pour cette phrase qui m’a permis mon premier emploi du possessif réfléchi nouvellement introduit en wágelioth ! - à savoir :
on : part. attributive Achileùs : Achille y rhydha : le guerrier helathi : grec lidig : colérique choliu : forme neutre sg. du vb. holiù, demander Polichén : Polyxène hýn, : introduit une apposition edh eithin : la fille mreníth : nasalisation de breníth, reine Hecábe : Hécube a : et saemon : roi Nhroía : forme nasalisée de Troía, Troie Priamos : Priam widh : forme réduite de ut, à propos de et de ydh, art. déf. masc. abgion : sacrifice untha : possessif réfléchi fém.
| |
| | | Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8428 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
| Sujet: Re: La phrase du jour 2 Ven 1 Sep 2017 - 22:57 | |
| Bravo à vous, mon Galoco est malheureusement encore trop instable pour que je m'essaie à ce genre d'exercice, dans un bon nombre de mois peut-être. _________________ En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI) langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
| |
| | | Aquila Ex Machina
Messages : 2163 Date d'inscription : 15/01/2012 Localisation : Reims
| Sujet: Re: La phrase du jour 2 Mar 5 Sep 2017 - 0:12 | |
| "Pourquoi vous autres, les dieux, vous entêtez-vous à vouloir monter si haut, si c'est pour chuter si bas ?" -Jiru
En deyryck :
'Nond sédin mimé maat maksili'mba Moksimbatsên Lit : pourquoi ceux-là dieux veulent tant monter. vous tombez tant après ? | |
| | | Djino Admin
Messages : 5281 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
| Sujet: Re: La phrase du jour 2 Mar 5 Sep 2017 - 0:28 | |
| En arwelo : kias tey divoy duvi tios opzi, rif pues tey tios fali?
(Pourquoi vous Dieux persistez-à-vouloir autant monter, alors-que après vous autant tomberez ?) _________________ mundeze.com
| |
| | | Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
| Sujet: Re: La phrase du jour 2 Mar 5 Sep 2017 - 10:31 | |
| En algardien,
E Deit, ore halman levare hon bire, lai jan hon eßike ?
Litt: Les Dieux, pourquoi continuez-vous à vouloir tant monter, pour tant chuter alors ?
_________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais. Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau. | |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: La phrase du jour 2 | |
| |
| | | | La phrase du jour 2 | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |