|
| Uropi : réformes et vocabulaire 1 | |
|
+13SATIGNAC Vilko Mardikhouran Olivier Simon Balchan-Clic Djino Bedal Kotave Troubadour mécréant Bab PatrikGC Anoev Doj-pater 17 participants | |
Auteur | Message |
---|
Seweli
Messages : 1404 Date d'inscription : 19/12/2015
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 1 Jeu 14 Avr 2016 - 7:49 | |
| Mais si je copie l'uropi, en l'appelant par exemple indoeuropéen moderne, et que je réécris le dictionnaire et la grammaire à ma façon (mais sans rien changer à la langue)... je ne vois pas ce qu'on peut faire légalement pour m'en empêcher, et c'est tant mieux.
Les langues construites sont comme les logiciels libres, elles sont faciles à forker, à condition des les rebatiser. Bien sûr ça pourrait être facilité si les grammaires, les dictionnaires, et pourquoi pas même quelques livres, étaient sous licence libre. On y viendra. En tout cas c'est pour moi un critère important dans le choix d'une langue construite. La sélection naturelle fera le reste.
Ce qui n'empêche pas d'imaginer un netflix payant pour les oeuvres en langue construite, à l'image des abonnements à Amazone livre. Mais ça manquerait un peu de client pour être rentable.
Mais je suis carrément hors-sujet aussi maintenant. | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 1 Jeu 14 Avr 2016 - 8:46 | |
| J'ai un certain nombre de mots aneuviens qui ressemblent trait pour trait à des mots uropi, une bonne raison à ça : l'uropi est une langue à-postériori et l'aneuvien est une langue mixte où l'à-postériori n'est pas négligeable. Là d'ssus, contrairement à l'elko, l'espéranto ou l'ido, la grosse majorité des noms, à l'instar du volapük, se terminent par une consonne. Il n'y a jamais eu de problème de "propriété" entre les mots aneuviens ressemblant à des mots uropi, ceux-ci étant issus de langues naturelles.
On le voit du reste avec le mot ager, commun aux deux langues et issu directement de l'homonyme latin (pour "champ").
Mais toutefois, pour ce mot, chaque langue à sa grammaire et sa phonologie propre et aucune n'empiète sur l'autre.
L'uropi suit des consignes internationales de prononciation et on trouve notamment un A antérieur, un R roulé et un E "coloré" (pas de schwa) : /agɛr/.
L'aneuvien, une persolangue, n'a pas ces obligations de compatibilités internationales et a une prononciation plus personnelle, proche de mes habitudes, notamment pour le R, francilien : /ʁ/. Le E est ici un schwa, quant au A, pour faire un équilibre, je l'ai centralisé : /ɐ/.
Le point commun, c'est le G, toujours prononcé de la même manière, comme en espéranto, en kotava et en volapük, contrairement à l'interlingua et au sambahsa.
Viennent ensuite les flexions des déclinaisons. Celles de l'uropi sont clairemement inspirées (même si elles ne coïncident pas tout-à-fait) des mots en -ER latins comme LIBER et... AGER, ainsi, on retrouve le même génitif singulier, quant au génitif pluriel, il est inspiré plutôt des datif et ablatif pluriels des noms des deux premières déclinaisons latines : en -IS, avec l'escamotage du E.
J'ai, en gros fait un peu comme du pseudo-à-priori (le S de l'accusatif, y compris singulier de l'aneuvien pourrait quand même voir son origine dans l'accusatif pluriel latin). Y a aussi un escamotage du E en aneuvien, du moins au génitif et au circonstanciel mais les flexions n'ont plus grand chose à voir avec la langue de Plaute. Pour -en et -ev, commun à tous les mots aneuviens déclinables (noms & pronoms), j'ai pas vraiment copié, j'ai pompé, ça et là, sans recherche de correspondance exacte, mais plutôt pour avoir des flexions faciles à mémoriser. La flexion en -en (génitif) tirée des adjectifs allemands, et celle en -ev (circonstanciel), prise au génitif pluriel de certains noms russes. Pour ager, on a ager, agers, agren, agrev, le tout avec un E au pluriel.
Les deux langues sont donc clairement distinctes entre elles en ce qui concerne la déclinaison de ce mot commun. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Doj-pater
Messages : 4530 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 1 Jeu 14 Avr 2016 - 12:02 | |
| - Djino a écrit:
- Tout ceci ne devrait pas empêcher Doj Pater de faire ce qui le passionne. Lui comme moi connaissons les contradictions du capitalisme, pas besoin de nous les rappeler. Plutôt que de tomber sur le dos de notre camarade, préparez la révolution
Merci, camarade Djino ! (en Uropi, pour ceux qui ne comprendraient pas le français - et apparemment ils sont nombreux - Daske, kopanor Dʒino!) Il est clair que ce qui intéresse certains ici, ce n'est nullement la linguistique, c'est la polémique sous toutes ses formes possibles et imaginables, pour échauffer les esprits afin de mieux démolir l'Uropi, de me démolir moi, et si possible - ô délectation suprême - de faire fermer à nouveau le fil Uropi. Eh bien ce sera sans moi. A une époque où se bousculent les scandales en tout genre dans les torchons et sur les écrans - on a beau essayer de s'enfermer dans sa tour d'ivoire, impossible de rester sourd aux clameurs du dehors: Panama Papers, c'est le dernier ? - alors que nous n'avons plus pour religion que la "fricolâtrie" et pour pouvoir que la "médiacratie", je fais figure de dernier des Mohicans, espèce en voie de disparition, comme le geai bleu… ce que l'on appelait au 18e siècle "un honnête homme"… (Ah, au fait, mon éditeur paie ses droits d'auteur ) Je tiens cependant à rassurer Silvano qui s'inquiète à juste titre au sujet des # # #: il s'agit des mots manquants: Uropi - Franci (Uropi - français). Il y avait un autre # # # p. 58 (j'avais oublié "dit le géographe"): c'était mon job de correcteur d'y remédier. - Silvano a écrit:
- Pour ma part, rien ne me permet de penser que M. Landais est allé à l'étranger dans ce but express, mais je reconnais que ça regarde mal, comme on dit par chez nous.
je ne sais pas si "ça regarde mal" car je ne pratique pas le québécois; mais ce que je sais c'est que ça ne te regarde pas, comme on dit par chez nous. - Troubadour a écrit:
- Ici, sur les 16,50€ annoncés du bouquin en français/uropi, M. Landais ne touchera probablement au mieux in fine qu'un euro par exemplaire. Et quelle est la part de travail de cet éditeur? Quasiment peanuts. Quelles dépenses de promotion ou de diffusion va-t-il faire? Que dalle, à part balancer l'ouvrage sur Amazon qui va se gauffrer au passage.
Je suis d'accord avec Troubadour (une fois n'est pas coutume ) Mais revenons à l'Uropi, qui est toujours - officiellement - le sujet de ce fil. Je ne considère pas l'Uropi comme mon oeuvre, mais comme mon travail*, nuance ! La part de "création" y est très limitée: les mots métis comme glod, liam, fram… (3 à 4% du lexique), les constructions internes comme incepo, oblaso… Tout le reste ne fait que reprendre ce qui existe déjà (majoritairement si possible) dans les langues indo-européennes: c'est ça une langue commune. * En tant que dernier des Mohicans, je pense que "toute peine mérite salaire" et je ne peux cautionner le plagiat et l'appropriation du travail d'autrui, pratique qui relève du capitalisme mafieux. Mais ne soyons pas paranos, chaque fois, par exemple qu'avec Anoev, on est sur la même longueur d'onde, comme pour ager (racine i-e commune, ce qui fait qu'en grec on a αγροτικός, en fr. agricole et en Uropi agrizi), je m'en réjouis, (la démonstration d'Anoev est exemplaire ) comme je me réjouis des similitudes (nombreuses) que j'ai pu trouver entre l'Uropi et le Novial et l'Universalglot… (voir le Blog Uropi), je me réjouis aussi quand je peux trouver des similitudes avec le Volapük, l'Espéranto, l'Ido, l'Idiom neutral l'Occidental… (par exemple la particule va qui sert à former le futur en Occ. = Uropi ve + V, ou le mot Eo samideano = Ur somidean…) C'est ça l'essentiel: partager une / des idée/s communes. Blu gais od Englia. He se bel, ne veri ? | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 1 Jeu 14 Avr 2016 - 13:48 | |
| - Doj-pater a écrit:
- (Ah, au fait, mon éditeur paie ses droits d'auteur )
Pourquoi ne pas l'avoir dit dès le début? - Doj-pater a écrit:
- Mais revenons à l'Uropi, qui est toujours - officiellement - le sujet de ce fil.
En fait, le sujet de ce fil, ce sont les réformes de l'uropi... |
| | | Doj-pater
Messages : 4530 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 1 Jeu 14 Avr 2016 - 17:57 | |
| Ras l'bol ! - Silvano a écrit:
- En fait, le sujet de ce fil, ce sont les réformes de l'uropi...
Les réformes et le vocabulaire !En tous cas pas les droits d'auteur de St Exupéry !Allez donc discuter de tout cela au café du coin ! | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 1 Ven 15 Avr 2016 - 9:01 | |
| - Doj-pater a écrit:
- Le e de -et de disparaît pas: cette "disparition" ne concerne que les consonnes liquides r & l: patre, ovle…
Donc: kabarete, sigarete, kabareti, kabaretis…
Kabaretor est celui qui tient le cabaret. Comme tavernor, le tavernier, kafior (de kafia ≠ kafa le liquide) le cafetier…
Pour l'artiste de cabaret, il n'y a pas de terme spécial: kabareti artìst / artista Lisen id nemen not* * "Lu et pris note", à moins qu'il y ait un verbe spécifique (noto) qui signifie à la fois "noter" et "prendre note"._________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Doj-pater
Messages : 4530 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 1 Ven 15 Avr 2016 - 10:04 | |
| Oui, c'est le sens du verbe noto: Lisen id noten se perfeti. | |
| | | Troubadour mécréant
Messages : 2107 Date d'inscription : 20/01/2013 Localisation : Aquitaine, France
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 1 Ven 15 Avr 2016 - 11:16 | |
| | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 1 Ven 15 Avr 2016 - 13:12 | |
| |
| | | Doj-pater
Messages : 4530 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 1 Ven 15 Avr 2016 - 13:59 | |
| βέβαια αυτοί οι άνθρωποι είναι αδιόρθωτοι !C'est drôle, les paroles de la colère, me viennent spontanément en grec… comment l'expliquer ? A quel titre suis-je censé m'exprimer sur les droits d'auteur de St Exupéry ? A quel titre êtes-vous censés me poser ce genre de questions ? (auxquelles il a été abondamment répondu, d'ailleurs, par elBab en particulier). Je n'ai rien à ajouter. Le débat est clos. L'objet de ce fil est de discuter de l'Uropi, pas d'autre chose. On dirait que la seule chose qui vous intéresse est de semer la zizanie, comme vous l'avez fait précédemment sur un autre fil Uropi (et qui a abouti à sa fermeture). Vous voulez faire fermer ce fil-ci aussi ? C'est ça le but de l'opération ? Alors, dites-le franchement ! Les trolls, ça suffit ! - Wikipedia a écrit:
- En argot Internet, un troll caractérise ce qui vise à générer des polémiques. Il peut s'agir d'un message (par exemple sur un forum), d'un débat conflictuel dans son ensemble ou de la personne qui en est à l'origine. Ainsi, « troller », c'est créer artificiellement une controverse qui focalise l'attention aux dépens des échanges et de l'équilibre habituel de la communauté1.
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 1 Ven 15 Avr 2016 - 14:12 | |
| - Doj-pater a écrit:
- L'objet de ce fil est de discuter de l'Uropi, pas d'autre chose. On dirait que la seule chose qui vous intéresse est de semer la zizanie, comme vous l'avez fait précédemment sur un autre fil Uropi (et qui a abouti à sa fermeture). Vous voulez faire fermer ce fil-ci aussi ? C'est ça le but de l'opération ? Alors, dites-le franchement !
Franchement, en quoi vous demander de partager votre expérience, qui peut profiter à tous, revient-il à semer la zizanie? À quel titre, demandez-vous? Au titre de quelqu'un qui a dû résoudre ce problème de droits d'auteur, tout simplement. Et je ferais remarquer que le fil sur l'uropi est ce qu'il y a de plus ouvert. Ça fait d'ailleurs quelques fois que je demande pourquoi on utilise celui-ci plutôt que l'autre. |
| | | Troubadour mécréant
Messages : 2107 Date d'inscription : 20/01/2013 Localisation : Aquitaine, France
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 1 Ven 15 Avr 2016 - 15:55 | |
| - Doj-pater a écrit:
- A quel titre suis-je censé m'exprimer sur les droits d'auteur de St Exupéry ?
A quel titre êtes-vous censés me poser ce genre de questions ? (auxquelles il a été abondamment répondu, d'ailleurs, par elBab en particulier). Je n'ai rien à ajouter. Le débat est clos. Le moins qu'on puisse constater, c'est que le partage d'expérience n'est pas votre fort. Relisez-vous les pages précédentes et vous comprendrez mieux en quoi les questionnements sont légitimes. 1) C'est vous qui faites l'annonce ici de la publication imminente du Petit Prince en uropi, sur un sujet du forum accessible à tout public; 2) Que vous en êtes le traducteur; 3) Que votre éditeur est allemand, que l'ouvrage sera diffusé par des canaux classiques de l'édition et donc de façon marchande et avec rétribution des auteurs; 4) Que vos maquettes de couverture ne mentionnent pas le nom de cet éditeur; 5) Que ledit éditeur règle les droits d'auteur de Saint-Exupéry; À partir de là, les demandes de précision ou de clarification font partie des échanges normaux, il n'y a là aucune inélégance ni forfaiture. Et puisque, apparemment, vous ne voulez surtout pas répondre ni faire partager votre expérience, qui intéresse beaucoup de monde sur le sujet, soit vous en avez trop dit, soit pas assez : vous êtes au milieu du gué, au vu de tous. Et le titre qui nous fait vous interroger est très basique : participants à ce forum idéolinguistique fréquenté par des personnes pénétrées de nobles buts intellectuels et qui restent de grands curieux, avides de comprendre les choses et leurs dessous. Accessoirement, on préfère les réponses directes de l'auteur, vous-même, plutôt que celles d'un affidé indirect. " Passez, il n'y a rien à voir, le débat est clos..." : quel débat? | |
| | | PatrikGC
Messages : 6732 Date d'inscription : 28/02/2010 Localisation : France - Nord
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 1 Ven 15 Avr 2016 - 16:03 | |
| Il y a un sujet ouvert pour ces histoires de droit d'auteur, autant l'utiliser. Plutôt que d'en parler ici sur ce sujet, Doj-Pater aurait dû parler de cette traduction sur une sujet à part, mais ce qui est fait est fait.
Même si je ne suis pas un zélateur de l'uropi, j'aime venir lire les diverses explications fournies ici. Ca donne à cogiter et parfois à découvrir bien des choses. Mais les tribulations légales du Petit Prince n'ont rien à faire ici. De plus, c'est un ouvrage que je n'ai jamais réussi à apprécier, même étant enfant. | |
| | | Troubadour mécréant
Messages : 2107 Date d'inscription : 20/01/2013 Localisation : Aquitaine, France
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 1 Ven 15 Avr 2016 - 16:09 | |
| - PatrikGC a écrit:
- Il y a un sujet ouvert pour ces histoires de droit d'auteur, autant l'utiliser.
Plutôt que d'en parler ici sur ce sujet, Doj-Pater aurait dû parler de cette traduction sur une sujet à part, mais ce qui est fait est fait.
Même si je ne suis pas un zélateur de l'uropi, j'aime venir lire les diverses explications fournies ici. Ca donne à cogiter et parfois à découvrir bien des choses. Mais les tribulations légales du Petit Prince n'ont rien à faire ici. De plus, c'est un ouvrage que je n'ai jamais réussi à apprécier, même étant enfant. Patrik, c'est moi qui ai suggéré de déplacer cette partie sur les droits d'auteur dans un sujet adhoc, ce qu'a fait un modérateur. Et j'ai ensuite juste fait un rappel avec un lien pour justement y discuter. Mais le problème avec le créateur de l'uropi, qui n'a pas dû t'échapper au fil du temps, c'est que 99% du forum ne l'intéresse pas, et que s'il n'y a pas "uropi" dans le titre du fil, tu n'as aucune chance de l'y voir ou d'en recueillir des réponses. Et, conséquence, tout se qui se rapporte à lui se retrouve de facto dans ce fil... | |
| | | PatrikGC
Messages : 6732 Date d'inscription : 28/02/2010 Localisation : France - Nord
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 1 Ven 15 Avr 2016 - 16:12 | |
| DJ a quand même été écrire sur ce nouveau sujet... Il y a qqchose de curieux avec l'uropi, ça déchaîne presque toujours les passions. L'uropi, la langue passionnelle | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 1 Ven 15 Avr 2016 - 16:23 | |
| - PatrikGC a écrit:
- DJ a quand même été écrire sur ce nouveau sujet...
Eh non. Sa contribution a été faite avant la création du sujet sur les droits d'auteur et n'y a été que copiée. |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 1 Ven 15 Avr 2016 - 16:30 | |
| - Doj-pater a écrit:
- βέβαια αυτοί οι άνθρωποι είναι αδιόρθωτοι !
Ἁλλά καὶ οὗτοι ἀνθρώποι ὧδε σέ οὐ κρίνουσι ὅτε πυθάνονται...
Dernière édition par djingpah le Ven 15 Avr 2016 - 16:58, édité 1 fois |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 1 Ven 15 Avr 2016 - 16:33 | |
| - djingpah a écrit:
- Ἁλλά καὶ ἀυτοί ὁι ἀνθρώποι ὧδε σέ νε κρίνουσι ὅτε πυθάνονται...
Google Translate semble avoir de la difficulté avec cette phrase, djingpah. |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 1 Ven 15 Avr 2016 - 16:40 | |
| Oups c'est du grec ancien en fait, j'avais pas fait attention, mais Doj-pater avait écrit en grec moderne. Je voulais juste dire "Mais personne ici ne vous accuse (enfin ne t'accuse en grec), on cherche juste à s'informer" |
| | | Olivier Simon Modérateur
Messages : 5575 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 1 Ven 15 Avr 2016 - 16:46 | |
| "mais les hommes eux-mêmes ainsi te jugent toi lorsqu'ils s'informent" (en mot-à-mot)
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 1 Ven 15 Avr 2016 - 16:55 | |
| - Olivier Simon a écrit:
- "mais les hommes eux-mêmes ainsi te jugent toi lorsqu'ils s'informent" (en mot-à-mot)
ὧδε a pas un second sens de "ici" ? Ah oui, et j'ai fais un mélange bizarre avec le sanskrit/français : νε devrait être οὐk' qui marque la négation. Je vais corriger ma phrase, décidément, je devrais définitivement m'abstenir de faire du thème en grec, mais j'étais alors en plein révision justement, et j'ai pas pu m'en empêcher. |
| | | Olivier Simon Modérateur
Messages : 5575 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 1 Ven 15 Avr 2016 - 17:18 | |
| J'avais pris le "ne" pour un enclitique voisin du sambahsa "enos" (voici qu'il...).
Vérification faite, "hôde" ne signifie "ici" qu'en biblique (chouette, c'est par là que j'ai commencé le grec...).
Mon grec est donc loin d'être pur, je dirais : Κρίνει μεν ώδε σε ουδείς, αλλά δε πυνθανομεθα. | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 1 Ven 15 Avr 2016 - 17:30 | |
| - Olivier Simon a écrit:
- Vérification faite, "hôde" ne signifie "ici" qu'en biblique (chouette, c'est par là que j'ai commencé le grec...).
Ah, mon manuel le listait dans les sens possibles, mais s'il indique pas l'époque aussi... - Olivier Simon a écrit:
- Mon grec est donc loin d'être pur, je dirais : Κρίνει μεν ώδε σε ουδείς, αλλά δε πυνθανομεθα.
Le mien est catastrophique comme tu as pu le constater, mais bon, j'apprends le grec ancien pour lire et non pas pour le parler... Ta phrase me semble plus naturelle, ça serait amusant de commencer des tables de conversation en grec ancien, je pense que ça améliorerait assez rapidement mon niveau... |
| | | Olivier Simon Modérateur
Messages : 5575 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 1 Ven 15 Avr 2016 - 18:01 | |
| N'exagère pas, il n'est pas catastrophique, tu as juste été trop impressionné par le danawiké, voire le sambahsa "ne"...
J'avais appris le grec seul à une époque où Internet était confidentiel en France et où la seule méthode disponible était celle de Wenham sur le grec biblique.
Le problème de tables de conversation serait précisément que leur contenu varierait selon l'époque.
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 1 Ven 15 Avr 2016 - 18:10 | |
| - Olivier Simon a écrit:
- N'exagère pas, il n'est pas catastrophique, tu as juste été trop impressionné par le danawiké, voire le sambahsa "ne"...
Oui peut-être, en plus j'utilise "ne" tous les jours en français, et na, très proche marque la négation dans mon svakâramtra & en sanskrit (न). Ah oui, et sans oublier le latin, que j'étudie aussi à ma prépa... - Olivier Simon a écrit:
- J'avais appris le grec seul à une époque où Internet était confidentiel en France et où la seule méthode disponible était celle de Wenham sur le grec biblique.
Oui, j'ai appris ça par Silvano, c'est assez impressionnant... J'aimerais bien en faire autant, mais plutôt pour le sanskrit qui est la langue ancienne qui a toutes mes faveurs (plus que le grec j'en ais peur ) - Olivier Simon a écrit:
- Le problème de tables de conversation serait précisément que leur contenu varierait selon l'époque.
C'est vrai, mais on pourrait se fixer sur un attique classique non ? Enfin bref, à cause de moi le débat a un peu perdu en vigueur, mais c'est sans doute très temporaire. En lisant l'ancien fil de l'Uropi, je me suis aperçu que les choses pouvaient d'ailleurs atteindre un certain niveau d'intensité... |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 1 | |
| |
| | | | Uropi : réformes et vocabulaire 1 | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |