|
| Aneuvien | |
|
+21Napishtim Balchan-Clic Bedal Sájd Kuaq Doj-pater Ice-Kagen Emanuelo Aquila Ex Machina Mardikhouran SATIGNAC Setodest Kotave Djino bororo Grufidh Leo Vilko Ziecken Nemszev Lal Behi Anoev 25 participants | |
Auteur | Message |
---|
Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
| Sujet: Re: Aneuvien Mar 17 Fév 2015 - 18:51 | |
| - Anoev a écrit:
- Laquelle ? je ne vois pas.
ben utiliser la deuxième forme (avant d'avoir fait) plutôt que "avant qu'il eût fait" _________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais. Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau. | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Aneuvien Mar 17 Fév 2015 - 19:05 | |
| - bedal a écrit:
- ben utiliser la deuxième forme (avant d'avoir fait) plutôt que "avant qu'il eût fait"
Seulement, ça ne marche pas partout : ça ne marche que si les deux verbes concernent le même sujet : "Avant qu'il eût terminé sa phrase, il se rendit compte de son erreur" peut se transformer en "Avant d'avoir terminé sa phrase, il se rendit compte de son erreur" ... mais "Avant qu'il eût terminé sa phrase, sa femme lui fit rendre compte de son erreur" ne peut pas être transformé, parce que si on dit "Avant d'avoir terminé sa phrase, sa femme lui fit rendre compte de son erreur" ne veut plus du tout dire la même chose : c'est sa femme qui n'a pas fini de parler. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Aneuvien Lun 23 Fév 2015 - 19:19 | |
| - Patrick Chevin a écrit:
- En bukop: / À la librairie:
Den Yunil! Ke ti serka? / Bonjour jeune homme! Que cherches-tu? Den. Mi serka un buk on fletakyo... / Bonjour. Je cherche un livre sur les avions... Yol buk on fletakyo bina su di stal. / Tous les livres sur les avions sont sur cette étagère. Grat Sorel! Mi yoka tut... / Merci Madame! Je vais regarder... À kneskopev
Loodav zhùndak, quas ep or bus* Loodav ekkad, eg bus ù knegs floxentene Omne knege floxentene • en æt nigekev. Hrop; eg ăk lœg* Que cherchez-vous ?_________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Jeu 29 Déc 2022 - 21:45, édité 1 fois | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Aneuvien Mar 24 Fév 2015 - 13:52 | |
| - Olivier simon a écrit:
- I zav skrivo = Je sais écrire.
Tu apneg nemo riske = Tu refuses de prendre des risques.
Donc s'agit-il d'une catégorie inutile ? Dans le cas contraire, à quoi sert-elle ? Cette question d'Olivier m'a fait rappeler que j'avais évoqué ces verbes sans pouvoir leur donner un nom de catégorie. Or chez moi, ils ont la particularité d'"appeler" l' infinitif. Merci Olivier, ça va me donner la possibilité de peaufiner mon texte. Mais le terme "verbe modal" me gêne un peu car en aneuvien, il existe déjà une particule modale ( kjas) pouir le conditionnel. De même "semi-auxiliaire" me gêne un peu aussi, dans la mesure où il n'y a pas de véritable auxiliaire ( ere, le verbe "être" se transforme en particule pour conjuguer l'imparfait). Alors ? "auxiliaires" ? Faut voir... E stĕ skrip O seuker ryskunÆt deràkdak erlàjă ryskun àt livs ed neràpdune qua eż dan = Ce lâche préféra risquer la vie de ses enfants (plutôt) que la sienne. - Silvano a écrit:
- J'en ai écouté un bout hier. Intéressant (bien que je n'aie pas tout, tout compris). Je remarque qu'il prononce le tion finaux en tsion. As-tu la même impression?
Chez moi, "-tion", -ción, -ció, -zione, -tie ont un calque aneuvien : -tyn, lequel a (du moins au nominatif & accusatif singuliers) une prononciation assez souple : -[tɪn], -[tən] & -[tʌn], au gré du locuteur (pas de risque d'homophonie). Par contre, aux deux autres cas et au pluriel, le Y se prononcera [ɪ] pour éviter une interférence avec le E final... sin palỳntynev (sans hésitation). _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Aneuvien Mer 25 Fév 2015 - 22:36 | |
| - Patrick Chevin a écrit:
- J'ai faim: mi foma (mi sensa fom)
J'ai soif: mi seta J'ai froid: mi frida J'ai chaud: mi kala J'ai peur: mi tima j'ai envie: mi yeta J'ai hâte: mi yela J'ai espoir: mi fida J'ai honte: mi stida Ça donne ça chez moi ; respectiv'ment : eg • inzhyynev eg • bevyynev eg • koldev eg • warmev eg • qbobev eg • veṅdev eg • rĕchev eg aates eg • gnàlhevQu'on se rassure, le • (qui remplace, en forme contractée, la particule invariable ep pour le présent de l'indicatif) peut se prononcer [ə] entre deux consonnes, notamment dans eg • koldev mais peut aussi s'amuïr si la deuxième consonne est la même que la dernière du sujet : ar • rĕchev erun kràsdaw /ɐʁ'ʁœʃəf.../ (ils ont hâte d'être à demain). Ça marche bien sûr avec les autres formes conjuguées du verbe ere : Tet eg • ors, e kjas ere gnàlhev = si j'étais vous, j'aurais honte. Il y a un mot qui ne marche pas avec ere, du moins, pas comme les autres mots, c'est le nom sliv (sommeil), pour des raisons évidentes. Effectivement, ere sliw signifie "être en sommeil" et s'emploie surtout au figuré*. Pour "j'ai sommeil", on passerait plutôt par "je sens _" ou "je vois venir le sommeil". Ce qui donnerait, en aneuvien : eg àċesun larun slivs, ou mieux : eg sygun slivs, beaucoup moins... pesant. * Ed agdak orjenten Osietev • sliw = Notre agent en extrême-Orient est en sommeil._________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Dim 1 Mar 2015 - 23:37, édité 1 fois | |
| | | Vilko
Messages : 3564 Date d'inscription : 10/07/2008 Localisation : Neuf-trois
| Sujet: Re: Aneuvien Jeu 26 Fév 2015 - 9:01 | |
| - Anoev a écrit:
- Tet eg • ors, e kjas ere gnàlhev = si j'étais vous, j'aurais honte.
En saiwosh : Spos naika om, alta na shem.Littéralement : suppose je-suis toi, alors ma honteOn voit la différence de syntaxe. L'usage de noms abstraits ou d'adverbes à la place de certains verbes était une caractéristique du chinook, langue-ancêtre du saiwosh. Je dirais que pour un Saiwosh, l'aneuvien est vraiment une langue difficile, avec ses nombreux sons qui n'existent pas dans sa langue, et ses flexions verbales et nominales, qui sont pour un Saiwosh des notions totalement inconnues. Les sons /g/, /R/, /f/ et /ə/, de la phrase aneuvienne ci-dessus, n'existent pas en saiwosh. Un Saiwosh entendrait /k/, /x/, /p/ et /a/, respectivement. | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Aneuvien Jeu 26 Fév 2015 - 10:24 | |
| - Vilko a écrit:
- Un Saiwosh entendrait /k/, /x/, /p/ et /a/, respectivement.
Un /a/ pour un /ə/ (schwa) ? les phonèmes ne sont pourtant pas tout proches quand on les entend ou quand on les voit dans l'trapèze. Encore, /ɔ/, j'comprendrais, mais /a/... _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Vilko
Messages : 3564 Date d'inscription : 10/07/2008 Localisation : Neuf-trois
| Sujet: Re: Aneuvien Jeu 26 Fév 2015 - 11:00 | |
| - Anoev a écrit:
- Vilko a écrit:
- Un Saiwosh entendrait /k/, /x/, /p/ et /a/, respectivement.
Un /a/ pour un /ə/ (schwa) ? les phonèmes ne sont pourtant pas tout proches quand on les entend ou quand on les voit dans l'trapèze. Encore, /ɔ/, j'comprendrais, mais /a/... En saiwosh, le /ɔ/ est un allophone de /o/, dont /u/ est un autre allophone. Le saiwosh n'a que quatre voyelles, a, e, i, et o, ce qui laisse beaucoup de place pour des allophones. /ə/ est l'un des allophones de a, dans une prononciation rapide et négligée, non-standard. Les Saiwosh sont comme les Japonais, qui transcrivent typewriter par taipuraitā ! En saiwosh, ce serait * taiplaita. Dans les deux langues, le /ə/ est entendu comme un a. | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Aneuvien Jeu 26 Fév 2015 - 12:33 | |
| - Vilko a écrit:
- Les Saiwosh sont comme les Japonais, qui transcrivent typewriter par taipuraitā ! En saiwosh, ce serait *taiplaita. Dans les deux langues, le /ə/ est entendu comme un a.
En aneuvien, une machine a écrire, c'est assez voisin du saiwosh, puisqu'on a tyskríψent. On retrouve typskrip (traduction de write) imbriqué avec sent (dispositif élaboré, seul élément non inclus dans les mots saiwosh et nippon). Tyskríψent est un mot assez particulier : c'est un mot-étoile. Le nœud (ou noyau) de ce mot est le Ψ où convergent le P de typ, celui de skrip et le S de sent. Cas pour l'instant unique, il cumule donc le rôle de charnière de superposition (des deux P) et d'adaptation du P et du S. Un mot assez récent pour un appareil devenu maintenant ancien : un comb' non ? J'aurais cru qu'les Japonais, férus de haute-technologie comme j'les connais, eussent eu un mot bien à eux pour traduire ce type de machine ; à moins que, la machine à écrire ayant été inventée au XIXe siècle aux USA et en UK, à l'époque l'Empire du Soleil Levant n'avait pas la fibre technoloqgique qu'il a main'nant... mais j'en doute. Je pense plutôt à un effet (déjà à l'époque) de l'expansionnisme US... mais les Japonais n'étaient "pas mal" non plus dans c'domaine (annexion de la Corée, de la Mandchourie...). _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Aneuvien Dim 1 Mar 2015 - 21:48 | |
| - Anoev a écrit:
- Il n'y a pas, en aneuvien, de verbe "aimer" à connotation exclusivement sexuelle. On a sinon qudd, mais ça signifie simplement "désirer sexuellement" (avec amour... ou non).
Pour "aimer" (s'intéresser à), et "aimer profondément", comme j'ai déjà dit, les COD peuvent être de toute espèce : c'est la manière qui compte. En fait, ce mot (parmi d'autres) est une des raisons pour lesquelles j'ai opté pour la persolangue plutôt que pour la LAI. La LAI doit s'adapter aux mentalités, au cultures de locuteurs d'horizons extrêmement différents : trop compliqué pour moi. Je dois pouvoir donc dire : E klim ù dax, æt dak ep Zhes = J'aime un homme, cet homme, c'est Jésus (attribué au curé de ma paroisse). sans que ça puisse soulever une quelconque controverse. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Aneuvien Dim 1 Mar 2015 - 23:29 | |
| Faut pas. Un détail que j'ai oublié, concernant le verbe klim, mais surtout làjden, comme suite à cette intervention. Eg làjden Chostakowiċhev = J'aime Chostakovitch. Je ne l'ai jamais connu, mais j'aime sa musique (complément au circonstanciel*). Le nom du compositeur étant transcrit (du russe), le mot est aneuvisé, et donc déclinable. Pour les compositeurs à alphabet latin, on aurait plutôt : Eg làjden James Horner-ev.* J'aurais pu penser au génitif (la musique°/poésie/peinture/sculpture de...), mais après eg làjden hippon, j'avais un peu peur qu'on y voie là du cannibalisme et/ou de la nécrophagie. Et puis, on peut penser "l'œuvre écrite/composée/peinte/sculptée par...", et pour le complément d'agent, en aneuvien, c'est le circonstanciel qui est d'mise, alors...° Mais ça marche aussi pour les interprétations : eg ep làjden æt orgordakev = j'aime vraiment cet organiste._________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Aneuvien Mar 3 Mar 2015 - 0:39 | |
| - Eclipse a écrit:
- J'ai rassemblé toutes les leçons du Sammito (les 20 premières leçons en somme, qui sont aussi les seules disponibles pour le moment ) dans un .pdf disponible ici (cliquez)! Bon, ceci dit je n'ai pas relu et il n'y a pas les corrections ni les commentaires de Ziecken hors leçon, c'est juste un bête copier/coller avec mise en page des leçons x)
Ça m'a donné un peu une idée. Comment pouvoir apprendre l'aneuvien à quelqu'un ? Je n'ai hélas, pas vraiment la fibre pédagogique pour ce qui est de mes créations (sauf éventuellement pour un jeu que j'ai inventé et dont je vous parlerai peut-être au café). Je commencerais par la phonologie, bien sûr, et p'is l'accentuation. Les lettres simples (le Æ, le F, le I, le K, le P, le Ψ, le Œ... bref, toutes les lettres ne réservant AUCUNE mauvaise surprise au lecteur ; rassurez-vous, y en a d'autres). Les lettres un peu plus "flottantes", comme le A, le D, le G (et encore...), le O, le X, le Y... Les lettres à emm... comme le E, le S ou le U (mais c'est quand même moins pire qu'en français, malgré la "versatilité" du U). Avec, bien sûr la différence entre les voyelles longues et les courtes, l'accentuation, etc. Ensuite, on attaquerait la grammaire proprement dite, avec deux gros morceaux : le nom et le verbe. On attaquerait les déclinaisons piano, en évitant, au début, les noms en D, en P, en en K, en T (à cause de l'accusatif) ou en V (à cause du circonstanciel). Côté verbes, on commencerait avec des verbes ne réservant aucune surprise au passé de l'infinitif (vu que cette forme sert pour le pluriel du présent de l'indicatif !). Toujours dans le début, on parlerait des adjectifs qualificatifs et des adverbes (variables en nombre seulement pour les premiers, invariables pour les suivants... et on commencerait à faire des phrases (ce qui impliquerait l'apprentissage des pronom!s personnels). Le problème, c'est le choix des mots : Pour les noms, prendre exclusivement des noms comme xeliys, mooz, mes... (dont Acc. = Nom.) ou bien hippo, asin, dù (juste un S à l'acc.). Pour les verbes, pùze, pàteze, làjden, klim, klatàk, hab etc. puorraient convenir... Pour les adjectifs, la marge de manœuvre serait plus large, puisqu'on n'attaquerait pas tout de suite les degrés (comparatif, superlatif). _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Jeu 29 Déc 2022 - 21:48, édité 1 fois | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Aneuvien Jeu 5 Mar 2015 - 1:01 | |
| Kotave
| Sujet: Re: Oneirien Hier à 21:23 | |
| On a bien I'll/you'll/he'll/she'll... en anglais
_________________ Where there's smoke, they pinch back. |
|
En aneuvien, l'usage des apostrophes est assez peu courant. On ne le remarquera qu'entre des mots-outils, jamais au contact de mots pleins : eg vedja't xeliys qu'on pourrait confondre avec eg vedj àt xeliys. Et pourtant quat menokùs (quelle obsession) pourrait être confondu avec qua't menokùs (que l'obsession), et seul l'entourage de ces mots peut en départager l'orthographe ( qua't menokùs est considéré comme le complément d'un comparatif : qua àt menokùs, l'accusatif est noyé par l'orthographe (en S) du mot au nominatif). Un autre cas : ea't (pour ea àt). Un peu plus fréquent, parce que pas facile à confontre. N'est utilisé que si le mot qui le suit ne commence pas par deux (ou plus) consonnes ou une "consonne double", autrement dit, uniquement si àt est utilisable, sinon, on démarque bien les deux A : ea à strægen /ˈɑ aˈçtʁɛːgən/ (et le train). _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Aneuvien Sam 7 Mar 2015 - 11:20 | |
| - Patrick Chevin a écrit:
- Li basi skal = il a descendu les escalier (double sens aussi en français)
Li basi = il est descendu En aneuvien, on a da lægaka à skalav = il a (est) descendu (par) l'escalier (circ. : moyen) da lægaka àt mypax = il a descendu le colis (acc. : COD) da ogmáta àt fadpárdax = il a descendu le parrain (idem). _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Aneuvien Dim 8 Mar 2015 - 13:20 | |
| Ted xeliys • dysh, ted wodka • rocjen, ted piża • italen, ted spisting • tùrk, ted kàhwa • brasylen, ted filme • umòrestane, ted toj • nepalen°, ted harléa • inden, ed demokratet • hellen, ed pytrol • venezwelen*, ed elektronik • chungen, ed zerte • arabe, ed littere • laċene... ea o dem plaṅge ep tep ed viċyndu er amýgran ?
Dem taṅdest!Traduction approximative de cette intervention. - Mardikhouran a écrit:
- CDI se d'akronìm po "Centre de Documentation et d'Information" (in uropi, i ve probo, Centra Dokumentadi id Informadi). Diz se kim bibliotèk, be midiskole id liceas. Za un moz predizo usdezade, revizo lesione, o slimim ditenso sia lisan.
Anoevnev : SDD : Saṅtr Dokúmentynen ea Diskatynen.° Je n'ai pas réussi à traduire tamili. Est-ce "tamoul" ?* L'Aneuf n'achète pas de pétrole saoudien, les fournisseurs principaux sont le Vénézuela et l'Asie centrale ex-soviétique. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Ah ! les paronymes ! Mer 11 Mar 2015 - 19:56 | |
| On s'en méfiera jamais assez, également (et particulièrement) en aneuvien où on trouve ces deux mots très proches, mais très dissemblables : Viktor, pour "victoire", du latin VICTORIA, bref : c'est un emprunt "monobloc". Par ailleurs, l'accent est sur le I : . Viktœr, absolument rien à voir avec le précédent, puisqu'il s'agit d'une agglutination de deux éléments :
- vihkùl, du français "véhicule", pris lui-même du latin VEHO (je vais, je transporte) ;
- tœr de l'allemand Tür, pour une "porte".
... et ça signifie une portière. Qui plus est, l'accent porte (ben évidemment) sur la voyelle longue, le Œ : /vik'tu:ʁ/. Les paronymes, l'aneuvien en est truffé, et c'est pas toujours pour faire la chasse aux homonymes comme dans kàrd/kàred ; d'autres sont parfois assez inattendus. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Aneuvien Ven 13 Mar 2015 - 21:55 | |
| - Patrick Chevin a écrit:
- Je vous traduis les phrases en russe...
Et moi en aneuvien : – Я вижу, что она рисует = Eg vedj tep ka hràve– Я вижу её рисующую (= я вижу, как она рисует) = E vedj kas hràvun– Я говорю о том, что ты не работаешь = Eg dik tep o wark nep– Я не знаю, дома ли он/она / = Eg eċ tet a er domev– Я знаю, что ты хочешь = E stĕ tep o vel* – Это книга которую ты прочитал = Æt kneg quas o lekta– Это мальчик, который умеет очень хорошо петь = Æt nexàvdak qua loot stĕ kaṅt– Это девочка, о которой я думаю = Æt nexàvkad ni quas eg dœm.. Les traductions en russe et en français (depuis la LdP), langue depuis laquelle j'ai fait les présentes traductions (mes connaissances en russes sont par trop faibles) aneuviennes, sont l'œuvre de Patrick Chevin et sont présentes dans le fil de la lingwa de planeta. * "Je sais que tu veux", en français. Si la phrase avait été "je sais ce que tu veux", sa traduction aneuvienne aurait été E stĕ quas o vel. "Ce" (æt, en principe, æċ comme COD) n'est ici pas traduit. Quas signifie le pronom relatif "que"._________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Aneuvien Lun 16 Mar 2015 - 12:37 | |
| Issu du fil Vokem uropi ; j'y ajoute ici les traductions vers l'aneuvien (je tâcherai quand même de faire l'exo uropi) : 1) Je t'aime = eg làjden/klim os2) Elle voit un petit oiseau = ka vedjun ù pjavs3) D'où viens-tu ? = fran quav ep o komun?4) Où vas-tu ? = quav ep o pùzun/gænun/faarun?5) J'écris une lettre à mon père = eg epèstun ed paadhes6) Les enfants jouent dehors = àr nexavdur spiylun itùs7) Je te fais un cadeau = eg dor ùt gevéras ni os Elle est médecin ? = ep ka medikad?9) Il a les yeux bleus = Sed oje • blur10) Ils cherchent leurs clés = ar buskun lĕd klavse11) Tu devrais y aller = o kjas dev pùze ċyv12) Je serais heureux d'y aller = e kjas ere hàrlon pùzun ċyv13) Tu es venu trop tôt = o koma rec pylert14) Je t'ai attendue = eg waada os15) Le chien d'Henri est perdu = àt hœnd Henrygen cem sluten16) Je peux jouer après l'école = e kàn spiyl pos skoolev17) Est-ce que tu es né à Londres ? = ep o natyva Lœṅdonev18) Les rues sont remplies (pleines) de gens = àr gede • lakise dĕne19) La petite fille semblait seule = àt nexàvkad ere simelen elikúman20) J'ai perdu mes gants = e slutna med hent-/hhirlàblese. 21) J'espère que la pluie s'arrêtera bientôt = eg aaten qua lysh lomir stop22) D'habitude je dors bien = eg loot slif livlatev23) Les campeurs étaient assis autour du feu = ar kaṁpdur ere sedjane ol àt iginev24) L'enfant attendait son père à la porte = àt nexàvdu ere waad ed padhes tœrev25) Est-ce que ton frère sait bien danser ? = ep ed fràndak on stĕ loot daṅs26) As-tu déjà voyagé en Espagne ? = ep o faara Spanetev?27) Le père du garçonnet avait été marin autrefois = àt padh àt ifàn/nexàvdaken era matavdak lugáṅtas 28- Est-ce que toutes les feuilles sont tombées de l'arbre ? = e p omne luffe vàlar ùs à tændev29) Je t’aiderais si c’était possible = e kjas adùv tet æt er potendar30) Si j’avais le temps, j’irais avec toi = tet eg ere hab tempes, e kjas pùz kœm os. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Jeu 29 Déc 2022 - 21:56, édité 1 fois | |
| | | Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
| Sujet: Re: Aneuvien Lun 16 Mar 2015 - 12:44 | |
| bonne idée, je fais le même en algardien ^^ miraculeusement j'ai tous les mots ! _________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais. Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau. | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Aneuvien Lun 16 Mar 2015 - 18:29 | |
| Les pensées du Chat ne sont pas toujours traduisibles en aneuvien. En voici une : - -Ep or vel syropes es kœm med kàpas
-Æt kjas ere kaamer kœm ùt syroψentev: - Voulez-vous me prendre en photo avec mon chapeau ? - Ce serait plus facile avec un appareil photo !
Raison du bide : kàpa et syroψent ne sont pas déclinés au même cas.
Par contre, en uropi, ça marche : -Vol vi fotografo ma ki mi kap? -Da sev maj lezi ki un fotoaparèl._________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Vilko
Messages : 3564 Date d'inscription : 10/07/2008 Localisation : Neuf-trois
| Sujet: Re: Aneuvien Lun 16 Mar 2015 - 18:55 | |
| "Avec" au sens comitatif ("en compagnie de") et "avec" au sens instrumental ("au moyen de") ce n'est quand même pas la même chose... Même si beaucoup de langues indo-européennes utilisent le même mot pour exprimer les deux notions. Un bon point à l'aneuvien qui les distingue par l'emploi de cas différents !
Le français distingue quand même "il est venu avec une voiture" (il a amené une voiture avec lui) et "il est venu en voiture" (il est venu au moyen d'une voiture). L'aneuvien fait apparemment plus simple : kœm + accusatif dans le premier cas, kœm + circonstanciel dans le deuxième. | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Aneuvien Lun 16 Mar 2015 - 19:16 | |
| - Vilko a écrit:
- "Un bon point à l'aneuvien qui les distingue par l'emploi de cas différents !
Merci ! - Vilko a écrit:
- Le français distingue quand même "il est venu avec une voiture" (il a amené une voiture avec lui) et "il est venu en voiture" (il est venu au moyen d'une voiture). L'aneuvien fait apparemment plus simple : kœm + accusatif dans le premier cas, kœm + circonstanciel dans le deuxième.
C'est bien ça : on a Ka koma kœm sed bàjges = elle est venue avec son vélo (elle le tenait à la main ou bien celui-ci était attaché à sa voiture) Et les deux phrases synonymes : Ka koma kœm sed bàjgev Ka koma bàjgevÀ ceci près que la première précise quand même que c'est bien sur SON vélo qu'elle était (et non le vélo de son frère ou un vélo de location). Aux origines de l'aneuvien (pas dans la diégèse : dans mes travaux), quand il n'y avait pas de déclinaisons, je mettais med (j'avais passé mes vacances précédentes en Scandinavie). Le problème c'est l'ambigüité avec le possessif (mon/mien(ne)/ma, me), on avait des choses (à l'époque) comme : eg tranxed med prodans qui signifiait bien sûr "je conduis avec prudence", mais aussi une phrase bizarre : "je conduis ma prudence". C'est là que j'ai commencé à apprécier la déclinaison (et pourtant, je n'étais plus en premier cycle, et j'avais dsonc arrêté le latin et le russe). _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
| Sujet: Re: Aneuvien Lun 16 Mar 2015 - 19:42 | |
| En algardien (dsl du hs, on pourrait ouvrir un fil sur "avec") c'est rin (comitatif ou instrumental) sauf pour le moyen de transport (fil) ... c'est assez calqué sur le français ou l'anglais
En nardar et en syrélien ça plaira mieux : comitatif est rendu par "avec" + datif, et sinon c'est "avec" + instrumental.
en helfina le comitatif a sa propre particule (ya) ainsi que l'instrumental (be) _________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais. Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau. | |
| | | Vilko
Messages : 3564 Date d'inscription : 10/07/2008 Localisation : Neuf-trois
| Sujet: Re: Aneuvien Lun 16 Mar 2015 - 21:42 | |
| - bedal a écrit:
- en helfina le comitatif a sa propre particule (ya) ainsi que l'instrumental (be)
C'est la solution que je préfère pour mes idéolangues : asa (comitatif) et yos (instrumental) en saiwosh, asam et yus en dibadien. Asa et asam viennent du français "ensemble", yos et yus viennent de l'anglais "use". | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Aneuvien Mer 18 Mar 2015 - 15:03 | |
| - Silvano a écrit:
- ... et un Hongrois qui accentuait systématiquement les premières syllabes des mots.
Ledit Hongrois ne serait donc pas (trop) dépaysé avec l'aneuvien, du moins, côté accentuation ; parce que pour la grammaire... _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Aneuvien | |
| |
| | | | Aneuvien | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |