L'Atelier
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  GalerieGalerie  Dernières imagesDernières images  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

 

 Espéranto 3

Aller en bas 
+20
Napishtim
Greenheart
Vilko
Velonzio Noeudefée
SATIGNAC
Doj-pater
Mickaël B. Farlay
bororo
Bedal
Olivier Simon
Bab
PatrikGC
Mardikhouran
Ziecken
Kotave
Emanuelo
Troubadour mécréant
Seweli
Anoev
Djino
24 participants
Aller à la page : Précédent  1 ... 6 ... 9, 10, 11 ... 14 ... 19  Suivant
AuteurMessage
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37620
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Espéranto 3 - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Espéranto 3   Espéranto 3 - Page 10 EmptyLun 2 Oct - 12:58

Seweli a écrit:
3. Parce que ça fait penser à piĉo (la chatte, en argot espéranto), entre autre... https://fr.wiktionary.org/wiki/piĉo Mais on est dans une langue construite... on est capable d'un peu de volontarisme pour inventer des mots d'argot qui remplace piĉo... Quelqu'un pour lancer le sujet sur le fil espéranto.
Marrant, ça ! Pourtant, pino, ça veut dire "pin", ça veut pas dire "pine" (ce serait plus marrant qu'un attribut masculin ait un nom en -in-, à côté d'un attribut... bon... v'm'avez compris). S'y veulent pas du Ĉ à cause de ce nom, rien les empêche de trouver une autre consonne, voire une autre voyelle (pas un  A : c'est d'jà pris Twisted Evil ).

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Seweli

Seweli


Messages : 1404
Date d'inscription : 19/12/2015

Espéranto 3 - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Espéranto 3   Espéranto 3 - Page 10 EmptyLun 2 Oct - 13:19

pino, piĉo... bite, chatte...
Ce serait cohérent dans la contradiction ^^

Anoev a écrit:
S'y veulent pas du Ĉ à cause de ce nom, rien les empêche de trouver une autre consonne, voire une autre voyelle (pas un  A : c'est d'jà pris Twisted Evil ).

patrino (mère) -> panjo (maman)
patriĉo (père) -> paĉjo (papa)

Historiquement, ça rappelle la construction des diminutifs affectueux, qui sont là depuis le début.

Et en pratique, il n'y a plus aucun autre son de disponible. ico rappellerait trop eco. Reste ibo et ipo :-(
Revenir en haut Aller en bas
https://sites.google.com/view/linguas-aidante
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37620
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Espéranto 3 - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Espéranto 3   Espéranto 3 - Page 10 EmptyLun 2 Oct - 13:25

J'ai toujours trouvé bizarre, pour une langue à grosse majorité indo-européenne, de voir "mère" commencer par un P. Mais bon, c'est comme ça...

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Espéranto 3 - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Espéranto 3   Espéranto 3 - Page 10 EmptyMer 25 Oct - 13:23

Une convaincue:

Espéranto 3 - Page 10 22555491_10209657824113973_5587214599593992392_o
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37620
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Espéranto 3 - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Espéranto 3   Espéranto 3 - Page 10 EmptyMer 25 Oct - 13:40

Avec une majuscule au nom Espero. Probablement une germanophone ?

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Espéranto 3 - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Espéranto 3   Espéranto 3 - Page 10 EmptyMer 25 Oct - 14:01

Anoev a écrit:
Avec une majuscule au nom Espero. Probablement une germanophone ?

https://fr.wikipedia.org/wiki/La_Espero
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37620
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Espéranto 3 - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Espéranto 3   Espéranto 3 - Page 10 EmptyMer 25 Oct - 14:22

'videmment, si c'est l'tit'd'une chanson, c'est un nom propre, et la majuscule s'impose, y compris en espéranto. Et la dame du bras tatoué, elle le chante comme quoi ? soprano ? alto ? contralto ?

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Espéranto 3 - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Espéranto 3   Espéranto 3 - Page 10 EmptyDim 5 Nov - 19:44

Si ça vous intéresse:

https://www.avaaz.org/fr/petition/Esperanto_langue_officielle_de_lUE/
Revenir en haut Aller en bas
Mardikhouran

Mardikhouran


Messages : 4314
Date d'inscription : 26/02/2013
Localisation : Elsàss

Espéranto 3 - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Espéranto 3   Espéranto 3 - Page 10 EmptyDim 5 Nov - 20:31

Le tant décrié traité constitutionnel européen qui a fini par entrer en vigueur en 2009 ne prévoyait-il pas d'offrir la possibilité aux citoyens de proposer directement une loi au Parlement si un nombre suffisant de signatures était réuni ?
Initiative citoyenne européenne.
Je suis assez sceptique quand aux pétitions en ligne.
Revenir en haut Aller en bas
http://ovahtin.fr
Invité
Invité




Espéranto 3 - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Espéranto 3   Espéranto 3 - Page 10 EmptyVen 17 Nov - 18:18

Un exemple de traduction automatique.

https://epo.wikitrans.net/Pne%C5%ADo?src=Tire
Revenir en haut Aller en bas
Velonzio Noeudefée
Référent Actualités
Velonzio Noeudefée


Messages : 8436
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

Espéranto 3 - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Espéranto 3   Espéranto 3 - Page 10 EmptyVen 17 Nov - 21:21

Quand je m'imagine au pouvoir, j'imagine assez facilement rendre obligatoire l'Esperanto.
Mon seul problème est le féminin que je trouve vraiment plus adapté au XXIème siècle, ce féminin marque réellement l'Espéranto comme une langue fin XIXème de mon point de vue.
Existe-t-il une version espérantiste ou une esperantide qui ne s'occuperait que de cela ?

_________________
En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit
En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc
Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI)
langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish

Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit)
Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Revenir en haut Aller en bas
Djino
Admin
Djino


Messages : 5283
Date d'inscription : 06/06/2012
Localisation : Bruxelles

Espéranto 3 - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Espéranto 3   Espéranto 3 - Page 10 EmptyVen 17 Nov - 21:39

Il y a plusieurs réformes qui proposent un nouveau suffixe pour le masculin, la plus connue étant le -iĉ-. Le radical serait alors toujours non genré.

Exemples :
ŝafo = mouton
ŝafino = brebis
ŝafiĉo = bélier

ĉevalo = cheval
ĉevalino = jument
ĉevaliĉo = étalon

patro = parent
patrino = mère
patriĉo = père


Dernière édition par Djino le Dim 19 Nov - 19:06, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
https://www.mundeze.com/
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37620
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Espéranto 3 - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Espéranto 3   Espéranto 3 - Page 10 EmptyVen 17 Nov - 22:28

'xact ! Vu là. C'est d'jà un net progrès, même si j'trouve que, par ailleurs (j'sais bien que -in- vient, du moins de l'allemand (Kaiserin) plutôt que de langues comme le français ou l'italien) le suffixe -in- peut sonner comme un diminutif pour les espérantistes francophones et italiphones. Mais bon, on avance quand même. Le tout étant de savoir si cette (heureuse) initiative a les faveurs de l'Akademio.


Chez moi, -in est franch'ment un diminutif : kùvin = cuvette, grœpin = groupuscule.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Djino
Admin
Djino


Messages : 5283
Date d'inscription : 06/06/2012
Localisation : Bruxelles

Espéranto 3 - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Espéranto 3   Espéranto 3 - Page 10 EmptyVen 17 Nov - 23:01

On le retrouve tout de même dans reine, héroïne, tsarine

_________________
mundeze.com
Revenir en haut Aller en bas
https://www.mundeze.com/
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37620
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Espéranto 3 - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Espéranto 3   Espéranto 3 - Page 10 EmptyVen 17 Nov - 23:31

C'est vrai, de même que dans le castillan reina.

Pour la tsarine, je pense que les Russes (d'alors, c'est un mot d'origine russe) se sont inspirée de l'Allemand : les Allemands avaient vach'ment la cote auprès de Catherine II.

Pour "héroïne", d'après c'que j'ai vu là, ça r'monte plutôt loin : les Romains, voire les Grecs.

En tout cas (c'est un peu hors-sujet), j'me suis toujours d'mandé pourquoi le H changeait de régime entre les deux genres du mot (et même pour l'adjectif "héroïque"). Le ἥ (êta) de ἥρως est devenu un H ; en fait, si on réfléchit bien c'est pas le H qui a été rajouté (le H est une voyelle en grec, quelle que soit l'époque) par les Romains, c'est l'E. Ne pas confondre ἥρως avec ἔρως, 'videmment ! En grec ancien, le H était bien un [e:], c'est, avec le temps, dev'nu un [i:], sauf erreur de ma part.

_________________
Pœr æse qua stane:


Dernière édition par Anoev le Mar 9 Jan - 8:59, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Espéranto 3 - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Espéranto 3   Espéranto 3 - Page 10 EmptySam 18 Nov - 2:44

Anoev a écrit:
C Le ἥ (êta) de ἥρως est devenu un H ;

En fait, ce η est surmonté d'un esprit rude, ◌̔, qui est rendu par un h en latin.
Revenir en haut Aller en bas
Velonzio Noeudefée
Référent Actualités
Velonzio Noeudefée


Messages : 8436
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

Espéranto 3 - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Espéranto 3   Espéranto 3 - Page 10 EmptyDim 19 Nov - 18:36

Djino a écrit:
Il y a plusieurs réformes qui proposent un nouveau suffixe pour le masculin, la plus connue étant le -iĉ-. Le radical serait alors toujours non genré.

Exemples :
ŝafo = mouton
ŝafino = brebis
ŝafiĉo = bélier

ĉevalo = cheval
ĉevalino = jument
ĉevaliĉo = étalon

Effectivement c'est passionnant et ce serait parfait et génial.
Comme le dit Anoev, il serait bon que l'Akademio ne voit pas ça d'un trop mauvais oeil.

_________________
En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit
En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc
Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI)
langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish

Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit)
Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Revenir en haut Aller en bas
Seweli

Seweli


Messages : 1404
Date d'inscription : 19/12/2015

Espéranto 3 - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Espéranto 3   Espéranto 3 - Page 10 EmptyMar 21 Nov - 16:08

Jen bonan podkaston por vi.
Voici un bon podcast pour vous.

^^

<< Antaŭ 500 jaroj ekokazis la reformacio de la eklezio. Ties konsekvencojn ni povas rimarki eĉ nuntempe. >>

https://kern.punkto.info/2017/11/16/kp127-reformacio/
Revenir en haut Aller en bas
https://sites.google.com/view/linguas-aidante
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37620
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Espéranto 3 - Page 10 Empty
MessageSujet: Handicapé   Espéranto 3 - Page 10 EmptyMar 28 Nov - 23:13

J'ai quand même été un peu surpris, pour la traduction de l'adjectif (verbal) "handicapé", de lire handikapita, (qui a été handicapé), alors que je m'attendais à lire handikapata (qui est handicapé actuellement : on s'en rend compte, à ses lunettes noires & sa canne blanche ou bien à son sonotone (encore que main'nant, y s'en fabrique des particulièrement discrets), ou bien à son fauteuil roulant, ou bien ses chaussures de pied bot etc)... alors que ce -I-, du moins pour moi, exprime clairement une forme verbale appartenant au passé (ayant été handicapé, dans l'temps, mais plus main'nant - passage à Lourdes, p't'êt'ben).

Des avis ?

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Vilko

Vilko


Messages : 3564
Date d'inscription : 10/07/2008
Localisation : Neuf-trois

Espéranto 3 - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Espéranto 3   Espéranto 3 - Page 10 EmptyMar 28 Nov - 23:45

Anoev a écrit:
Des avis ?

Handicaper quelqu'un = lui donner un handicap. "Son poids le handicape pour courir le marathon."

Quelqu'un qui est handicapé, c'est quelqu'un qui a reçu un handicap, à qui un handicap a été donné (même si c'est seulement par les hasards de la génétique). C'est arrivé dans le passé, mais le handicap est toujours là.

Le i de handikapita est donc tout à fait logique, de mon point de vue.
Revenir en haut Aller en bas
http://pagesperso-orange.fr/saiwosh/man.html
Mardikhouran

Mardikhouran


Messages : 4314
Date d'inscription : 26/02/2013
Localisation : Elsàss

Espéranto 3 - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Espéranto 3   Espéranto 3 - Page 10 EmptyMer 29 Nov - 0:04

Donc handikapata pour un handicap temporaire, par exemple dans le cas d'une compétition ?
Revenir en haut Aller en bas
http://ovahtin.fr
Djino
Admin
Djino


Messages : 5283
Date d'inscription : 06/06/2012
Localisation : Bruxelles

Espéranto 3 - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Espéranto 3   Espéranto 3 - Page 10 EmptyMer 29 Nov - 2:49

Mardikhouran a écrit:
Donc handikapata pour un handicap temporaire, par exemple dans le cas d'une compétition ?

Oui mais je pense que c'est moins le handicap qui doit être temporaire que le contexte dans lequel on est limité par celui-ci.
Par exemple, je crois qu'on pourrait dire "Ŝi estas handikapata per sia hontemo kadre de sia laborpetado" (elle est handicapée par sa timidité dans le cadre de sa recherche d'emploi)
En gros c'est juste un handicap en cours actuellement.

_________________
mundeze.com
Revenir en haut Aller en bas
https://www.mundeze.com/
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37620
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Espéranto 3 - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Espéranto 3   Espéranto 3 - Page 10 EmptyMer 29 Nov - 11:53

Djino a écrit:
Par exemple, je crois qu'on pourrait dire "Ŝi estas handikapata per sia hontemo kadre de sia laborpetado" (elle est handicapée par sa timidité dans le cadre de sa recherche d'emploi).
Sauf que là, on a vraiment affaire à un verbe, plutôt qu'à un adjectif (comme sur le lien que j'ai présenté), puisqu'il y a un complément d'agent. Bref, j'suis encore sur l'expectative concernant l'adjectif. En plus, y a c'problème, en espéranto, de l'usage exclusif de l'auxiliaire esti aussi bien pour la voix passive que pour l'aspect accompli, mais je crois (à confirmer ou à démentir) que dans ce dernier cas, on dirait : ŝi estas handikapinta ŝia ĉhevalon per ŝia pezo*.




*En passant, on trouve une nuance espérantiste qu'on ne trouve pas dans la langue de Moliero, mais qu'on trouve dans la langue de Ŝekspiro :
Ŝia ĉhevalo estas handikapata per ŝia pezo = Her horse is handicaped by her weight = son cheval est handicapé par son poids (à elle).
Ŝia ĉhevalo estas handikapata per jia pezo = Her horse is handicaped by its weight = son cheval est handicapé par son (propre) poids.

Quand j'aurai "handicaper" (1 : XXX) en aneuvien, j'pourrai traduire lesdites phrases en entier, respectiv'ment : sed hippo cem XXX per ed pezetev kan/sed hippo cem XXX per ed pezetev.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Greenheart




Messages : 4041
Date d'inscription : 03/05/2008

Espéranto 3 - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Espéranto 3   Espéranto 3 - Page 10 EmptyLun 11 Déc - 23:21

Dans le lexique français espéranto a minima du .pdf "espéranto mode d'emploi"...

Je trouve :

aller (à pied) > ir-i
aller (véhicule) > vertur-i

Mais dans le dictionnaire multilingue reta-vertaro.de...

"Iri" est traduit en anglais par "go" (aller en français, peu importe avec quel véhicule), et en français signifie aussi bien aller à pied que fonctionner.
... Et je ne trouve pas "verturi".

Est-ce que quelqu'un sait déjà si "verturi" est bien usité, vu qu'il n'est pas dans le dictionnaire multilingue (qui peut avoir des oublis) ?
Est-ce un mot spécifique à l'espéranto français, ou bien est-ce simplement une erreur, comme un mot pour un autre pour traduire "aller en voiture" ?

***


Revenir en haut Aller en bas
Velonzio Noeudefée
Référent Actualités
Velonzio Noeudefée


Messages : 8436
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

Espéranto 3 - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Espéranto 3   Espéranto 3 - Page 10 EmptyLun 11 Déc - 23:26

Tu veux dire véhiculer ou voiturer, qui si, si ils existent...

M'est avis que Silvano saurait mieux te répondre que nous.

_________________
En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit
En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc
Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI)
langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish

Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit)
Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Espéranto 3 - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Espéranto 3   Espéranto 3 - Page 10 Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Espéranto 3
Revenir en haut 
Page 10 sur 19Aller à la page : Précédent  1 ... 6 ... 9, 10, 11 ... 14 ... 19  Suivant
 Sujets similaires
-
» Espéranto forestier (arbara Esperanto)
» RE (Reformita Esperanto)
» Espéranto 1
» Espéranto 2
» Uropi / espéranto

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Idéolangues :: Langues auxiliaires-
Sauter vers: