Je vois que nous ne nous sommes pas compris. Bien entendu, je suis favorable à cette "uniformisation"-là, que je n'appellerais d'ailleurs pas "uniformisation" (= tous pareils).
Bah pourtant j'ai toujours parlé d'uniformiser les usages (= une seule forme d'usage) dans une LAI (pas les cultures), en faisant suite au message de Troubadour :
Troubadour a écrit:
Quel est l'intérêt fondamental d'essayer de décalquer des termes emphatiques tels que "Sa sainteté" ou "Sa majesté" ou "Votre honneur" ou de s'enquiquiner avec toutes les subtilités du genre "Mon capitaine" vs "Sergent", dans une langue auxiliaire? Parce que dans ce cas-là, il va aussi falloir se coltiner toutes les variantes des langues asiatiques selon l'âge, la position hiérarchique, le sexe et cie.
Mais je t'ai probablement mal compris car en lisant ton message (et en le relisant encore d'ailleurs), j'y vois un plaidoyer pour garder toutes les formes d'usages afin de "préserver les langues et les cultures y compris les + faibles et les + minoritaires au nom de la linguodiversité car cette diversité culturelle et linguistique est la richesse de l'humanité"
Une LAIC sans culture est une fabrique à produire des esclaves...
Citation :
La Esperantismo estas penado disvastigi en la tuta mondo la uzadon de lingvo neŭtrale homa, [...) en kiu povus esti publikigataj tiuj verkoj, kiuj havas egalan intereson por ĉiuj popoloj.
Malgré cela, il y a même des comptines pour enfants en espéranto...
Doj-pater
Messages : 4520 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
Mais je t'ai probablement mal compris car en lisant ton message (et en le relisant encore d'ailleurs), j'y vois un plaidoyer pour garder toutes les formes d'usages afin de "préserver les langues et les cultures y compris les + faibles et les + minoritaires au nom de la linguodiversité car cette diversité culturelle et linguistique est la richesse de l'humanité"
Je crois qu'il faut désembrouiller tout ça: l'Uropi ambitionne d'être une langue commune ce qui veut dire qu'on va choisir la tournure la + commune - limitons nous pour la clarté du raisonnement - aux langues IE. C'est pourquoi nous avons choisi la forme "vous" de politesse = vu, et non lu (= sie), ni ce (= Lei), etc.
Maintenant, il ne s'agit pas non plus d'uniformiser toutes les cultures. On dira sior, dama = monsieur, madame et pas ông, ba, ang, co… Unité dans la diversité. L'uniformation consiste à imposer l'unité sans tenir compte de la diversité (par ex: Una, grande, libre = Espagne franquiste; Ein Volk, ein Reich ein Führer = Allemagne nazie); à l'inverse, la diversité sans unité, c'est la jungle (où le lion mange toujours la gazelle, et jamais l'inverse).
Donc on est sur la corde raide: comment trouver l'équilibre sans tomber d'un côté ni de l'autre ?
Le respect de la diversité des langues et des cultures, pour moi consiste à dire qu'on peut très bien emprunter tel ou tel élément à telle ou telle langue ou culture quelle qu'elle soit: par ex. mes proverbes chinois (voir mon message p. 71). Dans un contexte communiste (ça se fait rare) on dira "kopanor" (camarade) au lieu de "sior"… et ça ne me gênerait absolument pas qu'un Vietnamien dise "ông Duval" dans un roman… évidemment, ce n'est pas la règle.
Mais l'Uropi, contrairement au Tsolyani ne se réfère pas à une société particulière; il doit pouvoir s'employer dans tous les contextes.
Silvano a écrit:
S'il s'agit uniquement de LAI-iser des mots anglo-internationaux, l'espéranto peut aussi le faire très bien. Et le sambahsa-mundialect le fait encore mieux!
L'usage de certains éléments grecs me gènent un peu, surtout quand ils sont employés en dépit du bon sens, comme les termes en "phobe, phobie": en grec φόβος signifie la peur et non la haine; φοβάμαι = avoir peur; or un homophobe n'est pas qqun qui a peur des homosexuels, mais qui les hait
◾androjine = androgynous = ʒinumani (femme-homme: pas besoin de faire appel au grec) ◾transesal = transsexual = traseksi ◾androfil - androphile x = maniframi ◾androfobica - androphobic √ = manihaisi ◾asesal - asexual √ = anseksi ◾bijenero - bigender √ = dugenari ◾bisesal - bisexual √ = duseksi ◾intrasesal - intersexual √ = intraseksi ◾jinefil - gynephile x = ʒinuframi (de fram = ami) ◾jinefobia - gynephobia √ = ʒinuhais (de hais = la haine) ◾jinefobica - gynephobic √ = ʒinuhaisi ◾omofobia - homophobia √ = homohais ◾omofobica - homophobic √ = homohaisi ◾transesal - transexual √ = traseksi (adj) > u traseksin (N) ◾transvestida - transvestite, cross-dresser = u travestin
Troubadour mécréant
Messages : 2107 Date d'inscription : 20/01/2013 Localisation : Aquitaine, France
un homophobe n'est pas qqun qui a peur des homosexuels, mais qui les hait
Peut-être les hait-il parce qu'il en a peur? Herr Doktor Freud, wo sind Sie?
J'ai un peu de difficulté avec votre traduction de -phile par -frami. On parle ici en premier lieu de l'attraction sexuelle (ce qui loin du sens premier du mot grec, mais qu'y pouvons-nous?). Un pé*do*phil* est-il un kidiframin? Je ne pense pas.
La psychologie est originaire des pays germanophones. En allemand, on peut traduire la plupart de ces mots dans la langue de tous les jours (un peu à la manière de l'uropi).
Ex: "mysogyne" = "frauenfeindlich". Pour "homophobe", je crois : "schwulfeindlich".
L'une des raisons à ce jargon scientifique qui s'est imposé dans les langues modernes est que les premiers bouquins étudiant scientifiquement les "perversions" devaient ne pas être accessibles au commun des mortels, en cette époque assez prude. Ainsi, Psychopathia sexualis, l'ouvrage de Krafft-Ebing à qui nous devons le sadisme et le masochisme a été le dernier ouvrage scientifique célèbre à être très partiellement rédigé en latin, pour ce qui était de la description des diverses perversions.
Un peu de détente (même si ça ne nous rajeunit pas....) :
La psychologie est originaire des pays germanophones. En allemand, on peut traduire la plupart de ces mots dans la langue de tous les jours (un peu à la manière de l'uropi).
Ex: "mysogyne" = "frauenfeindlich". Pour "homophobe", je crois : "schwulfeindlich".
Mais on dit Pädophilie ou Gynäphilie, non?
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Je sais pas comment on dit ces deux mots en uropi. Le deuxièmer est vraisemblablement l'antonyme de "misogynie", laquelle ne figure également pas dans l'uropidiko... ni dans l'anoediko. Comme quoi...*
*Par contre, "pé*do*phile" s'y trouve, en deux exemplaires ! Dans un sens qui colle à l'origine étymologique du mot, un vrai calque : nexadrœgdu = ami des enfants ; et dans l'autre, celui bien conforme aux psychos°, à savoir : nexaqúdu. On s'ra prié de ne pas utiliser l'un pour l'autre... °Et, par souci d'explicite jusqu'au bout, on pourrait même citer ce terme : nexaxhòrkdu, qui pourrait, si l'aneuvien était pratiqué, figurer dans les chroniques judiciaires.
Dernière édition par Anoev le Lun 8 Sep 2014 - 22:07, édité 1 fois
Rien à voir mais pourquoi vous censurez pédeaufily ?
Ça, j'comprends pas non plus pourquoi. Mais y faut dire que sur la Toile, une censure rampante règne, et que certains mots sont devenus tabous. Y faudrait que Nem' nous en dise davantage.
On n'échappe pas à ses peurs primitives qui confondent les mots et les choses et les évitent en une superstition apotropaique de les convoquer... Ou serait-ce un avatar de Winston Smith qui est ici correcteur de nos mots/maux...
Dernière édition par od² le Mer 5 Nov 2014 - 23:24, édité 1 fois
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
On n'échappe pas à ses peurs primitives qui confondent les mots et les choses et les évitent en une superstition apotropaique de les convoquer... Ou serait-ce un avatar de Winston Smith qui est ici correcteur de nos mots/maux...
Winston Smith n'était qu'un rouage et ça lui a couté cher de dire "non" parce qu'il était trop tard. Est-il déjà trop tard ?
C'est pour éviter que certains logiciels bloquent l'accès au forum.
Ce que j'aimerais bien savoir, c'est les officines qui mettent au point et diffusent de tels logiciels, mais on s'évade de l'uropi et de l'espéranto, donc, en MP si quelqu'un a la réponse.
Ce que j'aimerais bien savoir, c'est les officines qui mettent au point et diffusent de tels logiciels, mais on s'évade de l'uropi et de l'espéranto, donc, en MP si quelqu'un a la réponse.
Tu n'as jamais entendu parler des logiciels de contrôle parental?
La psychologie est originaire des pays germanophones. En allemand, on peut traduire la plupart de ces mots dans la langue de tous les jours (un peu à la manière de l'uropi).
Ex: "mysogyne" = "frauenfeindlich". Pour "homophobe", je crois : "schwulfeindlich".
Mais on dit Pädophilie ou Gynäphilie, non?
"amical envers les femmes" est "frauenfreundlich".
Un pé*do*phil* est un "Kinderschänder", "un profanateur d'enfants".
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Ce qui rejoindrait nexaxhòrkdu, en somme. Y a-t-il kinderfreundlich (ce qui serait la traduction exacte, en somme, de nexavdrœgen) ?
Silvano a écrit:
Tu n'as jamais entendu parler des logiciels de contrôle parental?
Je connaissais leur existence et je savais qu'ils pouvaient, en principe, filtrer l'accès de sites ouvertement tendancieux depuis des ordinateurs ou des sections à l'usage de mineurs. Ce que je ne savais pas, par contre, c'est qu'ils étaient susceptible de bloquer UN site pour UN mot, sans examen préalable de l'environnement dudit mot. Mais bon ; là aussi, on s'éloigne.
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5565 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
Je vois avec plaisir que ce fil n'est pas mort… mais j'avais perdu le fil, c'est le cas de le dire, quand j'ai constaté que l'autre était bloqué p 67.
Citation :
J'ai un peu de difficulté avec votre traduction de -phile par -frami. On parle ici en premier lieu de l'attraction sexuelle (ce qui loin du sens premier du mot grec, mais qu'y pouvons-nous?). Un pé*do*phil* est-il un kidiframin? Je ne pense pas.
En tant qu'Hellénophile (rassurez-vous je ne fait rien de "dégoûtant" avec les Grecs, malgré leur "réputation" usurpée d'ailleurs) et hellénophone, je m'insurge contre cette utilisation complètement déformée des mots grecs.
J'ai déjà mentionné "-phobe" qui n'a rien à voir avec la haine; en grec φίλος veut dire ami, c'est tout. (ça n'a absolument rien de sexuel ) Έχω πολλούς φίλους στην Ελλάδα γιατί οι Έλληνες είναι πολύ φιλόξενοι J'ai beaucoup d'amis en Grèce parce que les Grecs sont très hospitaliers = philoxenos (lit. ami des étrangers) Est-ce qu'un philatéliste fait des cochoncetés avec les timbres ? Quant à un colombophile, je n'ose même pas imaginer !
Cela dit, en Uropi: kidiframi veut simplement dire "qui aime les enfants" (c'est courant chez les humains)… à ce compte là, un certain barbu bien connu qui a dit "laissez venir à moi les petits enfants", serait le + grand P.d.fil de l'histoire ! ≠ pedofìl, qui est malheureusement un terme très international (en grec on dit παιδεραστής = amant des enfants: εραστής = amant)
Ah, ces glissements sémantiques sur la pente savonneuse…
Si vous vous intéressez à l'étymologie des mots Uropi (avec cartes), j'ai publié 2 articles sur le Blog: étymologie A & étymologie B Voir aussi le fil Uropi 3
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
En tant qu'Hellénophile (rassurez-vous je ne fait rien de "dégoûtant" avec les Grecs, malgré leur "réputation" usurpée d'ailleurs) et hellénophone, je m'insurge contre cette utilisation complètement déformée des mots grecs.
J'ai déjà mentionné "-phobe" qui n'a rien à voir avec la haine; en grec φίλος veut dire ami, c'est tout. (ça n'a absolument rien de sexuel :Shocked:) Έχω πολλούς φίλους στην Ελλάδα γιατί οι Έλληνες είναι πολύ φιλόξενοι J'ai beaucoup d'amis en Grèce parce que les Grecs sont très hospitaliers = philoxenos (lit. ami des étrangers)
Alors là, je te suis à 300% ! Tu peux pas savoir !!!
Comme j'disais, heureusement qu'on a certaines (idéo)langues pour remettre les pendules à l'heure !
En aneuvien, il n'y a ni pedoqbilet ni pedoqbildu, il faut se renvoyer à des définitions explicites et appeler un chat un chat ! soit (déjà dit) nexadrœgen = kidframi, soit...
Doj-pater a écrit:
Est-ce qu'un philatéliste fait des cochoncetés avec les timbres ? Quant à un colombophile, je n'ose même pas imaginer !
Il y a eu cette même distorsion sémantique avec "zoophile" qui signifiait auparavant "défenseur de la cause animale" (SPA, WWF, Greenpeace). Et main'nant ? Qu'en pense la brigade cynophile ?