L'Atelier
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  GalerieGalerie  Dernières imagesDernières images  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
Le deal à ne pas rater :
Smartphone Xiaomi 14 – 512 Go- 6,36″ 5G Double SIM à 599€
599 €
Voir le deal

 

 Défis lexicaux

Aller en bas 
+22
Kavelen
Amh
Levas/Alis
Leo
Velonzio Noeudefée
Hyeronimus
Troubadour mécréant
Kotave
Seweli
Lal Behi
Djino
Yatem
Fox Saint-Just
Balchan-Clic
Mardikhouran
SATIGNAC
Emanuelo
Ziecken
Aquila Ex Machina
dworkin
Olivier Simon
Bedal
26 participants
Aller à la page : Précédent  1 ... 12 ... 20, 21, 22 ... 27 ... 33  Suivant
AuteurMessage
SATIGNAC




Messages : 2121
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

Défis lexicaux - Page 21 Empty
MessageSujet: Re: Défis lexicaux   Défis lexicaux - Page 21 EmptySam 16 Mar 2019 - 23:11

Velonzio Noeudefée a écrit:
En thianshi,
acier : ladje /la.ʤe/

En méhien : stæl , de l'allemand : Stahl, du russe:



сталь, mais qui évoque le latin STELLA qui a donné stela : étoile en méhien; une référence astronomique comme sìdeŗ/ sìdero : fer apparenté à sidra: astre < SIDVS /SIDERIS;

Quant au substantif ferhe, il évoque tout métal ferreux , voire tout métal ...
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37620
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Défis lexicaux - Page 21 Empty
MessageSujet: Re: Défis lexicaux   Défis lexicaux - Page 21 EmptyLun 18 Mar 2019 - 11:11

Invité a écrit:
Je propose:   Arrow acier
Rien d'extraordinaire, chez moi : steel, comme en anglais, sauf que la prononciation est différente, on s'en doute : /'çte:l/. C'est un paronyme de stel (/'çtɛl/), pour une étoile (dans le ciel*).

Une remarque : une aciérie, c'est stelfàktur, malgré le raccourcissement (et la désaccentuation : /çtəl'faktuʁ/) du E, ce n'est pas une fabrique d'astres émetteurs de lumière, on s'en doute un peu.










*L'étoile à cinq (à peu près) branches, c'est stela (/'çtelɐ/), neutre également.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Hyeronimus
Modérateur
Hyeronimus


Messages : 1546
Date d'inscription : 14/07/2017

Défis lexicaux - Page 21 Empty
MessageSujet: Re: Défis lexicaux   Défis lexicaux - Page 21 EmptyLun 18 Mar 2019 - 11:40

En Diaosxat:
ùlsem, ùlsemol l'acier
ùlsemer le travail de l'acier
melùlsem en acier
melùlsemol objet d'acier

comme ce n'est pas un monde industrialisé, je ne sais pas si j'ai besoin d’aciérie (il me manque aussi "fonte", "fondre", "haut-fourneau", j'essaierai d'y penser)

_________________
Xed-tœ maklecren ya ùpatikaren. Xed-tœ cna ùa'kan'za' ajramia
Il y a des problèmes et des solutions. Il y aussi les fleurs des champs.
Revenir en haut Aller en bas
http://chymeres.org/wordpress/
Ziecken
Modérateur
Ziecken


Messages : 13140
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Nointot, Normandie

Défis lexicaux - Page 21 Empty
MessageSujet: Re: Défis lexicaux   Défis lexicaux - Page 21 EmptyLun 18 Mar 2019 - 18:48

En elko, "acier" se dit sorsako autrement dit le "métal solide".

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27)
Like a Star @ heaven Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Revenir en haut Aller en bas
Bedal
Modérateur
Bedal


Messages : 6798
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Lyon, France

Défis lexicaux - Page 21 Empty
MessageSujet: Re: Défis lexicaux   Défis lexicaux - Page 21 EmptyLun 18 Mar 2019 - 18:54

"fonte" et "acier" n'étaient-ils pas les premiers mots proposé de ce fil ? scratch

_________________
"L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums

Like a Star @ heaven Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes

Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau.
Revenir en haut Aller en bas
http://languesheimdalir.jimdo.com/
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37620
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Défis lexicaux - Page 21 Empty
MessageSujet: Re: Défis lexicaux   Défis lexicaux - Page 21 EmptyMar 19 Mar 2019 - 0:09

'fectiv'ment : le premier fut "fonte".

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Ziecken
Modérateur
Ziecken


Messages : 13140
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Nointot, Normandie

Défis lexicaux - Page 21 Empty
MessageSujet: Re: Défis lexicaux   Défis lexicaux - Page 21 EmptyMar 19 Mar 2019 - 19:35

Bedal a écrit:
"fonte" et "acier" n'étaient-ils pas les premiers mots proposé de ce fil ? scratch

Quelle mémoire !!

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27)
Like a Star @ heaven Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Revenir en haut Aller en bas
Bedal
Modérateur
Bedal


Messages : 6798
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Lyon, France

Défis lexicaux - Page 21 Empty
MessageSujet: Re: Défis lexicaux   Défis lexicaux - Page 21 EmptyMar 19 Mar 2019 - 21:23

Ziecken a écrit:
Bedal a écrit:
"fonte" et "acier" n'étaient-ils pas les premiers mots proposé de ce fil ? scratch

Quelle mémoire !!

C'est juste que je me souvenais d'avoir créé ces mots en algardien spécialement pour ce fil :-P

_________________
"L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums

Like a Star @ heaven Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes

Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau.
Revenir en haut Aller en bas
http://languesheimdalir.jimdo.com/
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37620
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Défis lexicaux - Page 21 Empty
MessageSujet: Re: Défis lexicaux   Défis lexicaux - Page 21 EmptyMar 19 Mar 2019 - 21:36

En r'montant l'fil, j'me suis rendu compte qu'à l'époque (contrairement à c'que j'croyais), je n'avais rien pour "acier". J'ai corrigé l'tir sans imagination, j'm'en suis plus ou moins bien tiré avec les dérivés. Pour la fonte, j'ai pompé, là, sur le russe.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Hyeronimus
Modérateur
Hyeronimus


Messages : 1546
Date d'inscription : 14/07/2017

Défis lexicaux - Page 21 Empty
MessageSujet: Re: Défis lexicaux   Défis lexicaux - Page 21 EmptyMar 7 Mai 2019 - 13:37

Arrow  et, ou

Là où le Français a deux mots, le Diaosxat en a quatre:
ya qui peut se placer entre la deuxième et l'avant dernière position d'une liste, traduit "et" sous sa forme la plus courante
ùja au début d'une liste, traduit "et" mais avec le sens de lien intrinsèque.
Par exemple ùja co sarik ca o'lial "le frère et la sœur" (parce que si on est frère ou sœur, c'est forcément de quelqu'un)
Ou bien ùja Rarrena Calkan'di "la vie et la mort" (parce que l'une est complémentaire de l'autre en tout cas dans le monde d'Ouramea). Il n'est pas incorrect d'utiliser ya pour ces deux derniers exemples, ùja sert à préciser ou à faire un effet de style. ùja di na "toi et moi" suggère une relation très intime.

va' est un "ou" non exclusif (c'est à dire qu'on peut avoir un ou plusieurs éléments d'une liste)
sa't est un "ou" exclusif (un seul élément de la liste)
Même si je ne fais pas d'idéolinguistique pour compenser les "faiblesses" des langues naturelles, je crois que cette dernière distinction manque au Français (il y a bien "et/ou" mais ça passe mal à l'oral)

Je ne pense pas ajouter d'autres distinctions, mais on peut en imaginer d'autres, comme un "et" qui traduirait un lien hypothétique: "A et peut-être B". Vous avez d'autres nuances?

_________________
Xed-tœ maklecren ya ùpatikaren. Xed-tœ cna ùa'kan'za' ajramia
Il y a des problèmes et des solutions. Il y aussi les fleurs des champs.
Revenir en haut Aller en bas
http://chymeres.org/wordpress/
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37620
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Défis lexicaux - Page 21 Empty
MessageSujet: Re: Défis lexicaux   Défis lexicaux - Page 21 EmptyMar 7 Mai 2019 - 19:57

Pour "et", l'aneuvien manque de précision et est toujours traduit ea, qu'il s'agisse du et d'addition :

Ea kœm æċ, quas ep eg særvet ni ors? = Et avec ça, qu'est-ce que j'vous sers ?

ou bien de produit logique :

Eg mir kom vyábnev ea kràsdaw = Je viendrai ce soir et demain.
Or inzhet saalas ea kinet = Mangez sain et bougez.


Pour "ou", traduit par od, c'est un peu plus nuancé, même si le od unique peut signifier un "ou" inclusif ou un "ou" exclusif.

Si l'inclusivité est impossible, on peut se contenter d'un seul od pour l'exclusivité :

Or kàn faar fran iyr bàjgev od hipposev = Vous pouvez partir d'ici en vélo ou à cheval (les deux en même temps : impossible).

Si une inclusivité est envisageable, od seul est inclusif :

kæs od uspís = fromage ou dessert (ou les deux).

Si on veut exprimer "ou bien" (XOR) ou bien "soit... soit", ça donne od kæs od uspís.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Ziecken
Modérateur
Ziecken


Messages : 13140
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Nointot, Normandie

Défis lexicaux - Page 21 Empty
MessageSujet: Re: Défis lexicaux   Défis lexicaux - Page 21 EmptyJeu 9 Mai 2019 - 11:04

En elko :

Like a Star @ heaven tu cette particule conjonctive traduit notre "et"
Like a Star @ heaven mu cette particule conjonctive traduit "et" dans la construction "et ... et" (contraire de ni ... ni)
Like a Star @ heaven du cette particule conjonctive traduit notre "ou"

Les particules sont, en elko, les formes réduites de clé+u. Par conséquent, il est possible d'apporter des nuances avec des clés complètes, comme le "ou" inclusif et le "ou" exclusif du diaosxat.



_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27)
Like a Star @ heaven Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37620
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Défis lexicaux - Page 21 Empty
MessageSujet: Re: Défis lexicaux   Défis lexicaux - Page 21 EmptyDim 12 Mai 2019 - 21:14

Arrow Mot-valise


En aneuvien : measlov, pour lequel la charnière est la lettre S. Un vrai mot-valise, donc ; puisque pris des noms meas (valise, à-priori*) et slov, pris du russe слoвo.






*J'ai dû en changer, car l'ancien nom, meaz, ne permettait pas cette astuce, je l'avoue bien. Main'nant, on a bien droit à un nom autoréférent.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Hyeronimus
Modérateur
Hyeronimus


Messages : 1546
Date d'inscription : 14/07/2017

Défis lexicaux - Page 21 Empty
MessageSujet: Re: Défis lexicaux   Défis lexicaux - Page 21 EmptyMar 14 Mai 2019 - 13:44

Ziecken a écrit:
En elko :

Like a Star @ heaven tu cette particule conjonctive traduit notre "et"
Like a Star @ heaven mu cette particule conjonctive traduit "et" dans la construction "et ... et" (contraire de ni ... ni)

J'avoue ne pas saisir la nuance, tu peux donner un exemple?
Pour mot-valise, j'ai eu envie de m'amuser un peu et de rendre hommage à Lewis Caroll en tentant de traduire "jabberwock" (si j'ai bien saisi, ça peut se traduire par "jacasseur louche", mais j'ai l'impression qu'Henri Parisot va plutôt vers "bredouilleur louche", alors je l'ai suivi). Ce n'est pas très vraisemblable comme étymologie, pour un idéomonde, mais c'est ma façon de payer mes dettes*
J'ai donc fait un mot-valise, et même un mot-valise à plusieurs niveaux. J'avais déjà "parole" cadecta issu de cab'da mot et ecta souffle), j'y ai ajouté akœbœ "bulle d'eau" pour en faire cadecbœdi "bredouiller" (parler comme si on faisait des bulles). Pour "louche" j'ai fait tolnuxal de tolfa « pied » et  nuxala’   "tordu". J'ai inventé les autres, mais le tout premier de la liste existait déjà. Ce ne sont peut-être pas des mots-valises au sens strict, puisqu'il ne s'agit pas de mélanger des mots pour en cumuler les sens, d'en créer un troisième qui n'a pas forcément de rapport évident avec ceux d'origine (une formation assez courante en Diaosxat)
Pour résumer: mot+souffle=parole, parole+bulle=bredouiller, pied+tordu=louche, bredouiller+tordu=jabberwock=mot-valise
Ha et le mot final c'est Cadecbœtolnu

*un Hyeronimus paye toujours ses dettes

_________________
Xed-tœ maklecren ya ùpatikaren. Xed-tœ cna ùa'kan'za' ajramia
Il y a des problèmes et des solutions. Il y aussi les fleurs des champs.
Revenir en haut Aller en bas
http://chymeres.org/wordpress/
Bedal
Modérateur
Bedal


Messages : 6798
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Lyon, France

Défis lexicaux - Page 21 Empty
MessageSujet: Re: Défis lexicaux   Défis lexicaux - Page 21 EmptyMar 14 Mai 2019 - 14:15

Je suppose que l'un est l'équivalent de l'anglais and tandis que l'autre traduirait either... or ?

_________________
"L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums

Like a Star @ heaven Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes

Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau.
Revenir en haut Aller en bas
http://languesheimdalir.jimdo.com/
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37620
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Défis lexicaux - Page 21 Empty
MessageSujet: Re: Défis lexicaux   Défis lexicaux - Page 21 EmptyMar 14 Mai 2019 - 20:47

Velonzio Noeudefée a écrit:
...mais si à peine arrivés, tu veux envoyer ailleurs les nouveaux arrivants le forum va devenir un no man's land, non ?


Arrow No man's land.


Chez moi : nepduréa.

Une imbrication de aréa (aire, surface) dans nepdu (personne). Assez simple, en somme. Étant donné que le spécificateur finit par une voyelle (ici un U), le mot-racine gagne une lettre (le R)*.


*Beaucoup de mots en aréa ont en gros, deux styles d'imbrication : des mots où ne reste que -éa, comme ifantéa (jardin d'enfant, dans un square), avéa (nid d'oiseau de proie), cjertéa (cerisaie), lujvéa (orangeraie)... et d'autres, comme plaréa (cour), sont des mots-valises, mieux :  dans certains cas, comme celui-là : aréa reste intact, et c'est le premier élément (ici : plas) qui subit l'imbrication.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
SATIGNAC




Messages : 2121
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

Défis lexicaux - Page 21 Empty
MessageSujet: Re: Défis lexicaux   Défis lexicaux - Page 21 EmptyMar 14 Mai 2019 - 23:55

Anoev a écrit:
Velonzio Noeudefée a écrit:
...mais si à peine arrivés, tu veux envoyer ailleurs les nouveaux arrivants le forum va devenir un no man's land, non ?


Arrow No man's land.


Chez moi : nepduréa.

Une imbrication de aréa (aire, surface) dans nepdu (personne). Assez simple, en somme. Étant donné que le spécificateur finit par une voyelle (ici un U), le mot-racine gagne une lettre (le R)*.


*Beaucoup de mots en aréa ont en gros, deux styles d'imbrication : des mots où ne reste que -éa, comme ifantéa (jardin d'enfant, dans un square), avéa (nid d'oiseau de proie), cjertéa (cerisaie), lujvéa (orangeraie)... et d'autres, comme plaréa (cour), sont des mots-valises, mieux :  dans certains cas, comme celui-là : aréa reste intact, et c'est le premier élément (ici : plas) qui subit l'imbrication.

En méhien: sehominia de sehoma/-e/-o "sans homme" qui ne compte pas d'être humain établi dedans; c'est une réminiscence du "Cap-sans-homme" ma toute première diégèse ( ou terre "imaginaire" puis "imaginologique"). Cette contrée, arbitrairement ajoutée à la carte de France sous forme de mini-péninsule ( un quart de Contentin) en plein sur la baie d' Avranches, là où Uderzo [ quel copieur que j'étais !] situait le village des irréductibles gaulois, il y a 60 ans ( = mon âge !), abritait la première Chatie ou Chablagne et avait comme caractéristique d'être exempte du parallélisme monde humain/ monde "animain" qui caractérisait mes premières dystopies , donc par le fait qu'elle ne logeait aucun humain mais exclusivement des "animains" ( ànimes) .
Revenir en haut Aller en bas
Ziecken
Modérateur
Ziecken


Messages : 13140
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Nointot, Normandie

Défis lexicaux - Page 21 Empty
MessageSujet: Re: Défis lexicaux   Défis lexicaux - Page 21 EmptyMer 15 Mai 2019 - 2:02

En elko, "désert" se dit nupo.

Pour traduire la notion de no man's land, il faut utiliser l'agglutination : mannupo ("lieu désert exempt d'hommes")

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27)
Like a Star @ heaven Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Revenir en haut Aller en bas
Bedal
Modérateur
Bedal


Messages : 6798
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Lyon, France

Défis lexicaux - Page 21 Empty
MessageSujet: Re: Défis lexicaux   Défis lexicaux - Page 21 EmptyMer 15 Mai 2019 - 2:35

En algardien on a neyarlad, littéralement «espace inhabité, sans vie.»

_________________
"L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums

Like a Star @ heaven Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes

Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau.
Revenir en haut Aller en bas
http://languesheimdalir.jimdo.com/
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37620
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Défis lexicaux - Page 21 Empty
MessageSujet: Re: Défis lexicaux   Défis lexicaux - Page 21 EmptyMer 15 Mai 2019 - 10:01

C'est vrai que "un désert humain" était une bonne trouvaille. J'aurais dû y penser, sauf que ça collait pas trop, l'agglutination de - avec isèz donnait quelque chose de bancal (duisèz*).



*J'allais pas, pour un seul mot (en en attendant d'autres, d'une probabilité problématique) une nouvelle graphie : dẇisèz /dɥi'sɛz/. Côté phonèmes, j'ai d'jà fait l'plein, j'crois. Ou alors, à moins d'imbriquer : dusèz... bof...

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Hyeronimus
Modérateur
Hyeronimus


Messages : 1546
Date d'inscription : 14/07/2017

Défis lexicaux - Page 21 Empty
MessageSujet: Re: Défis lexicaux   Défis lexicaux - Page 21 EmptyMer 15 Mai 2019 - 13:51

En Diaosxat, une traduction littérale serait ware akasxat "l'endroit qui n'est à personne", mais j'avais pas trop envie de faire un calque, alors je vais plutôt prendre quelque chose à connotation d'abord militaire mais qui peut s'employer dans d'autres contextes : nak kisenikaton "entre les lignes". Kisenikaton désigne ici des lignes de défenses (peut aussi traduire "cheval de frise")

_________________
Xed-tœ maklecren ya ùpatikaren. Xed-tœ cna ùa'kan'za' ajramia
Il y a des problèmes et des solutions. Il y aussi les fleurs des champs.
Revenir en haut Aller en bas
http://chymeres.org/wordpress/
SATIGNAC




Messages : 2121
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

Défis lexicaux - Page 21 Empty
MessageSujet: Re: Défis lexicaux   Défis lexicaux - Page 21 EmptyJeu 16 Mai 2019 - 0:13

Ziecken a écrit:
En elko, "désert" se dit nupo.

Pour traduire la notion de no man's land, il faut utiliser l'agglutination : mannupo ("lieu désert exempt d'hommes")

En méhien, « désert » se dit soit ereme ( < ἡρεμος) caractéristique  région aride, au climat étendue , dépourvue de végétation dense et visible, avec une faune et une population humaine très peu nombreuses et dispersées. Mais aussi , sojunna( < SOLITVDO/-DINIS) : état de population réduite et dispersée malgré le foisonnement de l’environnement naturel : le désert humain,  ; de ce substantif dérive l'adjectif sojunìa/-ỳ/-ü : désert(-e) au sens de dépourvu de présence humaine visible.
Revenir en haut Aller en bas
Hyeronimus
Modérateur
Hyeronimus


Messages : 1546
Date d'inscription : 14/07/2017

Défis lexicaux - Page 21 Empty
MessageSujet: Re: Défis lexicaux   Défis lexicaux - Page 21 EmptyJeu 16 Mai 2019 - 8:50

Pour moi "no man's land" met plutôt l'accent sur la non-appartenance que sur l'absence de population (par exemple, la Terre Adélie n'est pas un no man's land)

_________________
Xed-tœ maklecren ya ùpatikaren. Xed-tœ cna ùa'kan'za' ajramia
Il y a des problèmes et des solutions. Il y aussi les fleurs des champs.
Revenir en haut Aller en bas
http://chymeres.org/wordpress/
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37620
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Défis lexicaux - Page 21 Empty
MessageSujet: Re: Défis lexicaux   Défis lexicaux - Page 21 EmptyJeu 16 Mai 2019 - 9:01

Bien observé.


Ouf, j'arrive à m'en tirer quand même, car mon mot (nepduréa) peut être (en tirant un peu par les tifs, je l'reconnais), comme "aire qui n'appartient à personne" aussi bien que comme "aire où il n'y a personne". Et p'is, si je tire le ch'veu (justement) du r et que je l'fais un peu "tomber", ça donne nepdunéa (nepdùn étant le génitif de nepdù, justement), ce qui serait aussi envisageable.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Ziecken
Modérateur
Ziecken


Messages : 13140
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Nointot, Normandie

Défis lexicaux - Page 21 Empty
MessageSujet: Re: Défis lexicaux   Défis lexicaux - Page 21 EmptyJeu 16 Mai 2019 - 12:27

Hyeronimus a écrit:
Pour moi "no man's land" met plutôt l'accent sur la non-appartenance que sur l'absence de population (par exemple, la Terre Adélie n'est pas un no man's land)

En ce sens no man's land se traduirait par pälgaro

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27)
Like a Star @ heaven Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Défis lexicaux - Page 21 Empty
MessageSujet: Re: Défis lexicaux   Défis lexicaux - Page 21 Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Défis lexicaux
Revenir en haut 
Page 21 sur 33Aller à la page : Précédent  1 ... 12 ... 20, 21, 22 ... 27 ... 33  Suivant
 Sujets similaires
-
» Faire un gâteau avec du yaourt
» Quelques rapprochements lexicaux...
» Elko - Défis & traductions
» Aneuvien
» Le coup de griffe de la serre aux usages lexicaux interlinguistiques

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Idéolangues :: Idéogénéral :: Idéolexicologie-
Sauter vers: