Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau.
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Défis lexicaux Lun 29 Jan 2018 - 10:56
Bedal a écrit:
L'arwelo vient aussi d'inspirer l'algardien x)
teljure (de "tel" , tu et "jure", dire)
vouvoyer se dit "seljure" (de "sel", pronom de vouvoiement, à la 3e personne (cf esp usted) et "jure", dire)
Plutôt l'aneuvien, puisqu'il y a l'agglutination avec le pronom devant et le verbe accolé derrière*.
*Sauf pour le vouvoiement : la troisième personne n'est pas utilisée en aneuvien pour la déférence.
En elko, il n'y a pas vraiment de tutoiement ou de vouvoiement.
Il existe une forme de respect se manifestant par le suffixe -ė.
Ce suffixe peut se placer sur le pronom
lo (tu) → lė (vous)
mais cela ne correspond pas réellement à un vrai "vous" de politesse car on peut, pour une même personne passer du "lo" au "lė" dans une même conversation.
Mais "tutoyer" pourrait tout de même se traduire par ' lo ' kowi et "vouvoyer" par ' lė ' kowi.
_________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Oui, l'italien utilise le pronom lei pour la forme de politesse. Cela fait partie des nombreux hasards que compte l'elko.
_________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Défis lexicaux Jeu 15 Fév 2018 - 1:19
Voici & voilà
J'sais plus s'y ont d'jà été posés, ces deux-là.
En aneuvien, ce sont des verbes (défectifs, on s'en doute). Du coup, la syntaxe est notoirement différente, du français, pour commencer :
Utilisation simple :
Àt klœn August màk = voici le clown Auguste. Àr lililile qua or ere requèda màde = voilà les dossiers que vous avez demandés. Æt màk = voilà.
Un peu plus compliqué :
Sadefe or màde! = vous voilà satisfaits ! Àt dak qua màk • ùt kàreldak. = L'homme que voici est un héros. Ea itèmp, àt dermár kagælun màk = Et maintenant, voici que la mer monte. Qua pruxă màk = Voici ce qui arriva.
_________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
SATIGNAC
Messages : 2121 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
Sujet: Re: Défis lexicaux Sam 17 Fév 2018 - 0:50
Anoev a écrit:
Voici & voilà
J'sais plus s'y ont d'jà été posés, ces deux-là.
En aneuvien, ce sont des verbes (défectifs, on s'en doute). Du coup, la syntaxe est notoirement différente, du français, pour commencer :
Utilisation simple :
Àt klœn August màk = voici le clown Auguste. Àr lililile qua or ere requèda màde = voilà les dossiers que vous avez demandés. Æt màk = voilà.
Un peu plus compliqué :
Sadefe or màde! = vous voilà satisfaits ! Àt dak qua màk • ùt kàreldak. = L'homme que voici est un héros. Ea itèmp, àt dermár kagælun màk = Et maintenant, voici que la mer monte. Qua pruxă màk = Voici ce qui arriva.
En méhien , on peut utiliser la conjonction eche: voici que, mais le prépositions, qui se construisent avec l'accusatif, vimir : voici et celmir:voilà qui sont aussi, sur le calque du français, des contractions adverbe de lieu + racine verbale, pour les exemples cités plus haut cela fera:
Vimir coloṇe August =voici le clown Auguste. Celmir došiṛes q̆œs ante Peiɥ= voilà les dossiers que vous avez demandés. Eche = voilà.
Eche vos saufaʃyes != vous voilà satisfaits ! Vimir ğiṛa qale heroy, = L'homme que voici est un héros. Ac hismo eche Adfluo mær= Et maintenant, voici que la mer monte. Celmir’s q̆ᵫs Oucwè/ Eche Oucwè talo = Voici ce qui arriva.
Anoev aime ce message
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Défis lexicaux Lun 26 Fév 2018 - 1:43
Pas grand chose d'puis la s'main'dernière, mis à part les réponses de Sati' et de Ziecken. C'est maigre !
J'relance : mitraille, pour si des fois...
Chez moi, deux traductions :
dinin : petite monnaie (dans la diégèse : < 10 lj), pris de diner (argent), avec le diminutif -in. tetet : imitatif d'une arme à répétition (tatatatata...), donne tetetòlgon = mitraillette, pistolet mitrailleur, de polgon = pistolet ; le P passe à la trappe : un pistolet mitrailleur reste un peu gros pour tenir dans une poche. tetetógon = mitrailleuse ; attention au diacritique ! une mitrailleuse peut tenir dans une (grande) valise. Ça tombe bien : tetetógon est un mot-valise. Le dernier T sert de charnière entre tetet et togon (fusil). teteċhúdu = mitrailleur : qui tire à l'arme à répétition (chúd = tirer ; le D est une charnière (lettre commune entre chúd et dù), le Ċ aussi, mais pas la même). teteċhúd = mitrailler (cf ci d'ssus). teteċýrope "mitrailler" aussi, mais plus pacifiquement, puisque c'est avec un appareil photo (syrope* = photographier).
*Avec l'ère du numérique, ce mot est resté. Il faisait partie d'une paire dont l'autre élément était porys (négatif). Eh ouais, à c't'époque, j'avais pas l'adnébou, j'avais mêm'pas l'akrig !
(Vieilli) Ferraille dont on chargeait le canon. sepsako (Par extension) Les balles de fer ou biscaïens, ordinairement mêlés de ferraille, dont on faisait les cartouches pour l’artillerie. pakzilo (Au singulier) Décharge collective d’artillerie. nirgaro (Populaire) (Par plaisanterie) Beaucoup de petite monnaie. rempako
_________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Défis lexicaux Lun 26 Fév 2018 - 12:26
Bien vu ! j'avais pas pensé aux deux premiers sens ! Y va falloir que j'me creuse le chou. Pour le deuxième, surtout, le premier, un peu suranné ; je l'laiss'de côté, encore qu'il puisse rejoindre le deuxième.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Mer 14 Mar 2018 - 9:23, édité 1 fois
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Défis lexicaux Mar 13 Mar 2018 - 13:24
Téléphérique
Chez moi, le terme alkáṅvabel désigne spécifiquement l'installation où deux cabies se déplacent alternativement l'une par rapport à l'autre (de alkáṅvet = alternance) et ne désigne par conséquent pas les engins bi ou triportés débrayables. Alkáṅvabyn désigne spécifiquement la cabine dudit téléphérique : Æq alkáṅvabyn àt Vanoise-express-en poten illáb tinèrent dùse = Chaque cabine du Vanoise-express peut contenir 200 personnes.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
SATIGNAC
Messages : 2121 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
Sujet: En méhien ça fait: Mer 14 Mar 2018 - 0:18
Anoev a écrit:
Téléphérique
Chez moi, le terme alkáṅvabel désigne spécifiquement l'installation où deux cabies se déplacent alternativement l'une par rapport à l'autre (de alkáṅvet = alternance) et ne désigne par conséquent pas les engins bi ou triportés débrayables. Alkáṅvabyn désigne spécifiquement la cabine dudit téléphérique : Æq alkáṅvabyn àt Vanoise-express-en poten illáb tinèrent dùse = Chaque cabine du Vanoise-express peut contenir 200 personnes.
Selon l'étymologie, par calque tout bête : distibarhaol de disti- à distance = tele, + barhaol : moyen de porter : Barhat = pherö
En elko : téléphérique = gopdoto ("cabine suspendue")
_________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Défis lexicaux Jeu 15 Mar 2018 - 14:43
En fait, entre l'elko et l'aneuvien, on a affaire à deux phénomènes complètement inversses, la moyenne étant, grosso-modo, le français. Le terme de téléphérique, renvoie en principe à de grosses cabines soutenues par plusieurs brins, que ces cabines soient à va-et-vient, ou au contraire, débrayables à mouvement continu. Là où l'aneuvien pèche, justement, c'est que le terme alkáṅvabel ne convient pas du tout pour ce genre d'appareil. Je pourrais bien essayer l'infiltrer l'ancien terme kabelora, mais celui n'est guère transformable si on veut désigner les cabines en particulier.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8436 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
Sujet: Re: Défis lexicaux Jeu 15 Mar 2018 - 17:27
Anoev a écrit:
En fait, entre l'elko et l'aneuvien, on a affaire à deux phénomènes complètement inversses, la moyenne étant, grosso-modo, le français. Le terme de téléphérique, renvoie en principe à de grosses cabines soutenues par plusieurs brins, que ces cabines soient à va-et-vient, ou au contraire, débrayables à mouvement continu. Là où l'aneuvien pèche, justement, c'est que le terme alkáṅvabel ne convient pas du tout pour ce genre d'appareil. Je pourrais bien essayer l'infiltrer l'ancien terme kabelora, mais celui n'est guère transformable si on veut désigner les cabines en particulier.
Et un truc du genre kabinakabel, kabinsukabel, kalbokabin/krabokabin/kralbokabin (kalb de kabel et o venant de tracto-), suspkabel, subkabel,etc., je m'inspire de préfixe latino-roman, mais tu dois avoir de quoi les intervertir avec ta boite à outil lexicale si fournie pour un terme générique. Et tu gardes alkáṅvabel comme terme spécifique.
Téléphériques, oeufs, télésièges, et téléskis peuvent tous être regroupés en français sous remontées mécaniques, mais rien n'empêche d'autres inspirations comme fil de montagne ou câble de montagne.
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Anoev aime ce message
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Défis lexicaux Jeu 15 Mar 2018 - 17:56
Velonzio Noeudefée a écrit:
Et un truc du genre kabinakabel, kabinsukabel, kalbokabin/krabokabin/kralbokabin (kalb de kabel et o venant de tracto-), suspkabel, subkabel,etc...
J'préfère éviter les allitérations du genre KB-KB qui sont (à mon avis du moins) assez lourdingues. Mais je m'tâte sur quelque chose d'assez succinct qui me permettra éventuellement de jeter kabináxent aux orties.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Défis lexicaux Ven 13 Avr 2018 - 20:40
Cuisiniste (installateur de cuisines) :
Chez moi : kœxaldu* si c'est le technicien kœxalor si c'est l'entreprise.
Ça vient, vous l'avez d'viné, de kœxal (cuisine : pièce), lui-même de kœg (pratique de la cuisine) et, sal, du francique, pour... une salle.
Anoev a écrit:
Tutoyer
J'avais oublié... le sens figuré : tutoyer les sommets, tutoyer la Gloire... pour l'instant, j'ai rien.
*-dak, le plus souvent, qdm...
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8436 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Défis lexicaux Ven 13 Avr 2018 - 23:07
Velonzio Noeudefée a écrit:
égaler, être le pair de
Les cuisinistes (posés aujourd'hui, après presque un mois d'inactivité du fil) ne t'inspirent pas ? Dommage. J'vais quand même attendre quelques jours avant de répondre. Le verbe, je l'ai, mais j'attends. Après tout, peut-être que les cuisinistes interpellent d'autres idéolinguistes entre temps, va savoir...
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
SATIGNAC
Messages : 2121 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
Sujet: Re: Défis lexicaux Ven 13 Avr 2018 - 23:27
Velonzio Noeudefée a écrit:
égaler, être le pair de
En méhien:
Æq̆ivalešet, vt : devenir l'égal de , prendre une valeur égale à , Æq̆alat +Dat, ou pra+ Abl : être l'égal de
Paraet, Comparaet: + Dat < para/-e: être le pair de > parait'h:le fait d'être le pair de, =paratge (Oc)
Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8436 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
Sujet: Re: Défis lexicaux Ven 13 Avr 2018 - 23:43
Anoev a écrit:
Velonzio Noeudefée a écrit:
égaler, être le pair de
Les cuisinistes (posés aujourd'hui, après presque un mois d'inactivité du fil) ne t'inspirent pas ? Dommage. J'vais quand même attendre quelques jours avant de répondre. Le verbe, je l'ai, mais j'attends. Après tout, peut-être que les cuisinistes interpellent d'autres idéolinguistes entre temps, va savoir...
C'est surtout que je n'ai pas toutes mes racines de base en Lanko, donc j'aurais bien du mal à traduire cuisiniste. Fabriquant et cuisine, je pourrais assez facilement les avoir. Néanmoins ce serait, cuisine l'endroit où l'on cuisine et non la cuisine aménagée, qui là est un concept plus complexe à développer. Dans 300 racines (déjà 200), je m'imposerai de tout traduire, y compris cuisiniste
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Défis lexicaux Sam 14 Avr 2018 - 10:40
T'as laissé tombé le wágelioth pour le lanko, ou bien c'est la langue qui a ch angé de nom ?
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8436 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
Sujet: Re: Défis lexicaux Sam 14 Avr 2018 - 14:23
Anoev a écrit:
T'as laissé tombé le wágelioth pour le lanko, ou bien c'est la langue qui a ch angé de nom ?
Je pense que tu confonds: - la merveille qu'est le Wagelioth (ainsi que le Lugal et le Gyel) sont de Lal Behi - moi qui suis Velonzio, c'est EFTC, pnom charts, labyrinthique au niveau écriture et Swanskju, Kazpolsit, Celmo, Galoco, Galaside, Lanko, au niveau idéolangues, une interface: l'interface leko, pour ce qui est un tant soit peu poussé (il reste le Férènse et ses dérivés firanas, feranos, efranos, mais aussi Frenkvës, noheku ou nohaku, eveyropias, thert, shot) et elkophone à mes heures perdues.
Déjà j'avais proposé : égaler, être le pair de, comme synonyme et donc réponse possible pour trouver un équivalent à tutoyer dans une idéolangue.
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.