|
| La phrase du jour 2 | |
|
+30Troubadour mécréant Tonio103 Pindep Elara Doj-pater Greenheart Rémy Vilko Eclipse Graphieros Kuruphi Hyeronimus Llŭngua-Puerchîsca Sájd Kuaq Fox Saint-Just Ice-Kagen Velonzio Noeudefée Balchan-Clic Mardikhouran bororo Yatem Ziecken Aquila Ex Machina Bedal dworkin Seweli Lal Behi Djino SATIGNAC Anoev 34 participants | |
Auteur | Message |
---|
Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
| Sujet: Re: La phrase du jour 2 Jeu 28 Sep 2017 - 13:44 | |
| - Hyeronimus a écrit:
- Heu, pardonnez mon ignorance mais j'aurais aimé connaître le contexte: qui est Neoskaryaq et qu'est-ce qu'un Néo?
* ça doit venir de la diégèse de Chaest, mais je me trompe peut-être... _________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais. Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau. | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: La phrase du jour 2 Jeu 28 Sep 2017 - 13:54 | |
| - Chaest a écrit:
- Je propose :
Je suis inquiet, Neoskaryaq a dit une fois : "Parce que je suis le plus puissant des Néon, j'ai pu changer le monde selon mes idéaux mais, pour la même raison, le monde sera toujours le même." Stam sārgāt, Neoscariāc dexie nā vexa : "Perc stam piuny potenxāt Neomin, poviam xàņar mònty asuūņ idealin·meun mei, par mesemia rađie, mònty stare tojārn mesemy." |
| | | Aquila Ex Machina
Messages : 2163 Date d'inscription : 15/01/2012 Localisation : Reims
| Sujet: Re: La phrase du jour 2 Jeu 28 Sep 2017 - 14:03 | |
| - Bedal a écrit:
- Hyeronimus a écrit:
- Heu, pardonnez mon ignorance mais j'aurais aimé connaître le contexte: qui est Neoskaryaq et qu'est-ce qu'un Néo?
*
ça doit venir de la diégèse de Chaest, mais je me trompe peut-être... C'est bien ça. Les néon sont la race des dieux supérieurs. Néoskaryaq est de la sixième génération divine de première catégorie et, comme c'est dit dans la phrase, c'est le plus puissant des Néon (donc de l'univers). | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: La phrase du jour 2 Jeu 28 Sep 2017 - 14:16 | |
| Ont-ils une analogie avec le néon, ce gaz rare de couleur rouge-orangé qu'on a (trop) tendance à confondre avec les tubes fluorescents*?
*Dans le doute, j'ai supposé que non : chez moi, le gaz, c'est neoṅ, et, à supposer qu'il y en ait plusieurs (cf lien), le génitif pluriel serait neonne et non Neonene, comme dans le texte ici référencé. Un seul E fait la différence, mais il n'est pas muet (heureusement) ! _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Aquila Ex Machina
Messages : 2163 Date d'inscription : 15/01/2012 Localisation : Reims
| Sujet: Re: La phrase du jour 2 Jeu 28 Sep 2017 - 14:27 | |
| - Anoev a écrit:
- Ont-ils une analogie avec le néon, ce gaz rare de couleur rouge-orangé qu'on a (trop) tendance à confondre avec les tubes fluorescents*?
Pas le moins du monde. Le "n" est juste la marque du pluriel logique. On peut aussi trouver Néwin. Et ca se prononce /ne'on/. Ils n'ont pas décidé de leur nom, il s'est imposé naturellement. D'ailleurs, ce nom est plus vieux que le gaz lui même. xD | |
| | | Lal Behi
Messages : 925 Date d'inscription : 16/03/2008
| Sujet: Re: La phrase du jour 2 Jeu 28 Sep 2017 - 16:32 | |
| Une question peut-être un peu stupide : Qu'est-ce qu'un Néo ? Histoire de ne pas traduire complètement à coté. | |
| | | Aquila Ex Machina
Messages : 2163 Date d'inscription : 15/01/2012 Localisation : Reims
| Sujet: Re: La phrase du jour 2 Jeu 28 Sep 2017 - 17:00 | |
| - Lal Behi a écrit:
- Une question peut-être un peu stupide : Qu'est-ce qu'un Néo ? Histoire de ne pas traduire complètement à coté.
La question n'est pas stupide, mais elle a déjà été posée, et j'y ai répondu. ^^ - Citation :
- Les néon sont la race des dieux supérieurs. Néoskaryaq est de la sixième génération divine de première catégorie et, comme c'est dit dans la phrase, c'est le plus puissant des Néon (donc de l'univers).
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: La phrase du jour 2 Jeu 28 Sep 2017 - 17:29 | |
| - Chaest a écrit:
- Pas le moins du monde.
J'ai donc bien fait de les différencier. Mais dis voir, tu m'as parlé de -N comme pluriel, le nominatif singulier est donc neo, et par conséquent, chez moi, ça doit être neone au génitif pluriel, et non neonene. D'toute manière, neone /neɔn/ reste différent de neonne /neɔn:ə/. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | SATIGNAC
Messages : 2121 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
| Sujet: Re: La phrase du jour 2 Ven 29 Sep 2017 - 0:19 | |
| - Ziecken a écrit:
- Je suis inquiet, Neoskaryaq a dit une fois : "Parce que je suis le plus puissant des Néon, j'ai pu changer le monde selon mes idéaux mais, pour la même raison, le monde sera toujours le même."
En elko :
. ro sėta , Neoskari narde bau kowi :' ku ro toiro Neo daroa , ro bau kau telseli kute ihelo ra bu , hopeze , telo wudu nande hopa .
En méhien: Ùq̆ɥï , Dicè oim Nouscariaq : « Q̆amor Sï olle poeste Novòus, Poϑèi munḍe muϑadie opi identiario’mai sem, damcosai, tau criere aysem odam mund »
Dernière édition par SATIGNAC le Ven 29 Sep 2017 - 15:05, édité 1 fois | |
| | | Kuruphi
Messages : 636 Date d'inscription : 19/06/2017 Localisation : Belgique
| Sujet: Re: La phrase du jour 2 Ven 29 Sep 2017 - 9:11 | |
| - Chaest a écrit:
- Je propose :
Je suis inquiet, Neoskaryaq a dit une fois : "Parce que je suis le plus puissant des Néon, j'ai pu changer le monde selon mes idéaux mais, pour la même raison, le monde sera toujours le même." En zunais : Twông nô bhe, fõn gã Nö-ô-sö-ka-rhya-zö gö kô : "Shye lu Ne-ô vyã deng deng hãn nô bhe, bhe eu shin kweu hü xwe e bhe pë rhon sheung, mï chëi shye lu, chëi nô xwe pyo swë." Je me suis aidée de la phonétique du deyryck pour transcrire "Neoskaryaq" au plus juste. | |
| | | Aquila Ex Machina
Messages : 2163 Date d'inscription : 15/01/2012 Localisation : Reims
| Sujet: Re: La phrase du jour 2 Ven 29 Sep 2017 - 10:38 | |
| - Kuruphi a écrit:
- Twông nô bhe, fõn gã Nö-ô-sö-ka-rhya-zö gö kô : "Shye lu Ne-ô vyã deng deng hãn nô bhe, bhe eu shin kweu hü xwe e bhe pë rhon sheung, mï chëi shye lu, chëi nô xwe pyo swë."
Je me suis aidée de la phonétique du deyryck pour transcrire "Neoskaryaq" au plus juste.
Ca se voit bien dans la retranscription du "q". | |
| | | Lal Behi
Messages : 925 Date d'inscription : 16/03/2008
| Sujet: Re: La phrase du jour 2 Ven 29 Sep 2017 - 12:06 | |
| Je suis inquiet, Neoskaryaq a dit une fois : "Parce que je suis le plus puissant des Néon, j'ai pu changer le monde selon mes idéaux mais, pour la même raison, le monde sera toujours le même."en wágelitoh : boeherúi hýn, dedu Neoscariadh ár iten ereil, on idhen dhí on imí nerthig am Neó, chedí dencanil e gymwi utchi delva vi, imhad n’e gymwi on yrení vem widh rím yrení.
- Spoiler:
boeherúi : présent sg. vb. poeherú, être inquiet + -i, suff. pers. 1 hýn, : introduit une explication dedu : forme neutre vb. dedú, dire Neoscariadh [neoskarjað] : Neoskariaq ár iten : une fois ereil, : introduit le discours rapport (litt. : ceci) on idhen : parce que dhí : je suis on : part. attr. imí : le plus nerthig : puissant am : part. abl. Neó : pl. rég. de Neo chedí : passé sg. de hedu, pouvoir + pers. 1 dencanil : forme nominale passé sg. de tencanu, changer, modifier e : art. fém. gymwi : forme mutée de cymwi, monde utchi : part. ut, selon + chi, art. pl. delva : pl. de delv, idéal vi : pr. autonome 1 sg. (marque la possession) imhad : mais n’ : forme neutre élidée de na, aux. futur yrení : même, pareil, identique with : variante de ut + ydh, art. masc. rím : raison
Dernière édition par Lal Behi le Ven 29 Sep 2017 - 13:42, édité 1 fois | |
| | | Aquila Ex Machina
Messages : 2163 Date d'inscription : 15/01/2012 Localisation : Reims
| Sujet: Re: La phrase du jour 2 Ven 29 Sep 2017 - 13:31 | |
| Merci pour les explications ! Peu de gens en donne. ^^" L'article féminin c'est parce que "gymwi" est féminin ? - Lal Behi a écrit:
- Neoscariag : Neoskariaq (le son final –ac ne sonne pas du tout wágelioth)
Le "q" dans la transcription clavier du deyryck correspond à un son du genre : /ð/. Est-ce que cela change quelque chose sachant cela ? | |
| | | Lal Behi
Messages : 925 Date d'inscription : 16/03/2008
| Sujet: Re: La phrase du jour 2 Ven 29 Sep 2017 - 13:40 | |
| Oui, 'cymwi' est bien féminin (genre morphologique : mot commençant par une consonne mutable).
Et oui à nouveau. On peut avoir Neoscariadh ('dh' = [ð] est une finale tout à fait dans l'esprit de la langue). Merci de la précision (je vais éditer mon message). | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: La phrase du jour 2 Sam 30 Sep 2017 - 13:51 | |
| Les moutons pondent-ils des œufs ? Je ne le pense pas.Ep ove làjge óvse? Eg dœm nep as.Vous avez deviné je pense, la raison de ma proposition. Les mots aneuviens ov* et óv viennent tous les deux du latin : OVIS & OVVM. Et chez vous (du moins pour les langues à-postériori latinisantes) ? * Le nominatif ov est, par d'ssus l'marka, l'homonyme du circonstanciel de o : en toi. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Kuruphi
Messages : 636 Date d'inscription : 19/06/2017 Localisation : Belgique
| Sujet: Re: La phrase du jour 2 Sam 30 Sep 2017 - 14:02 | |
| - Anoev a écrit:
- Les moutons pondent-ils des œufs ? Je ne le pense pas.
Désolée Anoev, mais ma langue est a priori. Zunais : Bhï e twan tö zï a ? Bhe tö ai ghun. (Les moutons produisent des oeufs ? Je ne crois pas) (J'ai préféré "je ne crois pas" à "je ne pense pas" sinon ça voudrait dire que je ne pense jamais) | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: La phrase du jour 2 Sam 30 Sep 2017 - 14:22 | |
| - Kuruphi a écrit:
- Désolée Anoev, mais ma langue est a priori.
Pas grave. - Kuruphi a écrit:
- (J'ai préféré "je ne crois pas" à "je ne pense pas" sinon ça voudrait dire que je ne pense jamais)
Raison pour laquelle j'avais mis "je ne le pense pas". Mais j'aurais pu mettre, c'est vrai : e kred nep as. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Aquila Ex Machina
Messages : 2163 Date d'inscription : 15/01/2012 Localisation : Reims
| Sujet: Re: La phrase du jour 2 Sam 30 Sep 2017 - 14:30 | |
| En deyryck :
Cétadikaha'n Fèrfiona mouton-oeuf-OBJ:none-PL croire-NEG-OBJ:none | |
| | | Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8436 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
| Sujet: Re: La phrase du jour 2 Sam 30 Sep 2017 - 14:35 | |
| En Galoco (très fier de réussir maintenant à faire quelques traductions de la phrase du jour). Egz omdjézména vinon weltsménuk ? Mo, moyo zogi.(J'me demande si dans c'cas, je pourrai pas admettre Momoyo zogi. transcription selon que le locuteur détache bien "Non" de "je ne pense pas" ou au contraire qu'il réponde rapidement) - Détail:
Egz: pronom interrogatif correspondant à notre locution pronominal est-ce-que, la différence réside dans le fait que egz est vraiment bon à tout faire
omdjézména : Le pluriel se construit en ajoutant la racine MEN à la racine sémantique, ici, OMDJEZ pour mouton. Une simplification s'est produite OMDJEZ + MEN + AN (nominatif) qui est devenu omdjezmena, le an devenant NA et le n servant de pivot entre MEN et NA.
VIN: accoucher, enfanter suivi de WETS oeuf, donc en contexte : pondre
WELTS-MEN-UK : oeuf-pluriel-accusatif
Mo, : Non, vocatif
Moyo : auxiliaire d enégation à la première personne
ZOG : sentir, penser (donc croire) à l'infinitif, soit zogi
Je considère ma langue plutôt a priori. Je vous remercie de me dire niveau sonorité à quoi vous fait penser mon Galoco. _________________ En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI) langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
| |
| | | Aquila Ex Machina
Messages : 2163 Date d'inscription : 15/01/2012 Localisation : Reims
| Sujet: Re: La phrase du jour 2 Sam 30 Sep 2017 - 15:07 | |
| - Anoev a écrit:
- Les moutons pondent-ils des œufs ? Je ne le pense pas.
En Uprik (imaginée il y a cinq minutes, oiseau d'or) : Menadu ovin ovo? Mene.OBJ:opinion+PL mouton oeuf.VERBE? pensée+NEG(contracté). | |
| | | Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8436 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
| Sujet: Re: La phrase du jour 2 Sam 30 Sep 2017 - 15:54 | |
| - Velonzio Noeudefée a écrit:
- En Galoco (très fier de réussir maintenant à faire quelques traductions de la phrase du jour).
Egz omdjézména vinon weltsménuk ? Mo, moyo zogi.
(J'me demande si dans c'cas, je pourrai pas admettre Momoyo zogi. transcription selon que le locuteur détache bien "Non" de "je ne pense pas" ou au contraire qu'il réponde rapidement)
- Détail:
Egz: pronom interrogatif correspondant à notre locution pronominal est-ce-que, la différence réside dans le fait que egz est vraiment bon à tout faire
omdjézména : Le pluriel se construit en ajoutant la racine MEN à la racine sémantique, ici, OMDJEZ pour mouton. Une simplification s'est produite OMDJEZ + MEN + AN (nominatif) qui est devenu omdjezmena, le an devenant NA et le n servant de pivot entre MEN et NA.
VIN: accoucher, enfanter suivi de WETS oeuf, donc en contexte : pondre
WELTS-MEN-UK : oeuf-pluriel-accusatif
Mo, : Non, vocatif
Moyo : auxiliaire d enégation à la première personne
ZOG : sentir, penser (donc croire) à l'infinitif, soit zogi
Après réflexion, Egz omdjézména weltsvinon ? Mo, moyo zogi.serait suffisant avec WELTSVIN: pondre ou bien pondre un ou plusieurs oeufs (je comprends pas bien le concept transitif du verbe pondre en français: au sens littéral, un animal qui pond, donnera forcément un ou plusieurs oeufs étant ovipare, je ne vois donc pas l'intérêt de le repréciser, sauf dans un sens dérivé: pondre un enfant, pondre un roman) WELTSVIN pouvant donner la racine VULTS pondre (ça me fait une racine de plus, chouette). La phrase pourra donc devenir: Egz omdjézména vultson ? Mo, moyo zogi. _________________ En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI) langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: La phrase du jour 2 Sam 30 Sep 2017 - 16:02 | |
| - Velonzio Noeudefée a écrit:
- Après réflexion,
Egz omdjézména weltsvinon ? Mo, moyo zogi.
serait suffisant avec WELTSVIN: pondre ou bien pondre un ou plusieurs oeufs (je comprends pas bien le concept transitif du verbe pondre en français: au sens littéral, un animal qui pond, donnera forcément un ou plusieurs oeufs étant ovipare, je ne vois donc pas l'intérêt de le repréciser, sauf dans un sens dérivé: pondre un enfant, pondre un roman) C'est bien justement là, l'problème : La différence entre "ma poule n'a pondu qu'une fois" et "ma poule n'a pondu qu'un œuf". Sémantiquement, je dirais que c'est pareil. Grammaticalement, "une fois" n'est pas COD de "a pondu" : elle a pondu COMMENT ? COMBIEN ? "une seule fois". Du reste, chez moi, il y a Med galek làjga nor ùt óvs Med galek làjga nor ùt fætev._________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Hyeronimus Modérateur
Messages : 1546 Date d'inscription : 14/07/2017
| Sujet: Re: La phrase du jour 2 Sam 30 Sep 2017 - 16:33 | |
| - Citation :
- Les moutons pondent-ils des œufs ? Je ne le pense pas.
¿cna asauveron on'do'lganeaxù kellanik? Do elzrakœd'nea terxat Les asauvers (quadrupède laineux à petites cornes) pondent-question œufs, je pense-négation ça. Pour rendre la chose un peu absurde, on aurait pu dire ¿cna asauveron on'do'lganea kellanikxù?
Ce qui se traduit de la même façon en Français, mais en suggérant qu'ils puissent pondre autre chose. (Cette phrase m'a fait penser au titre d'un roman de Philip K Dick) _________________ Xed-tœ maklecren ya ùpatikaren. Xed-tœ cna ùa'kan'za' ajramia Il y a des problèmes et des solutions. Il y aussi les fleurs des champs.
| |
| | | Lal Behi
Messages : 925 Date d'inscription : 16/03/2008
| Sujet: Re: La phrase du jour 2 Sam 30 Sep 2017 - 21:35 | |
| Les moutons pondent-ils des œufs ? Je ne le pense pas.en wágelioth : wan chi diavdá pei damú. ní nhai gredú.- Spoiler:
wan : forme neutre présent interrogatif aux. dú chi : art. pl. diavdá : pl. de diafed, mouton pei damú : forme neutre présent de burú damú, pondre (litt. faire œufs) ní : présent nég. aux. dú 1 sg. nhai : négation gredú : forme mutée de credú, croire
et en langue d’Ève de haut en bas et de droite à gauche : [question] – mouton – faire – œuf je – penser – [nég.] – démonstratif
Dernière édition par Lal Behi le Sam 30 Sep 2017 - 23:50, édité 1 fois | |
| | | SATIGNAC
Messages : 2121 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
| Sujet: Re: La phrase du jour 2 Sam 30 Sep 2017 - 23:26 | |
| - Anoev a écrit:
- Les moutons pondent-ils des œufs ? Je ne le pense pas.
Ep ove làjge óvse? Eg dœm nep as.
Vous avez deviné je pense, la raison de ma proposition. Les mots aneuviens ov* et óv viennent tous les deux du latin : OVIS & OVVM. Et chez vous (du moins pour les langues à-postériori latinisantes) ?
*Le nominatif ov est, par d'ssus l'marka, l'homonyme du circonstanciel de o : en toi. M’ Oṿamìoiols ovillas ? His, ni Cerï ! En méhien on retrouve le même voisinage étymologique: oɥ/ ovo: œuf < OVVM + ovilla < OVIS: brebis Cependant l'espèce ovine est désigné par le mâle châtré: rovim du vieux français robin, la racine latine est encadrée d'un r- "prosthétique" et d'un suffixe "-im" familier "apocoristique". Il y aussi urbiʃ /urbisco < VERVEX/-ICIS: (troupeau de) moutons, urbiscoy: mouton , meloy, qui vient du grec.
| |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: La phrase du jour 2 | |
| |
| | | | La phrase du jour 2 | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |