L'Atelier
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  GalerieGalerie  Dernières imagesDernières images  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
-20%
Le deal à ne pas rater :
Sony PULSE Elite – Casque PS5 sans fil (blanc) à 119€
119 € 149 €
Voir le deal

 

 Défis lexicaux

Aller en bas 
+22
Kavelen
Amh
Levas/Alis
Leo
Velonzio Noeudefée
Hyeronimus
Troubadour mécréant
Kotave
Seweli
Lal Behi
Djino
Yatem
Fox Saint-Just
Balchan-Clic
Mardikhouran
SATIGNAC
Emanuelo
Ziecken
Aquila Ex Machina
dworkin
Olivier Simon
Bedal
26 participants
Aller à la page : Précédent  1 ... 13 ... 23, 24, 25 ... 28 ... 33  Suivant
AuteurMessage
SATIGNAC




Messages : 2121
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

d�fis - Défis lexicaux - Page 24 Empty
MessageSujet: En méhien ça fait:   d�fis - Défis lexicaux - Page 24 EmptySam 17 Aoû 2019 - 0:07

Ziecken a écrit:
Hyeronimus a écrit:
mais quel nom au juste?

Je me posais la même question.

Arrow barbecue

en elko : marroro (litt. "cuisson  au gril")


En méhien pour barbecue je me rappelle avoir traduit, dans un récit_bilingue_autobiographique « barbekjuo » sa version « ilo » ( ou espéranto si vous comprenez bien), par asat’h « mani texanai » , littéralement grillade à la texane, cela  pour le mode culinaire, pour ce qui est de m’appareil : texanasatoŗ/-orio peut convenir , même si cette « cuisine » n’est ni exclusivement, ni typiquement originaire de l’ état américain dont le nom est inclus dans mes constructions lexicales.  On constate par ailleurs, dans la juste transcription phonétique,  le « conformisme » espérantiste pour le jargon « globaliste » nord-américain.
Revenir en haut Aller en bas
Hyeronimus
Modérateur
Hyeronimus


Messages : 1546
Date d'inscription : 14/07/2017

d�fis - Défis lexicaux - Page 24 Empty
MessageSujet: Re: Défis lexicaux   d�fis - Défis lexicaux - Page 24 EmptyVen 23 Aoû 2019 - 13:29

Arrow faire + infinitif

Là j'aborde un seul usage (qui n'est déjà pas simple) du verbe "faire" dans le sens "faire accomplir une action à quelqu'un ou quelque chose". En Diaosxat, il y a deux verbes pour ça (qui ont d'autres usages par ailleurs):
swerù une action à laquelle participe l'objet (faire crier, faire travailler, faire courir...) que ce soit ou non sous la contrainte.
titra  pour une action indépendante de la volonté de l'objet (faire tomber, faire grandir, faire exploser...).
Comme il n'y pas d'infinitif en Diaosxat, les tournures sont différentes.
J'ai une troisième méthode, optionnelle et d'un usage plus restreint qui consiste à transformer un verbe intransitif en verbe transitif. On a déjà ça en Français: "le soleil fait murir les fruits" équivaut à "le soleil murit les fruit" mais en Diaosxat ça peut servir pour tout verbe intransitif tant que celui-ci n'a pas déjà un sens transitif.

_________________
Xed-tœ maklecren ya ùpatikaren. Xed-tœ cna ùa'kan'za' ajramia
Il y a des problèmes et des solutions. Il y aussi les fleurs des champs.
Revenir en haut Aller en bas
http://chymeres.org/wordpress/
Ziecken
Modérateur
Ziecken


Messages : 13140
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Nointot, Normandie

d�fis - Défis lexicaux - Page 24 Empty
MessageSujet: Re: Défis lexicaux   d�fis - Défis lexicaux - Page 24 EmptyVen 23 Aoû 2019 - 16:08

En elko , on utilise la particule diu, dérivée de diwi ("faire")

. go diu kiti pelo san .
Il fait construire sa maison.

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27)
Like a Star @ heaven Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Revenir en haut Aller en bas
Velonzio Noeudefée
Référent Actualités
Velonzio Noeudefée


Messages : 8444
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

d�fis - Défis lexicaux - Page 24 Empty
MessageSujet: Re: Défis lexicaux   d�fis - Défis lexicaux - Page 24 EmptyVen 23 Aoû 2019 - 16:47

Cela correspond au factitif.
En éjuaris, j'aurais une particule introductive en -i suivi de la forme verbale courte en ü (marqueur de seconde parti verbale).
Il me faut encore la déterminer, mais avec des verbes comme guider, diriger, je devrais pouvoir la monter.
- Pour l'instant direction (mais c'est plus sens, plutôt que chef, hiérarchie) se dit tu/to, donc ça ferait ti ou,
- tête (car je n'ai ni chef, ni patron, ni direction, ni hiérarchie) se dit liors, ça ferait li
ou je combine en (-)tili, (-)tli, (-)til ou (-)lti.

Cela peut être un marqueur de sujet 1, ou alors si j'ai deux sujet, le sous sujet est suffixé en -ki comme acteur/agent, comme dans la voie passive, etc.

_________________
En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit
En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc
Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI)
langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish

Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit)
Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Revenir en haut Aller en bas
Ziecken
Modérateur
Ziecken


Messages : 13140
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Nointot, Normandie

d�fis - Défis lexicaux - Page 24 Empty
MessageSujet: Re: Défis lexicaux   d�fis - Défis lexicaux - Page 24 EmptyVen 23 Aoû 2019 - 16:59

Velonzio Noeudefée a écrit:
Cela correspond au factitif.

En effet, cela correspond au factitif.

L'elko connaît deux factitifs :

diu : je demande à qqn de faire à ma place car je n'en ai pas l'envie.
tiu : je demande à qqn de faire à ma place car je n'en ai pas la compétence où la capacité.

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27)
Like a Star @ heaven Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Revenir en haut Aller en bas
Hyeronimus
Modérateur
Hyeronimus


Messages : 1546
Date d'inscription : 14/07/2017

d�fis - Défis lexicaux - Page 24 Empty
MessageSujet: Re: Défis lexicaux   d�fis - Défis lexicaux - Page 24 EmptyVen 23 Aoû 2019 - 18:42

Ziecken a écrit:
En elko , on utilise la particule diu, dérivée de diwi ("faire")

. go diu kiti pelo san .
Il fait construire sa maison.

Mais comment tu introduis le sujet qui précède l'infinitif lorsqu'il y en a un?

Ziecken a écrit:
Velonzio Noeudefée a écrit:
Cela correspond au factitif.

En effet, cela correspond au factitif.

L'elko connaît deux factitifs :

diu : je demande à qqn de faire à ma place car je n'en ai pas l'envie.
tiu : je demande à qqn de faire à ma place car je n'en ai pas la compétence où la capacité.

À lire l'article de wikiplouf il y aurait d'autres forme du factitif (en tout cas moi je ne me limitais pas à ça):
Quand il n'y a pas de volonté du sujet, il peut provoquer une action volontaire de l'objet (comme "l'incendie me fait courir") ou une réaction involontaire ("le feu fait bouillir l'eau"), avec beaucoup de nuances possibles entre les deux.
Quand le sujet agit volontairement, il peut aussi provoquer une réaction involontaire ou faire agir l'objet volontairement mais pas pour lui-même. Il peut y avoir une contexte hiérarchique ("le général fait défiler ses troupes") ou bien une action qui a plus d'influence sur l'objet ("je fait manger mes enfants"). J'en oublie sans doute beaucoup d'autres.

_________________
Xed-tœ maklecren ya ùpatikaren. Xed-tœ cna ùa'kan'za' ajramia
Il y a des problèmes et des solutions. Il y aussi les fleurs des champs.
Revenir en haut Aller en bas
http://chymeres.org/wordpress/
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37640
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

d�fis - Défis lexicaux - Page 24 Empty
MessageSujet: Re: Défis lexicaux   d�fis - Défis lexicaux - Page 24 EmptyVen 23 Aoû 2019 - 19:47

Hyeronimus a écrit:
je fais manger mes enfants.
Par un ogre ?

Attention avec certaines phrases.

J'ai deux traductions en aneuvien :

Eg dor inzh ed neràpduse.
Eg dor ed neràpduse inzhun.


J'te laisse le soin de départager.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Lal Behi

Lal Behi


Messages : 925
Date d'inscription : 16/03/2008

d�fis - Défis lexicaux - Page 24 Empty
MessageSujet: Re: Défis lexicaux   d�fis - Défis lexicaux - Page 24 EmptyVen 23 Aoû 2019 - 21:11

En wágelioth, pour traduire faire (faire), on utilise le verbe irrégulier ydú /øduː/ dont la construction particulièr suit le modèle suivant : ydú + sujet + COD + en (particule relative) + verbe secondaire.
À noter que, contrairement au français, le verbe qui suit faire n’est pas à l’infinitif.
Ex. :
ydu yrail dhím ydh eithin weni en nhadhron. : Cet homme fait manger son enfant. (litt. : cet homme fait son enfant qu’il mange).
ynón thi’n thin wardhau. : Il te fait rire. (litt. : il fait toi que tu ries.)


En kátsit kinlillu, on utilise simplement le verbe ðana•tl /ðanat͡l/, faire, sous sa forme préfixée ðan• (ðin• à l’accompli). Le second verbe, qui suit le suffixe, n’est pas à l’infinitif ; c’est lui qui porte la marque de conjugaison.
ðan•çamçalat um ullu : : Il fait construire sa maison. (ðan, faire + çamçala, racine du verbe construire + t, marque conjugaison 3e pers.)
Revenir en haut Aller en bas
http://lalbehi.blogspot.com/
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37640
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

d�fis - Défis lexicaux - Page 24 Empty
MessageSujet: Re: Défis lexicaux   d�fis - Défis lexicaux - Page 24 EmptyVen 23 Aoû 2019 - 23:56

Là, j'comprends mieux, il s'agit du causatif, puisque le deuxième verbe dispose d'un sujet (même si celui-ci est disposé après, selon la syntaxe française).

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Hyeronimus
Modérateur
Hyeronimus


Messages : 1546
Date d'inscription : 14/07/2017

d�fis - Défis lexicaux - Page 24 Empty
MessageSujet: Re: Défis lexicaux   d�fis - Défis lexicaux - Page 24 EmptySam 24 Aoû 2019 - 10:03

Anoev a écrit:
Hyeronimus a écrit:
je fais manger mes enfants.
Par un ogre ?

On ne dit pas un ogre mais "un anthropophage de couleur". Sinon en Diaosxat la confusion ne se ferait pas (mais il y a sans doute d'autres cas où elle se ferait en Diaosxat et pas en Français). Si on entend "faire prendre leur repas" ça donne do swerù taxnaino dio momeciag "je rends mes enfants en train de manger" (pour rendre au mieux la formulation).
Dans la seconde situation j'hésite, je n'avais pas envisagé le cas où l'action requiert la participation volontaire d'un tierce agent. Peut-être que je pourrais faire ça :
do titra nimeciager taxnaoren dio "j'amène le fait d'être mangé à mes enfants" (nimeciager c'est un substantif créé à partir d'un participe passé)
Ou alors do swerù meciager taxnaonis dio "je fais faire le mangeage de mes enfants". Je crois que la première phrase met plus l'accent sur le fait que les enfants sont l'objet d'une action sans qu'ils y participent.

_________________
Xed-tœ maklecren ya ùpatikaren. Xed-tœ cna ùa'kan'za' ajramia
Il y a des problèmes et des solutions. Il y aussi les fleurs des champs.
Revenir en haut Aller en bas
http://chymeres.org/wordpress/
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37640
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

d�fis - Défis lexicaux - Page 24 Empty
MessageSujet: Re: Défis lexicaux   d�fis - Défis lexicaux - Page 24 EmptySam 24 Aoû 2019 - 10:23

Dans un même ordre d'idée, y a trois versions pour "faites servir les enfants" :

Demandez à ce que les enfants soient servis : Or dorit særv nir nexàvduse.
Demandez à ce que les enfants assurent le service : Or dorit àr nexàvduse særvun
Demandez à ce que les enfants soient servis (à des cannibales... ou bien... des pervers sexuels) : Or dorit særv à nexàvduse.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Hyeronimus
Modérateur
Hyeronimus


Messages : 1546
Date d'inscription : 14/07/2017

d�fis - Défis lexicaux - Page 24 Empty
MessageSujet: Re: Défis lexicaux   d�fis - Défis lexicaux - Page 24 EmptySam 24 Aoû 2019 - 10:57

J'ai vu cette équivoque ailleurs mais je préfère en parler en spoiler
Spoiler:

_________________
Xed-tœ maklecren ya ùpatikaren. Xed-tœ cna ùa'kan'za' ajramia
Il y a des problèmes et des solutions. Il y aussi les fleurs des champs.
Revenir en haut Aller en bas
http://chymeres.org/wordpress/
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37640
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

d�fis - Défis lexicaux - Page 24 Empty
MessageSujet: Re: Défis lexicaux   d�fis - Défis lexicaux - Page 24 EmptySam 24 Aoû 2019 - 11:22

Hyeronimus a écrit:
J'ai vu cette équivoque ailleurs mais je préfère en parler en spoiler
Spoiler:
Attends voir... j'ai pas vu le feuilleton, mais je me rappelle vaguement de Twilight zone... C'étaient pas des petits téléfilms qui tenaient à la fois du thriller et du fantastique ? Dans ce cas, j'aurais traduit en aneuvien : Kóm ep særvun dùs? Seul problème : l’ambigüité tenue par le titre français ou anglais disparaît en aneuvien, et le mystère qui va avec.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Hyeronimus
Modérateur
Hyeronimus


Messages : 1546
Date d'inscription : 14/07/2017

d�fis - Défis lexicaux - Page 24 Empty
MessageSujet: Re: Défis lexicaux   d�fis - Défis lexicaux - Page 24 EmptySam 24 Aoû 2019 - 11:41

C'est une de science fiction et fantastique produite par Rod Sterling. Les trucages ont mal vieillis mais il y a des scénarios globalement d'un bon niveau. Une série d'anthologie, sans personnages ou situations récurrents mais on y a vu passer des acteurs peu connus à l'époque mais qui le sont devenus par la suite, comme Jack Nicholson ou Peter Falk par exemple

_________________
Xed-tœ maklecren ya ùpatikaren. Xed-tœ cna ùa'kan'za' ajramia
Il y a des problèmes et des solutions. Il y aussi les fleurs des champs.
Revenir en haut Aller en bas
http://chymeres.org/wordpress/
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37640
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

d�fis - Défis lexicaux - Page 24 Empty
MessageSujet: Re: Défis lexicaux   d�fis - Défis lexicaux - Page 24 EmptySam 24 Aoû 2019 - 11:49

Sur quelle chaine ça sortait d'jà, en France ? M6 ou l'ancienne 5 ?

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
SATIGNAC




Messages : 2121
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

d�fis - Défis lexicaux - Page 24 Empty
MessageSujet: Re: Défis lexicaux   d�fis - Défis lexicaux - Page 24 EmptyDim 25 Aoû 2019 - 0:45

Hyeronimus a écrit:
Arrow faire + infinitif

Là j'aborde un seul usage (qui n'est déjà pas simple) du verbe "faire" dans le sens "faire accomplir une action à quelqu'un ou quelque chose". En Diaosxat, il y a deux verbes pour ça (qui ont d'autres usages par ailleurs):
swerù une action à laquelle participe l'objet (faire crier, faire travailler, faire courir...) que ce soit ou non sous la contrainte.
titra  pour une action indépendante de la volonté de l'objet (faire tomber, faire grandir, faire exploser...).
Comme il n'y pas d'infinitif en Diaosxat, les tournures sont différentes.
J'ai une troisième méthode, optionnelle et d'un usage plus restreint qui consiste à transformer un verbe intransitif en verbe transitif. On a déjà ça en Français: "le soleil fait murir les fruits" équivaut à "le soleil murit les fruit" mais en Diaosxat ça peut servir pour tout verbe intransitif tant que celui-ci n'a pas déjà un sens transitif.

faire + infinitif : grande question du factitif, qui en méhien ne peut être qu’un verbe dérivé, ou un composé à partir de la racine de celui qui est à l’infinitif en français :

  • Composé en –mandre : Esamandï minei minesrae : je fais manger la soupe aux enfants
  • Dérivé en -fạʃet/ ou –fat : Cayefaʃ minesrae : fais chauffer la soupe !
  • Dérivé en -`ugat d’un verbe en -`ut : Qia matroja neza ante Pàxugao/ Paxuo vœ ? Qui est la minable matrone qui vous a fait accoucher ?

Une proposition infinitive ou finale est possible : Jawah Fàʃogo hia Comsecuϑ doceṃe ! Fàʃogo jawah asq̆e Comsècuyemic’h dociṃe. Que dieu me fasse réussir l’examen
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37640
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

d�fis - Défis lexicaux - Page 24 Empty
MessageSujet: Causatif & parturition   d�fis - Défis lexicaux - Page 24 EmptyDim 25 Aoû 2019 - 1:17

SATIGNAC a écrit:
Dérivé en -`ugat d’un verbe en -`ut : Qia matroja neza ante Pàxugao/ Paxuo vœ ? Qui est la minable matrone qui vous a fait accoucher ?
Là, j'ai (quand même) deux soluces aneuviennes :

Corvisart partùrsă Marie-Louise-s = Corvisart accoucha Marie-Louise. C'est la solution directe.
Corvisart doră Marie-Louise-s partùrun = Corvisart fit accoucher Marie-Louise. C'est la solution causative. Le verbe partùres a été remplacé par le verbe partùren, au participe, puisqu'il n'y a pas de proposition infinitive en aneuvien (Corvisart fit Marie-Louise accouchant).


Pour "faites chauffer la soupe", on a le duel causatif/factitif :

Or dorit àt sœψ warmun = faites la soupe chauffant (faites que la soupe chauffe : causatif)
Or dorit warmes àt sœψ : mot-à-mot (faites chauffer la soupe (par quelqu'un aux fourneaux) ; sans agent précisé : factitif).

On remplace, autant que possible*, un factitif avec un complément du second verbe par un causatif, le complément devant le sujet, ainsi, on a
J'ai fait remplacer le compteur par l'électricien : Eg dora àt elekwàrdus aljáṅvsun àt numsaċ (j'ai fait l'électricien remplaçant le compteur).
J'ai fait manger la soupe aux enfants : Eg dora àr nexàvduse inzhun àt sœψ (j'ai fait les enfants mangeant la soupe)*.


*Autant que possible, disais-je, parce que "j'ai fait servir la soupe aux enfants", là, seul le factitif est de mise (du moins, dans la finalité que les enfants mangent la soupe) : Eg dora særv àt sœψ nir nexàvduse. Mot-à-mot. Y a ben aut'chose (eg dora àr nexàvduse særvun àt sœψ), mais là, ce causatif n'a plus le même sens : ce sont les enfants qui ont fait le service.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Ziecken
Modérateur
Ziecken


Messages : 13140
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Nointot, Normandie

d�fis - Défis lexicaux - Page 24 Empty
MessageSujet: Re: Défis lexicaux   d�fis - Défis lexicaux - Page 24 EmptyLun 26 Aoû 2019 - 17:32

Hyeronimus a écrit:
Mais comment tu introduis le sujet qui précède l'infinitif lorsqu'il y en a un?

Tu veux dire comme dans l'exemple suivant ?

Il lui fait construire une maison → . go tiu kiti pelo lin .

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27)
Like a Star @ heaven Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37640
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

d�fis - Défis lexicaux - Page 24 Empty
MessageSujet: Re: Défis lexicaux   d�fis - Défis lexicaux - Page 24 EmptyMar 27 Aoû 2019 - 14:58

Chez moi, ça donne da dor bynòpes ùt hoos ni das. Ni das spécifie bien qu'il s'agit d'un autre homme ; sinon on aurait ... ni dem*, dem étant une particule pronominale réflexive.



*On pourrait aussi avoir, en plus condensé : da dem dor bynòpes ùt hoos, mais bon, c'est plutôt dialectal (Santes) pour "il se fait construire une maison".

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37640
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

d�fis - Défis lexicaux - Page 24 Empty
MessageSujet: Re: Défis lexicaux   d�fis - Défis lexicaux - Page 24 EmptySam 7 Sep 2019 - 18:36

Arrow Pinceau

Y a deux mots en aneuvien : Un mot général qui désigne tout ce qui sert à peindre, aussi bien un mur ou un tuyau qu'un tableau, c'est peṅsat (mais y a quand même peṅtomàl pour "rouleau", donc, y a pas trop de risque de confusion, mais on peut dire, à des élèves préparant un CAP de peinture : Or afærete vod peṅsaċe pour "apportez vous pinceaux et vos rouleaux").

À côté, il y a pilándach, formé de piyl pour "poil" et kandach pour "crayon", plutôt utilisé pour la peinture sur papier, sur toile, ou bien la calligraphie au pinceau.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Bedal
Modérateur
Bedal


Messages : 6798
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Lyon, France

d�fis - Défis lexicaux - Page 24 Empty
MessageSujet: Re: Défis lexicaux   d�fis - Défis lexicaux - Page 24 EmptyMer 18 Sep 2019 - 10:57

Avis aux amateurs de marine, je me demande comment vos idéolangues traduisent les termes suivants :

Like a Star @ heaven le cap et la route
Like a Star @ heaven  la gîte et l'assiette
Like a Star @ heaven le cavalement, l'embardée, le pilonnement, le roulis, le tangage et le lacet


Je n'ai pas encore ces termes techniques, c'est un vrai défi, surtout pour les langues a priori !

_________________
"L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums

Like a Star @ heaven Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes

Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau.


Dernière édition par Bedal le Mar 8 Oct 2019 - 13:37, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
http://languesheimdalir.jimdo.com/
Hyeronimus
Modérateur
Hyeronimus


Messages : 1546
Date d'inscription : 14/07/2017

d�fis - Défis lexicaux - Page 24 Empty
MessageSujet: Re: Défis lexicaux   d�fis - Défis lexicaux - Page 24 EmptyMer 18 Sep 2019 - 11:36

Je vais voir ce que j'ai là dedans. Il y a des mots dont je ne connais pas le sens, mais c'est un sujet qui m'intéresse. Si on a vraiment envie de tout traduire, il y aussi les termes de marine ancienne. J'avais trouvé un dictionnaire dont le lien ne marche plus mais celui là a l'air assez fourni aussi https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k9678952h/f15.image.texteImage

_________________
Xed-tœ maklecren ya ùpatikaren. Xed-tœ cna ùa'kan'za' ajramia
Il y a des problèmes et des solutions. Il y aussi les fleurs des champs.
Revenir en haut Aller en bas
http://chymeres.org/wordpress/
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37640
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

d�fis - Défis lexicaux - Page 24 Empty
MessageSujet: Re: Défis lexicaux   d�fis - Défis lexicaux - Page 24 EmptyMer 18 Sep 2019 - 18:58

Like a Star @ heaven le cap et la route kàb, pour le premier, rood pour le deuxième (seulement dans le sens de "itinéraire")°.
Like a Star @ heaven  le gîte et l'assiette : si c'est le bateau qui penche, c'est la gîte, et elle se traduit paṅglet en aneuvien. Le gite, lui, c'est un morceau de viande (au niveau du genou, à peu près), ou bien l'hospitalité (le gîte et le couvert). L'assiette, c'est baasa, pris de baas, pour l'ustensile de couvert.

Like a Star @ heaven le cavalement, l'embardée, le pilonnement, le roulis, le tangage et le lacet.

Là, c'est moins simple. Le cavalement*, j'ai pas trouvé, je chercherai dans le Cntrl si par hasard...

Le roulis (balancement autour d'un axe longitudinal), j'ai pas, va falloir que j'me creuse les neurones. Le tangage (balancement autour d'un axe transversal), j'ai pas non plus (là, ça commence à dev'nir problématique). Pour le lacet (rotation autour d'un axe vertical, avancée en zig-zag), là, j'ai noψod. C'est peu ! Parce que l'embardée et  le pilonnement*, eh ben, j'ai pas non plus.



°La vraie route (chaussée), c'est strad, de l'italien strada.
*Et pourtant, ces deux noms m'évoquent pourtant quelque chose. le premier, une avancée par à-coups, le second, une descente par à-coups.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Ziecken
Modérateur
Ziecken


Messages : 13140
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Nointot, Normandie

d�fis - Défis lexicaux - Page 24 Empty
MessageSujet: Re: Défis lexicaux   d�fis - Défis lexicaux - Page 24 EmptyJeu 19 Sep 2019 - 17:34

Bedal a écrit:
Avis aux amateurs de marine, je me demande comment vos idéolangues traduisent les termes suivants :

Like a Star @ heaven le cap et la route
Like a Star @ heaven  le gîte et l'assiette
Like a Star @ heaven le cavalement, l'embardée, le pilonnement, le roulis, le tangage et le lacet


Je n'ai pas encore ces termes techniques, c'est un vrai défi, surtout pour les langues a priori !

En elko :

cap : weso (destination) essero (partie du bateau)
route : wego, lagego
gîte : nedrepo
assiette : nedzemo
embardée : terseo
roulis : nedparo
tangage lacet : losparo

Je n'ai pas traduit les mots suivants car je ne les ai pas trouvé dans Wiktionnaire.

cavalement :
pilonnement :

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27)
Like a Star @ heaven Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Revenir en haut Aller en bas
Bedal
Modérateur
Bedal


Messages : 6798
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Lyon, France

d�fis - Défis lexicaux - Page 24 Empty
MessageSujet: Re: Défis lexicaux   d�fis - Défis lexicaux - Page 24 EmptyJeu 19 Sep 2019 - 18:09

Ziecken a écrit:

Je n'ai pas traduit les mots suivants car je ne les ai pas trouvé dans Wiktionnaire.

cavalement :
pilonnement :

Oui, ils sont trop techniques pour le wiktio lui-même Razz

Le cavalement est un mouvement horizontal (avance/recul), dit surge en anglais (qu'on peut traduire par "poussée", je crois)
Le pilonnement est un mouvement vertical (oscillation de bas vers le haut), dit heave en anglais (soulèvement, élevation, je crois)

_________________
"L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums

Like a Star @ heaven Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes

Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau.
Revenir en haut Aller en bas
http://languesheimdalir.jimdo.com/
Contenu sponsorisé





d�fis - Défis lexicaux - Page 24 Empty
MessageSujet: Re: Défis lexicaux   d�fis - Défis lexicaux - Page 24 Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Défis lexicaux
Revenir en haut 
Page 24 sur 33Aller à la page : Précédent  1 ... 13 ... 23, 24, 25 ... 28 ... 33  Suivant
 Sujets similaires
-
» Faire un gâteau avec du yaourt
» Quelques rapprochements lexicaux...
» Elko - Défis & traductions
» Aneuvien
» Le coup de griffe de la serre aux usages lexicaux interlinguistiques

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Idéolangues :: Idéogénéral :: Idéolexicologie-
Sauter vers: