Messages : 4313 Date d'inscription : 26/02/2013 Localisation : Elsàss
Sujet: Faire un gâteau avec du yaourt Lun 31 Mar 2014 - 19:03
Samedi matin, ce fut mon téléphone qui me réveilla : un mien ami m'invitait à écouter la chanson qu'il avait réalisé dans la nuit avec deux autres de mes potes.
Lorsque je les revis dans la journée, il me confièrent que les paroles étaient un yaourt improvisé sur l'instant par la chanteuse, avec des considérations d'euphonie et de rythmicité. Celle-ci me lança en boutade : " Ha ! Une langue que tu ne peux pas traduire ! "
(refrain B) Raçëana Mirasi Soreno - (strophe 1,5)x2) - (strophe 2) Volkanima Ro vanima Riçinila Vola
(strophe 2,5) Volkanima Vanimala (x2) - (etc)
Quelques remarques sur la prononciation : - < s> et < ç> se prononcent tous deux [ s] - < e> est toujours [ e] - deux voyelles consécutives forment une diphtongue, sauf si l'une d'entre elle est surmonté d'un tréma ; auquel cas, il y a hiatus (avec insertion possible de [ ɣ] épenthétique) - en initiale de strophe/refrain, le < r> (normalement prononcé [ ɾ]) s'amuït
A noter, ceci : chaque strophe vient en deux versions, où la seconde se voit rajouter des syllabes au petit bonheur la chance.
Face à cela, et sans indication aucune quant au sens, voici ce que j'ai trouvé :
Traduction:
Le Sage ne contemple pas un simple instant (x2) Le Sage, ne se trompant pas, contemple la durée (x2) - Celui qui est rongé Par le remord Et par la peur (x2] Celui qui est rongé Par le remord Espère (x2) - (strophe 1,5)x2) - L'Homme Etant insouciant Est maudit Et son âme aussi (x2) L'Homme Est de ce fait surveillé (x2) - etc
Cette chanson, bien que déjà en ligne, n'est pas achevée. Le processus continue, et c'est moi qui vais écrire les paroles des prochaines strophes !
S'il y a des questions sur ma méthode de "traduction", je mettrais les gloses dans mes prochains messages. Je sais que Vilko ici a déjà recréé une langue à partir d'un corpus aléatoire.
Dernière édition par Mardikhouran le Mar 1 Avr 2014 - 22:25, édité 1 fois
Sujet: Re: Faire un gâteau avec du yaourt Lun 31 Mar 2014 - 20:42
Tu veux dire que tu as inventé la langue à partir du yaourt ? J'avais fais, à l'époque, le même travail avec une chanson de Adiemus, j'ai trouvé cela passionnant. En tout cas, j'aime la musique que tu nous as fait partager.
_________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Mardikhouran
Messages : 4313 Date d'inscription : 26/02/2013 Localisation : Elsàss
Sujet: Re: Faire un gâteau avec du yaourt Mar 1 Avr 2014 - 0:47
Ziecken a écrit:
Tu veux dire que tu as inventé la langue à partir du yaourt ?
Oui, mais j'ai eu de la chance d'avoir accès aux "paroles" écrites par mes amis. Pour la chanson d'Adiemus, as-tu travaillé à partir d'un écrit, ou à l'oreille ? Que donnait le résultat ? J'aurais presque pu traduire en partant de l'Elko (présence de ro et de toutes les consonnes standards), mais la surabondance de verbes d'états (terminaison -a), ainsi que la structure majoritairement CV du corpus laissant présager de trop nombreuses clés en W... couplé à mon très faible niveau, c'eût été un massacre. Mais si quelqu'un veut essayer...
Sujet: Re: Faire un gâteau avec du yaourt Mar 1 Avr 2014 - 10:00
Mardikhouran a écrit:
Oui, mais j'ai eu de la chance d'avoir accès aux "paroles" écrites par mes amis. Pour la chanson d'Adiemus, as-tu travaillé à partir d'un écrit, ou à l'oreille ? Que donnait le résultat ?
J'ai travaillé partir de l'oreille, car à l'époque je n'avais pas Internet et la musique se trouvait sur une compilation de musiques zen. Je ne sais toujours pas si c'était du yaourt ou une vraie langue, quoi qu'il en soit j'ai travaillé dessus pendant quelques mois.
J'ai d'abord "traduit" le texte puis j'ai extrapolé le vocabulaire. Je n'ai pas gardé de trace de ce travail, enfin je ne pense pas. Je pensais pas, à l'époque que cela pourrait avoir un intérêt quelques années plus tard.
Mardikhouran a écrit:
J'aurais presque pu traduire en partant de l'Elko (présence de ro et de toutes les consonnes standards), mais la surabondance de verbes d'états (terminaison -a), ainsi que la structure majoritairement CV du corpus laissant présager de trop nombreuses clés en W... couplé à mon très faible niveau, c'eût été un massacre. Mais si quelqu'un veut essayer...
Je pourrais essayer, mais pour cela je ne me baserai pas sur les paroles écrites mais plus sur la prononciation. J'ai déjà fait ce travail sur une chanson : et le résultat était incongru et hilarant, je crois d'ailleurs l'avoir publié quelque part sur ce forum.
Merci pour les encouragements !
_________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Sujet: Re: Faire un gâteau avec du yaourt Mar 1 Avr 2014 - 10:55
En elko :
Notes :
- J'ai remplacé les lettres et sons inexistants par des sons plus proches en elko. - J'ai coupé les mots en fonction des racines que l'on peut retrouver tout au long des paroles, mais aussi en fonction du sens me permettant d'obtenir ensemble cohérent.
(strophe 1) O sean'nima ro : on est fait pour l'ordre alors je Zani rao : détruis mon être par le feu Zamo ra : c'est ce que je maîtrise (x2)
(strophe 1,5) O sean'nima : on est fait pour l'ordre Ro sen'nima : je suis fait pour le chaos Zani rao : je détruis mon être par le feu Zamo nira : j'ai la maîtrise de l'arme (x2) - (refrain A) Ra seana : De moi ne ressort que des choses chaotiques Mira si : être divisé de force pour soi-même Ko ren'si : c'est la paix pour soi-même
(refrain B) Ra seana : De moi ne ressort que des choses chaotiques Mira si : être divisé de force pour soi-même So reno : on est soi-même la paix - (strophe 1,5)x2) - (strophe 2) folka nima : une autre énergie latente s'adapte (à moi) pour que Ro fa nima : je m'y adapte (à mon tour) Risi nila : donnant un aspect bariolé fo la : à mon être, et tout cela grâce à toi.
(strophe 2,5) folka nima : une autre énergie latente s'adapte (à moi) pour que fa nima la : je l'adapte grâce à toi. (x2) - (etc)
Cette version raconte l'histoire d'un homme détruit et pessimiste qui finalement est sauvé par l'amour. Je me suis rendu compte que cela collai' avec la mélodie, triste au départ puis plus en plus gaie, ce n'était pas fait exprès.
_________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Mardikhouran
Messages : 4313 Date d'inscription : 26/02/2013 Localisation : Elsàss
Sujet: Re: Faire un gâteau avec du yaourt Mar 1 Avr 2014 - 22:25
C'est tout simplement fantastique. J'ai montré ça à la chanteuse, et elle en est restée bouche bée. L'Elko s'adapte incroyablement aux yaourts, il faut croire ! On retesteras avec les strophes suivantes... La langue (qui n'a pas encore de nom), est agglutinante, avec un peu de fusion entre les affixes, mais manque de conjonctions, se reposant énormément sur la parataxe. Un exemple :
Volkanima Ro vanima Riçinila Vola
L'Homme Puisqu'il est insouciant Est maudit Et son âme aussi
est décomposé ainsi : Volka-ni-(m)a Humain-le(générique)-thème Ro vani-ma Ne_pas faire_attention-duratif Riçini-(o)-la maudire-gnomique-passif Vol-(m)a Âme-thème
Comme on le voit, il y a, après voyelle homonymie entre le suffixe de thème nominal -(m)a et le -ma de l'aspect duratif. Le suffixe -o du gnomique disparaît derrière d'autres suffixes verbaux (ici -la). Le -ni indique que le substantif est pris dans une acceptation générique ("la race, le genre humain").
Articuler un duratif et un gnomique (vérité générale) donne une nuance explicative/causale au premier.
Sujet: Re: Faire un gâteau avec du yaourt Mer 2 Avr 2014 - 10:52
Mardikhouran a écrit:
C'est tout simplement fantastique. J'ai montré ça à la chanteuse, et elle en est restée bouche bée. L'Elko s'adapte incroyablement aux yaourts, il faut croire ! On retesteras avec les strophes suivantes...
Merci, mais cela ne marche pas avec tous les yaourts ! Celui proposé par tes amis est proche de la morphologie de l'elko, en termes de consonnes et de voyelles, il en est de même pour la plupart des langues d'Afrique et d'Océanie. Cela fonctionne aussi avec d'autres langues, mais cela est principalement dû au fait que l'elko est une langue contextuelle dans le sens où une même clé peut vouloir dire des choses tout à fait différentes suivant le contexte et par ailleurs de nombreux mots sont sous-entendus et suggérés.
Je suis impatient de tester sur le reste des paroles.
Grand bravo à tes amis, je me suis du coup abonné, et je passe en boucle la musique.
_________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Invité Invité
Sujet: Re: Faire un gâteau avec du yaourt Mer 2 Avr 2014 - 18:59
...
Dernière édition par od² le Dim 1 Juin 2014 - 21:56, édité 1 fois
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Faire un gâteau avec du yaourt Mer 2 Avr 2014 - 19:38
Ziecken a écrit:
cela est principalement dû au fait que l'elko est une langue contextuelle dans le sens où une même clé peut vouloir dire des choses tout à fait différentes suivant le contexte et par ailleurs de nombreux mots sont sous-entendus et suggérés.
od² a écrit:
Le concept de définition floue de ses briques me semble faire de l'elko un matériel parfait pour la poésie ou la divination... (même si je le trouve assez casse-gueule en l'absence de dictionnaire, ou hors contexte...)
Parfait donc pour les déclarations sibyllines... : un concept inverse de celui de l'aneuvien. Et pourtant, certains chemins de traverse donnent des radicaux semblables, soit par coïncidence (goto), soit par emprunt de l'une à l'autre (zàw).
Sujet: Re: Faire un gâteau avec du yaourt Mer 2 Avr 2014 - 22:19
od² a écrit:
Le concept de définition floue de ses briques me semble faire de l'elko un matériel parfait pour la poésie ou la divination...
C'est vrai, la poésie et la divination sont intéressantes a travaillera avec l'elko. J'ai déjà développé des formes de poésie spécifique et mis en place une technique de divination à partir des clés (Encore en cours de perfectionnement).
od² a écrit:
même si je le trouve assez casse-gueule en l'absence de dictionnaire, ou hors contexte...
J'avais au début fait les mêmes constats, mais finalement ça fonctionne.
_________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
Sujet: Re: Faire un gâteau avec du yaourt Lun 10 Nov 2014 - 15:52
j'adore cette chanson mardikhouran ! elle chante bien ! ^^
finalement c'est une chanson elkanne ? (puisque ziecken a réussi à la traduire! )
_________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums
Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau.
Sujet: Défis Idéolinguistiques Jeu 3 Déc 2015 - 10:05
Mes premiers jeux idéolinguistiques consistaient à créer les langues à partir d'échantillons de textes intraduisibles ou appartenant à aucune langue que je connaissais.
Je me souviens avoir travaillé sur adiemus et créé une ébauche de langue pour tenter de donner un sens à la musique.
Avez-vous déjà fait ce genre de choses ? Si oui sur quel texte avez-vous travaillé ? Sinon n'hésitez pas à proposer des textes en "yaourt" pour que l'on s'y exerce et que ceux qui le souhaite propose une ébauche de langue.
_________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Mardikhouran
Messages : 4313 Date d'inscription : 26/02/2013 Localisation : Elsàss
Sujet: Re: Faire un gâteau avec du yaourt Jeu 3 Déc 2015 - 10:30
Je vous ai déjà présenté 7.59, chanson à laquelle tu as toi-même réussi à trouver du sens.
Sinon, je me suis récemment fait un petit jeu en cours : j'ai dessiné une scène vite fait (un homme avec un sac déposant un bébé emmailloté dans une rivière, pendant que tombe la neige), et j'ai écrit une suite de mots, de manière glossolalique (=premières syllabes qui me passaient par la tête): MEKARE TIMUNE TIKATA ATURI et cette "phrase" devait décrire la scène. J'ai alors entrepris de la découper grammaticalement:
Ne lisez pas si vous voulez essayer:
Les syllabes revenant au début des mots ont été interprétées comme préfixes de genre, qui font un accord sur le verbe dans le cas du sujet et de l'objet. me-kare ti-ma-une ti-kata a-turi HUMAIN-sac ENFANT.P-HUMAIN.A-poser ENFANT-maillot LIEU-eau "le colporteur dépose le bébé dans la rivière" L'accord sur le verbe est patient-agent Le nom de lieu à la fin de la phrase, s'il n'est pas reprit sur le verbe en tant qu'objet, est interprété comme un circonstanciel de lieu ; de même, les noms d'outils n'ont pas besoins de préposition pour être interprétés comme des instrumentals. Le grand nombre de genres (ou classes, si vous préférez) permet de créer facilement de nouveaux mots : MEPATA est un humain, KIPATA (avec le genre "bête sauvage") est un ours, ATURI "rivière", KUTURI "eau" (genre "liquide"), NATURI "glace" (genre "minéral")
À votre tour...
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Faire un gâteau avec du yaourt Jeu 3 Déc 2015 - 10:32
J'avais enregistré Adiemus depuis la radio y a un paquet d'années d'ça et j'me suis d'mandé dans quelle langue ça pouvait être. J'avais un peu supposé l'hawaïen (dont je ne connais pas l'traître mot, pardi). La version en lien (karakoïsée) me confirme un peu dans cette impression, même si y a des choses qui me paraissent bizarres (transcription très anglosaxonne, avec [u] écrit OO, par exemple). L'aspect des couplets aurait pu faire (un peu) penser à du latin (de Molière ?) mais pas du tout le refrain. Mis à part le ra-we (présence d'un R), c'est bien au passifike (pourquoi pas ?) qu'on (je, en fait) pense. Mais pas l'Aneuf, pas même le dialecte akrig de la baie de Nælvyn (ben tiens) !
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Faire un gâteau avec du yaourt Jeu 3 Déc 2015 - 10:37
Mardikhouran a écrit:
MEKARE TIMUNE TIKATA ATURI
Tolor baabdu
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Faire un gâteau avec du yaourt Jeu 3 Déc 2015 - 10:44
En fait de yaourt "aneuvien", j'ai
Knjala chnegge Kilavi kalea tachnĕ Karveda kivi Kilitila vi kaleachnĕ.
Sujet: Re: Faire un gâteau avec du yaourt Jeu 3 Déc 2015 - 15:29
Mardikhouran a écrit:
Je vous ai déjà présenté 7.59, chanson à laquelle tu as toi-même réussi à trouver du sens.
Oui je m'en souviens. C'était une bonne expérience et je redécouvre la musique avec grand plaisir.
Mardikhouran a écrit:
Sinon, je me suis récemment fait un petit jeu en cours : j'ai dessiné une scène vite fait (un homme avec un sac déposant un bébé emmailloté dans une rivière, pendant que tombe la neige), et j'ai écrit une suite de mots, de manière glossolalique (=premières syllabes qui me passaient par la tête): MEKARE TIMUNE TIKATA ATURI et cette "phrase" devait décrire la scène.
::En langue test::
"un homme avec un sac déposant un bébé emmailloté dans une rivière, pendant que tombe la neige"
J'opterais pour ma part pour une langue monosyllabique, où chaque syllabe serait significative à la manière des clés elkannes mais bilittères cette fois. J'utiliserais volontiers un système syntaxique proche des langues signes (comme la LSF et l'ASL par exemple) avec :
MEKARE (pendant que tombe la neige) TIMUNE (un homme avec un sac) TIKATA (un bébé emmailloté) ATURI (déposant dans une rivière)
Ensuite j'utiliserais un système de fonctions clavique comme en elko (c'est pas que je ne veux pas me fouler c'est que je trouve cela pratique !) Ainsi non seulement les clés seraient significatives mais l'ordre ne serait pas anodin.
En première position le catégorisateur ou classificateur : comme en lsf, c'est le mot clé du syntagme.
MEKARE (pendant que tombe la neige) TIMUNE (un homme avec un sac) TIKATA (un bébé emmailloté) ATURI (déposant dans une rivière)
Par extension : TI signifierait "être humain" et la seconde syllabe servirait de spécificateur : TIMU "être humain adulte " et TIKA "être humain pas adulte".
Par déduction NE "sac" et TA "bande"
MEKARE : Si ME = neige et KA = pas adulte, on peut imaginer modifier le sens pour dire que l'action ne pas complétée, terminée, tout comme la croissance de l'être humain n'est pas achevée donc KA signifierait "en cours de développement. Il resterait donc à traduire RE, mais là pas d'idée !
ATURI que je découpe en A-TU-RI, avec A /?a/ pour désigner la rivière, mais je préférerais utiliser A = eau et TU = chemin, cela offre plus de perspectives. Par déduction RI = "sur/dessus"
::En elko::
Pour le fun, je me suis amusé à traduire la phrase en elko :
mekare timune tikata aturi
En tournant en rond et en se concentrant sur ce qu'il y a au milieu se trouve une fenêtre qui ouvre sur la satisfaction de la machine institutionnelle qui violente les femmes !
Roh là là, c'est du grand n'importe quoi !
_________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Sujet: Re: Faire un gâteau avec du yaourt Jeu 3 Déc 2015 - 18:03
odd a écrit:
Dans ce type d'exercice, il faut prendre un air pénétré, les yeux fous... Et trouver un acolyte qui monnaye les interprétations du Maitre...
Je pense plutôt qu'il s'agisse ici d'un exercice de profonde réflexion et qu'il révèle les véritables compétences d'un idéolinguiste, c'est sans doute pour cette raison que tu ne te prêteras pas au jeu. La condescendance est bien plus confortable n'est-ce pas ?
_________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Invité Invité
Sujet: Re: Faire un gâteau avec du yaourt Jeu 3 Déc 2015 - 18:15
...
Dernière édition par odd le Sam 9 Jan 2016 - 13:15, édité 1 fois
Sujet: Re: Faire un gâteau avec du yaourt Jeu 3 Déc 2015 - 18:36
odd a écrit:
Oh, non j'ai d'ailleurs déjà joué, par devers moi, mais sans l'interprétation des croyants, le discours reste assez abscons...
L'idéolinguistique est pour moi, comme pour beaucoup, un terrain de jeu dans lequel on peut y exprimer toute note créativité ainsi que notre réflexion. Un tel jeu révèle bien plus qu'un aspect ludique, il dévoile également beaucoup sur la manière de travailler et de penser des idéolinguistes. L'ayant déjà pratiqué tu as dû te rendre compte combien l'exercice est pertinent.
odd a écrit:
mais sans l'interprétation des croyants, le discours reste assez abscons...
L'intérêt premier d'un forum réside dans l'échange. Chacun est libre de participer. Ton allusion à la religion est assez malvenue et apporte une connotation méprisante et provocante à un exercice anodin qui sers pour toi, une nouvelle fois à asseoir ta condescendance et ta déconsidération sur les participants de ce forum. Je trouve cela dommageable.
Odd a écrit:
Comme la prose de Nostredame qui aurait été bien vite oublié si on ne lui prêtait vie dans le temps... Entre divination et surréalisme...
Nostradamus n'a fait que narrer les évènements de son temps et les as camouflé dans une prose absconse pour y dissimuler ses opinions personnelles. libre à chacun d'en faire une interprétation actuelle, seul un quatrain concerne notre époque et il concernait une éclipse.
Le propre de la poésie et de la prose réside dans l'interprétation et l'évasion imaginative qui en découle. sans quoi, ces textes n'auraient aucune valeur si l'on si attache de manière littérale.
Cet exercice peut parfois donc s'apparenter à de la prose, mais pas que... Reste à savoir à quel niveau d'interprétation on souhaite se positionner: la traduction littérale n'apporte jamais rien de bon, n'importe quel interprète te le dira.
_________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Invité Invité
Sujet: Re: Faire un gâteau avec du yaourt Jeu 3 Déc 2015 - 18:59
...
Dernière édition par odd le Sam 9 Jan 2016 - 13:15, édité 1 fois
Sujet: Re: Faire un gâteau avec du yaourt Jeu 3 Déc 2015 - 19:13
odd a écrit:
Pour moi la condelangue est bien plus qu'un terrain de jeu... La comparer à la religion est bien plus qu'un compliment... Cependant toute activité, serait-elle aussi étrange que la notre, sans humour tomberait comme un soufflet... Ma gavte la nata ! Assez de Zickenkrieg...
Cessons de polluer ce fil avec nos digressions infécondes. L'humour est, certes, important mais il ne doit pas être blessant. Les limites de ton humour frôlent souvent l'irrespect et la condescendance. A croire que ta si chère religion ne t'as pas apporté le meilleur...
Comme le demandent nombre de forumeurs en MP, je devrais faire fi de tes mutliples provocations, mais cela n'est sans compter sur mon rôle de modérateur.
Je suis néanmoins d'accord sur un point : cessons cette krieg* mais ce n'est pas en y associant mon pseudo (mal orthographié de surcroît à moins que ce soit pour un énième jeu de mot de mauvais goût**) que tu parviendras à enterrer la hache, n'oublie pas que cette chamaillerie puérile à été initiée par tes soins.
*krieg = guerre (all.) *zickenkrieg = guerre de chèvres (all.)
_________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Invité Invité
Sujet: Re: Faire un gâteau avec du yaourt Jeu 3 Déc 2015 - 19:30
...
Dernière édition par odd le Sam 9 Jan 2016 - 15:17, édité 1 fois